1 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:00:45,795 --> 00:00:48,673 Paljastan Seyongin kiusaamisen ja vallan väärinkäytön. 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 Nettisivumme asiakaspalstan ääni. 4 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Joku pudotti siellä pommin. 5 00:00:54,220 --> 00:00:56,514 Hän haluaa paljastaa Seyongin vallan väärinkäytön - 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 ja että Park Yoonjo on syy siihen, 7 00:00:59,309 --> 00:01:02,479 miksi hänen yrityksensä epäonnistui ja kumppaninsa romahti. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,316 Onko se siis totta? 9 00:01:06,941 --> 00:01:08,151 Kyllä. 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,905 Herjasit tahallasi kilpailijoiden tuotteita - 11 00:01:11,988 --> 00:01:15,158 ja levitit väärää tietoa manipuloidaksesi kuluttajia. Niinkö? 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 Vastaa, nti Park Yoonjo. 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Kyllä. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,842 Nti Ji, tiesitkö tästä? 15 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Olet vastaava työntekijä. 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Tarvitsen täyden raportin siitä, 17 00:01:54,531 --> 00:01:57,534 mitä tähän mennessä on tapahtunut. Kerro vain totuus. 18 00:01:58,618 --> 00:02:01,955 Odotan sinun olevan täysin rehellinen ja kertovan vain faktat. 19 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 Ymmärrätkö? 20 00:02:05,208 --> 00:02:07,001 Ymmärrätkö, nti Park Yoonjo? 21 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 Kyllä. 22 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Ja te muut. 23 00:02:10,380 --> 00:02:13,967 Jos ilmenee, että työskentelitte yhdessä, teitäkin rangaistaan. 24 00:02:14,050 --> 00:02:15,426 Tiimi saatetaan hajottaa. 25 00:02:16,636 --> 00:02:19,347 Älkää ottako tätä kevyesti. 26 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 Valitsemaanne numeroon ei saada… 27 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 YOONJO 28 00:03:11,983 --> 00:03:13,401 Hyvänen aika, se tyyppi… 29 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 Miksei toimistolla vastata? 30 00:03:18,198 --> 00:03:19,657 Irrotimme puhelimet. 31 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Toimittajat saivat jo tietää. 32 00:03:23,203 --> 00:03:26,080 Mistä lähtien he ovat olleet kiinnostuneita sivustostamme? 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Olin yllättynyt. 34 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 Varmaan nti Limin somevälikohtauksen takia. 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,253 He ovat soittaneet meille hulluna. 36 00:03:32,795 --> 00:03:34,505 Hra Song käski irrottaa puhelimet. 37 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Miten Yoonjo voi? 38 00:03:36,507 --> 00:03:39,302 -Onko hän kunnossa? -Miksi kysyt minulta ystävästäsi? 39 00:03:39,385 --> 00:03:40,470 Hän ei vastaa. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,847 Nti Goo tuli tänne tänä aamuna, 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,141 ja saimme kuulla kunniamme. 42 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 Hei, tiedätkö mitä? 43 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 Tämä ei ole eka kerta, kun käytämme negatiivista markkinointia. 44 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 Olemme vaienneet siitä. 45 00:03:53,858 --> 00:03:59,572 Mutta nti Goo vakavoitui ja suuttui, eikä kukaan voinut sanoa mitään. 46 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 -Miten Yoonjo pärjää tämän keskellä? -Yoonjo? 47 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 Välitätkö vain hänestä? 48 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Kyse ei ole vain hänestä. 49 00:04:05,286 --> 00:04:07,038 Hänen koko tiiminsä on vaarassa. 50 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Luitko sen nettijulkaisun? 51 00:04:10,750 --> 00:04:14,295 Jos et tietäisi paremmin, pitäisit nti Parkia petturina. 52 00:04:14,379 --> 00:04:18,216 Hänen liikekumppaninsa on sairaalassa, ja hän on menettämässä yrityksensä. 53 00:04:18,299 --> 00:04:19,175 Entä sitten? 54 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 Syytetäänkö nti Parkia taas kaikesta? 55 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 -Mitä? -Shin Jihyo teki päätökset. 56 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 Tiiminjohtajat ja myyntitiimi tiesivät. 57 00:04:27,558 --> 00:04:29,686 Tiimien 2 ja 3 piti vain myötäillä. 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 Mutta kukaan ei tiedä sitä. 59 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 Lehtien mukaan Park Yoonjo on vastuussa. 60 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 Siksi asiat ovat näin. 61 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Hetkinen, huusitko juuri minulle? 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 Hyvä on. Lopetan puhelun. 63 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 Miksi hän suuttuu minulle? 64 00:04:47,036 --> 00:04:49,455 YOONJO 65 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 JAEMIN 66 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Valitsemaanne numeroon ei saada… 67 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 Soita, kun voit. 68 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Hoidan erään asian Changwonissa. 69 00:05:07,432 --> 00:05:08,641 Palaan myöhemmin tänään. 70 00:05:15,356 --> 00:05:19,694 Ei, älä. Kuka olisi uskonut, että hän tekee niin? 71 00:05:19,777 --> 00:05:20,653 Niin. 72 00:05:21,446 --> 00:05:22,530 -Heeyoung. -Hei. 73 00:05:23,990 --> 00:05:24,866 Hei. 74 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 Siitä Seyongin julkaisusta… 75 00:05:36,836 --> 00:05:38,421 Kuulin, mitä tapahtui. 76 00:05:39,213 --> 00:05:41,466 Yoonjo kävi toimistolla viime yönä. 77 00:05:44,886 --> 00:05:45,803 Kuule. 78 00:05:46,929 --> 00:05:48,222 Viime yönä - 79 00:05:49,265 --> 00:05:53,144 nti An palasi toimistolle hakemaan jotain. 80 00:05:53,227 --> 00:05:56,522 Silloin hän kuuli Yoonjon sanovan, että Seyong oli sen takana. 81 00:05:57,648 --> 00:06:00,276 Kertoiko nti An asiakkaalle? 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,863 Ei, hän kertoi vain minulle. Hän kysyi minulta neuvoa. 83 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 Mutta hra Kang, proteiinileivän leipuri, 84 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 sattui kuulemaan meidät. 85 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 En tiennyt, että hän kirjoittaisi nettiin. 86 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 Entä Yoonjo? Oletko puhunut hänelle? 87 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Olen. 88 00:06:20,171 --> 00:06:23,466 Hän kysyi eilen, mitä hänen pitäisi tehdä. 89 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Hän sanoi, ettei voinut estää sitä, 90 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 mutta oli liian tuskallista vain seurata vierestä. 91 00:06:30,014 --> 00:06:31,057 No… 92 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 Se ylipäätään on Seyongin ongelma. 93 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 Pelkään vain, 94 00:06:36,521 --> 00:06:40,316 että he saattavat tehdä jostakusta syntipukin pelastaakseen itsensä. 95 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Vielä enemmän pelkään, että se saattaa olla Yoonjo. 96 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Hän on täällä. Puhu vain. 97 00:07:09,512 --> 00:07:13,474 Halusin vain vaihtaa pari sanaa kanssasi, nti Lim. 98 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 Etkö kysynytkin, mitä aion tehdä? 99 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 Sanoit, että johdan yhtiötä huonosti - 100 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 ja saatan menettää työni tätä menoa. 101 00:07:21,524 --> 00:07:22,400 Nti Lim. 102 00:07:23,401 --> 00:07:27,655 Yhtiön maine on pahasti vahingoittunut. 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,410 Uskon sen johtuvan siitä, ettei meillä ole päästrategia. 104 00:07:32,910 --> 00:07:34,829 PR-osasto on strategiaosaston alainen, 105 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 eikä heillä ole johtajaa. 106 00:07:37,915 --> 00:07:39,333 Mitä oikein kävi? 107 00:07:39,459 --> 00:07:41,043 Yritän ymmärtää tapahtuneen. 108 00:07:41,169 --> 00:07:44,255 Mitä aiot tehdä sen jälkeen? 109 00:07:44,338 --> 00:07:46,090 Väärintekijöiden on pahoiteltava - 110 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 ja otettava siitä vastuu. 111 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Kuulit kyllä. 112 00:07:51,095 --> 00:07:54,765 Ainakin he tekevät jotain, toisin kuin pelkäsit. 113 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Se ongelmia aiheuttava työntekijä ei ole ainoa haasteemme. 114 00:07:59,145 --> 00:08:03,149 Kyse on myös organisaation epäpätevästä johtamisesta. 115 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Se tarkoittaa, että työntekijän lisäksi - 116 00:08:07,570 --> 00:08:11,407 myös organisaation johtajan on oltava vastuussa. 117 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Hän ei ole aiheuttanut ongelmia. 118 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Mutta olet oikeassa. 119 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Olen PR-osaston johtaja ja tietenkin olen osasyyllinen. 120 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Hyväksyn seuraukset, jos tämä menee siihen. 121 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 Olet varmasti tyytyväinen. 122 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 Kuulit sen, mitä halusit kuulla. 123 00:08:40,144 --> 00:08:41,479 Kiitos teestä. 124 00:08:47,610 --> 00:08:51,030 TOIMITUSJOHTAJA 125 00:08:56,494 --> 00:08:57,370 Hei. 126 00:08:58,829 --> 00:09:01,457 Mitä ruokalassa on lounaaksi tänään? 127 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Pavunitukeittoa ja tulista wokkipossua. 128 00:09:04,377 --> 00:09:05,336 Kuulostaa hyvältä. 129 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 Miten meni? 130 00:09:09,131 --> 00:09:10,841 Käske hra Jeong Suhwanin valmistautua. 131 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 Teen päätökseni pian. 132 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Anteeksi, herra. 133 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 Hra Jeong on varmasti pätevä, 134 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 mutta hra Jin on myös vanha tekijä PR:n parissa - 135 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 ja hän on verrattoman uskollinen. 136 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Ehkä sinun pitäisi - 137 00:09:26,607 --> 00:09:29,026 miettiä asiaa lisää ennen kuin teet päätöksen. 138 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Toki, miksei? 139 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Hyvä on. 140 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Mitä tuo oli? 141 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 Hänhän käytännössä julisti sodan. 142 00:09:41,122 --> 00:09:44,625 Hän saattaa voittaa, ennen kuin ehdin vetää miekkani esiin. 143 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 Jos PR-osasto on vastuussa tästä, 144 00:09:49,880 --> 00:09:52,216 minun on tehtävä Jeong Suhwanista päästrategi. 145 00:09:52,300 --> 00:09:55,678 Sitten saat pian potkut, ja olemme kaikki kusessa. 146 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Sinä, minä ja mikä hänen nimensä olikaan? 147 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 Park Yoonjo. 148 00:10:11,819 --> 00:10:13,237 Nti Park. 149 00:10:15,364 --> 00:10:17,742 Mitä aiot kirjoittaa raporttiin? 150 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 Aiotko kertoa totuuden? 151 00:10:25,207 --> 00:10:26,417 Mitä pitäisi kirjoittaa? 152 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Kirjoitan sen, mitä haluat minun kirjoittavan. 153 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 TAPAUSRAPORTTI 154 00:10:37,637 --> 00:10:38,512 STRATEGINEN JOHTO PR-TIIMI 3 155 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 APULAISJOHTAJA PARK YOONJO 156 00:10:39,680 --> 00:10:40,848 Keskity. 157 00:10:46,854 --> 00:10:48,439 Proteiinijauheen raaka-aineiden toimittajako? 158 00:10:48,898 --> 00:10:49,774 Kyllä. 159 00:10:49,857 --> 00:10:51,817 He päivittivät tuotteen vaihdettuaan toimittajaa. 160 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 Etkö työskennellytkin Dongshinin kanssa aiemmin? 161 00:10:54,111 --> 00:10:56,364 Uudesta toimittajasta ei ole paljon tietoa. 162 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Yrityksen nimi on MR. 163 00:10:58,240 --> 00:11:00,159 En löytänyt edes tehtaan osoitetta. 164 00:11:00,242 --> 00:11:01,160 En tiedä mitään. 165 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Anteeksi? 166 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Mutta sinä olet johtaja täällä. 167 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 Sanoin jo. Se oli yhtiön päätös. 168 00:11:08,125 --> 00:11:10,544 Hra Cho sanoi, että käsky tuli ylhäältä. 169 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 Saimme juuri ainekset heiltä. 170 00:11:12,672 --> 00:11:13,756 HERAPROTEIINI 171 00:11:16,884 --> 00:11:18,094 Entä laadunvalvonta? 172 00:11:18,761 --> 00:11:21,097 Hra Cho hoitaa senkin. 173 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 Dongshinista, entisestä toimittajasta. 174 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Miten heillä menee nyt? 175 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Miksi edes kysyt? 176 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 En tiedä mitään. 177 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Tarvitseeko PR-tiimin tietää sekin? 178 00:11:38,155 --> 00:11:39,198 Ei. 179 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 Olen vain utelias. 180 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 Unohda se. 181 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Jos ikinä haluat puhua minulle mistään, 182 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 tässä. 183 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 RYU JAEMIN 184 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 Voit soittaa numerooni. 185 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Hyvä on. 186 00:12:28,122 --> 00:12:29,790 TAPAUSRAPORTTI 187 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Olet yhä täällä. 188 00:12:42,219 --> 00:12:43,095 Istu. 189 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 No, 190 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 mitä työstät? 191 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Oletko juonut? 192 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 Oikeastaan join vain vähän. 193 00:12:55,983 --> 00:12:59,236 Olisit mennyt kotiin. Miksi palasit toimistolle? 194 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 No… 195 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 Kukaan ei odota minua kotona. 196 00:13:03,240 --> 00:13:05,826 Vaimoni ja lapseni ovat - 197 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 Perthissä. Se on kaupunki Australiassa. 198 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Perth. 199 00:13:10,498 --> 00:13:11,707 He asuvat siellä. 200 00:13:13,834 --> 00:13:15,169 Tyypillistä, eikö? 201 00:13:15,961 --> 00:13:19,340 Se ei ole lasten koulutusta varten. 202 00:13:20,132 --> 00:13:22,092 Lapsellani on paha atooppinen ihottuma. 203 00:13:22,885 --> 00:13:25,679 Heillä näyttää menevän siellä hyvin. 204 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 Et edes kysynyt. 205 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Tätä kai sanotaan "TMI:ksi". 206 00:13:36,065 --> 00:13:39,068 Halusitko kysyä jotain? 207 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 En nähnyt nti Jitä iltapäivällä. 208 00:13:45,825 --> 00:13:47,159 Hänellä oli töitä muualla, 209 00:13:47,535 --> 00:13:49,495 ja hän sanoi leimaavansa kellokorttinsa sieltä. 210 00:13:51,038 --> 00:13:52,289 Livahtiko hän pois? 211 00:13:55,793 --> 00:13:56,919 No… 212 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Mitä aiot kirjoittaa raporttiin? 213 00:14:04,927 --> 00:14:08,764 Mitä tahansa kirjoitatkin, se vaikuttaa nti Goohon tavalla tai toisella. 214 00:14:09,223 --> 00:14:13,727 Kuin olisimme läimäyttäneet omaa johtajaamme. 215 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Miksi hän… 216 00:14:15,312 --> 00:14:17,356 Koska on ihmisiä, jotka haluavat - 217 00:14:17,439 --> 00:14:18,440 tuhota hänet. 218 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 Kuin haaskalinnut. 219 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 He tarkkailevat jokaista liikettä. 220 00:14:28,617 --> 00:14:29,702 No… 221 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Kuules… 222 00:14:32,788 --> 00:14:35,291 Tämä voi johtua alkoholista, mutta annan neuvon. 223 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 Tee - 224 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 kaikkesi pelastaaksesi itsesi. 225 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Katsos, 226 00:14:43,465 --> 00:14:45,092 kukaan ei auta sinua. 227 00:14:45,175 --> 00:14:46,051 Eli sinun - 228 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 on suojeltava itseäsi. 229 00:14:53,434 --> 00:14:55,728 Hoidan asian itse. 230 00:14:58,397 --> 00:14:59,273 Hyvä on. 231 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 TAPAUSRAPORTTI 232 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Mitä haluat juoda? 233 00:15:47,696 --> 00:15:49,281 Teetä? Kahvia? 234 00:15:49,865 --> 00:15:50,908 Mitä? 235 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Oletko kunnossa? 236 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 En ole. 237 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 Yritän vain sinnitellä. 238 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Miten olisi pikakahvi? 239 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Jos haluat jotain makeaa. 240 00:16:11,762 --> 00:16:12,680 Hyvä on. 241 00:16:16,183 --> 00:16:17,059 Tässä. 242 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 Anteeksi. 243 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Minun piti käydä jossain, 244 00:16:35,536 --> 00:16:37,246 enkä voinut olla täällä tukenasi. 245 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Voinko tehdä mitään? 246 00:16:47,589 --> 00:16:48,716 Voit tehdä tämän. 247 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 Vain vähän aikaa. 248 00:17:00,894 --> 00:17:04,565 Minun on kirjoitettava tapausraportti, mutta en tiedä, mitä kirjoittaa. 249 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Hra Song kertoi, että tämä vaikuttaa nti Goohon - 250 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 jossain määrin. 251 00:17:12,448 --> 00:17:13,824 Olen huolissani tiimistäni. 252 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Toistaiseksi… 253 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Toistaiseksi älä huolehdi - 254 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 nti Goosta tai tiimistäsi. 255 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Mieti vain itseäsi. 256 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Vaikka se olisi itsekästä. 257 00:17:29,339 --> 00:17:30,632 Pysy vahvana. 258 00:17:45,898 --> 00:17:47,149 Oletko - 259 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 syönyt? 260 00:17:50,569 --> 00:17:51,737 Söitkö illallista? 261 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 En, miten niin? Tarjoatko minulle illallisen? 262 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Miksi tarjoaisin? 263 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Osta oma illallisesi. 264 00:18:00,496 --> 00:18:03,207 Jos et aio tarjota illallista, häivy. 265 00:18:18,931 --> 00:18:20,140 Hyvää huomenta. 266 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Hyvää huomenta. 267 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 Anteeksi, nti Goo. 268 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Niin? 269 00:18:32,027 --> 00:18:33,821 Olen tätä mieltä. 270 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Ottaen huomioon nykyisen tilanteesi - 271 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 ehkä ei ole hyvä idea jatkaa - 272 00:18:42,246 --> 00:18:44,665 tutkimusprojektia. 273 00:18:48,043 --> 00:18:48,877 Miksi? 274 00:18:48,961 --> 00:18:51,505 Olen vain huolissani. 275 00:18:51,588 --> 00:18:56,093 Pystyt hädin tuskin huolehtimaan itsestäsi. 276 00:18:56,176 --> 00:18:59,930 Annoit sille hienon nimen kuin se olisi iso juttu, 277 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 mutta yhtiölle se on kallis, eikä hyödytä mitään. 278 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 -Hra Jin. -Ja olisi vähemmän noloa - 279 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 -luopua siitä nyt eikä myöhemmin. -Hra Jin. 280 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Niin? 281 00:19:10,274 --> 00:19:13,986 Osaan huolehtia itsestäni. 282 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Arvostan huolenpitoasi, 283 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 mutta projekti jatkuu. 284 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 Anteeksi, jos aiheutin mielipahaa. 285 00:19:22,286 --> 00:19:25,873 Et selvästikään ymmärrä projektin merkitystä, 286 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 mikä on suuri pettymys. 287 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 Se on kallis, eikä hyödytä? 288 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Kun sanot "yhtiölle", mitä hittoa edes… 289 00:19:34,673 --> 00:19:35,549 Hyvä on. 290 00:19:36,049 --> 00:19:38,969 Mitä tarkoitat sillä? 291 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Ilmoitan vain huoleni. 292 00:19:41,847 --> 00:19:45,559 Sitten sinun pitäisi johtaa tutkimusprojektia aktiivisesti. 293 00:19:45,642 --> 00:19:48,145 En usko, että se on vastuullani. 294 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 Aivan. 295 00:19:50,355 --> 00:19:51,190 Ymmärrän. 296 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 Siinä tapauksessa, hra Jin, 297 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 älä tee mitään. 298 00:19:57,112 --> 00:20:01,491 Otan ohjat, joten älä tee mitään. 299 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Onko selvä? 300 00:20:19,384 --> 00:20:20,260 Herra. 301 00:20:20,510 --> 00:20:21,428 Mitä? 302 00:20:21,511 --> 00:20:25,807 Sanoin vain kaiken tarvittavan, ja tämän verran voin kertoa hänelle. 303 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Kuka tietää? 304 00:20:27,392 --> 00:20:28,393 Ehkä jos - 305 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 pääsen uudeksi strategiapäälliköksi, 306 00:20:31,063 --> 00:20:34,900 osat vaihtuvat. 307 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Pahus. 308 00:20:48,664 --> 00:20:49,873 Mitä hittoa sanoit? 309 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 En usko tätä ääliötä. 310 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Kuka uskoo, jos sanot, ettei kukaan myynnissä tiennyt? 311 00:20:56,338 --> 00:20:58,465 Älä nyt, Suntae. Istu alas, jooko? 312 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 -Istu… -Älä koske. 313 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Mitä sitten? Haluatko, että kärsimme yhdessä? 314 00:21:03,929 --> 00:21:06,598 Te teette suunnitelmat, ja me seuraamme vain… 315 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 Jestas. 316 00:21:07,975 --> 00:21:08,850 Kuule. 317 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Etkö muista, mitä sanoit alussa? 318 00:21:11,311 --> 00:21:13,230 Ehdotitte hyökkäystä proteiinituotteita kohtaan, 319 00:21:13,313 --> 00:21:14,690 joita oli jo markkinoilla. 320 00:21:15,274 --> 00:21:17,901 Naiivi tulokas uskoi sen ja tarttui syöttiin. 321 00:21:17,985 --> 00:21:20,487 Tuo on harhaanjohtavaa. 322 00:21:20,570 --> 00:21:22,572 Saamme ehdottaa sellaista. 323 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 Te päätätte, mitä tehdä. 324 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Niinkö? 325 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Näinkö aiot nyt pelata? 326 00:21:28,537 --> 00:21:30,956 -Sinä senkin… -Siksi sinunkin pitäisi lopettaa. 327 00:21:31,039 --> 00:21:32,416 Se on Tiimi 3:n projekti. 328 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Se on nti Jin ongelma. 329 00:21:33,917 --> 00:21:35,961 En tiedä, miksi olet tolaltasi. 330 00:21:36,044 --> 00:21:38,422 Ei meidän kaikkien tarvitse tuhoutua yhdessä. 331 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Hei, tuo on… Jinseo. 332 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Niin. 333 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 Emme toimi niin PR:ssä. 334 00:21:45,470 --> 00:21:51,184 Emme tappele ja kilpaile keskenämme, kuten te myynnissä. 335 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Digitiimi ja mediatiimi - 336 00:21:54,187 --> 00:21:58,233 työskentelevät yhdessä kuin kaksi hammasratasta, senkin hölmö. 337 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Onko selvä? 338 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 Olemme yksi ja sama. 339 00:22:02,404 --> 00:22:04,906 On silti päätiimi, eikö vain? Vetäydy vain. 340 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 Pahus, Jinseo. 341 00:22:09,786 --> 00:22:13,290 Voit syödä tämän keskenäsi. Tässä vielä lisäksi. 342 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 Älä nyt, Suntae! 343 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 Jihyo. 344 00:22:34,019 --> 00:22:35,645 Katso tätäkin. 345 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 Muutin suunnitelmaa, joten… 346 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Menetkö kotiin? 347 00:22:51,453 --> 00:22:52,537 Tarvitsetko kyydin? 348 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Jos haluat. 349 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Et saanut sitä valmiiksi. 350 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Mennään syömään. Minä tarjoan. 351 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Mitä juhlimme? 352 00:23:08,845 --> 00:23:11,264 Näin, kun revit hiuksia päästäsi. 353 00:23:11,848 --> 00:23:13,100 Sinun pitää tankata. 354 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Mitä haluat syödä? 355 00:23:17,687 --> 00:23:19,606 Ginseng-kanakeittoa? Ankeriasta? 356 00:23:20,148 --> 00:23:21,400 Vai tartarpihviä? 357 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Tiedät, etten tee tätä usein. 358 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Älä huoli ja valitse jotain kallista. Onko selvä? 359 00:23:30,075 --> 00:23:31,284 Haluan kamaraa. 360 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Sitä voi syödä milloin vain. 361 00:23:34,162 --> 00:23:35,205 Kamaraa. 362 00:23:35,997 --> 00:23:37,749 Voimme mennä siihen paikkaan. 363 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Toimitusjohtajien kamararavintolaan. 364 00:23:39,918 --> 00:23:41,253 Kokeillaan sitä. 365 00:23:41,336 --> 00:23:44,047 Hei, se muuttaa asioita. 366 00:23:44,131 --> 00:23:45,298 Sopii. 367 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Hei, nti Kim. 368 00:23:52,305 --> 00:23:53,181 Kyllä. 369 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 Olen kunnossa. 370 00:23:56,685 --> 00:23:57,727 Oikeasti. 371 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Kyllä. 372 00:24:00,272 --> 00:24:01,565 Hra Seo? 373 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 Onko hän yhä toimistolla? 374 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Selvä, pysyn vahvana. 375 00:24:09,906 --> 00:24:10,782 Hei hei. 376 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 Jaemin, olen pahoillani. Syödään joskus toiste. 377 00:24:21,710 --> 00:24:23,003 Haluatko lähteä Earth Commille? 378 00:24:24,171 --> 00:24:26,715 Hra Seo on siellä, eikö? 379 00:24:27,424 --> 00:24:31,094 Hän miettii koko yön, miten voisi pelastaa Angin leivän. 380 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 Minun pitäisi viedä hänelle ruokaa. 381 00:24:34,723 --> 00:24:37,350 Jätä minut tuonne. Otan taksin. 382 00:24:37,976 --> 00:24:40,770 Älä ole hölmö. Minä vien sinut. 383 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Joudut ajamaan ylimääräistä. 384 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 Juuri niin. 385 00:24:44,441 --> 00:24:46,151 Olen siis hiton mahtava ystävä. 386 00:25:01,708 --> 00:25:02,709 Tässä. 387 00:25:03,376 --> 00:25:05,337 Ei olisi tarvinnut ostaa ruokaa. 388 00:25:05,420 --> 00:25:07,380 Sanoin tuovani ruokaa, jotta virkistyt. 389 00:25:07,756 --> 00:25:09,090 Täältä saa hyvää ankeriassushia. 390 00:25:09,174 --> 00:25:12,219 Silti tämä tuntuu pahalta. Peruin ruokahetkemme. 391 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Ostin itsellenikin. 392 00:25:17,140 --> 00:25:17,974 Mene sitten. 393 00:25:19,100 --> 00:25:21,269 Hyvä on. Nähdään. 394 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Heippa. 395 00:25:44,292 --> 00:25:45,335 Jacob. 396 00:25:45,710 --> 00:25:49,381 Kiitos, että saamme kuvata teillä. 397 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Toki. 398 00:25:51,424 --> 00:25:54,719 Koska pääasiakkaamme käyttää tuotteitanne - 399 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 proteiinipohjaiseen leipäänsä, 400 00:25:58,098 --> 00:25:59,432 voimme auttaa - 401 00:26:00,809 --> 00:26:04,229 korostamalla tuotteidenne laatua. 402 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Hienoa. Varmistan, että näet lopullisen version ennen julkaisua. 403 00:26:09,901 --> 00:26:11,194 Kiitos. Heippa. 404 00:26:13,113 --> 00:26:14,030 Olet täällä. 405 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Hra Seo. 406 00:26:16,324 --> 00:26:19,536 Angin leipä saa aineksensa brittiläiseltä Wheyfirst-yhtiöltä. 407 00:26:19,911 --> 00:26:23,623 Aion palkata paikallisen kameraryhmän tekemään videon, 408 00:26:23,707 --> 00:26:27,877 jossa selitämme tuotteen historian, maun ja laadun. 409 00:26:28,670 --> 00:26:31,590 Voimme ehkä pelastaa Angin leivän näin, 410 00:26:31,673 --> 00:26:35,385 ja toivottavasti se auttaa sinuakin. 411 00:26:35,468 --> 00:26:36,720 Kiitos. 412 00:26:37,053 --> 00:26:39,055 Voinko tehdä jotain? 413 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 No… 414 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 ANKERIAS-SUSHI 415 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Pidän heidän sushistaan. Syödäänkö ensin? 416 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 Ethän ole syönyt illallista? 417 00:26:46,730 --> 00:26:47,606 En. 418 00:26:47,897 --> 00:26:49,899 Ei ihme, että vatsani kurnii. 419 00:26:50,150 --> 00:26:51,318 Kuolen nälkään. 420 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Lopetitko jo, Yoonjo? 421 00:27:06,124 --> 00:27:07,125 Kyllä. 422 00:27:07,250 --> 00:27:08,251 Saanko loput? 423 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Toki. Ota vain. 424 00:27:09,502 --> 00:27:10,462 Kiitos. 425 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 ANGIN LEIPÄ 426 00:27:29,564 --> 00:27:31,566 JANGIN ÄIDIN RAKKAUDELLA TEHTY ATERIA 427 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 Hra Seo. 428 00:27:43,203 --> 00:27:44,996 Olisit kertonut, että söit jo. 429 00:27:46,081 --> 00:27:50,960 Ei, minulla on suuri vatsa, joten syön kaksi kertaa enemmän kuin muut. 430 00:27:51,044 --> 00:27:52,087 Et varmasti tiennyt sitä. 431 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Kehosi sanoo muuta. 432 00:28:05,642 --> 00:28:07,852 Sydämeni sanoo niin. 433 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Vatsassani on aina tilaa syödä kanssasi. 434 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 Voit silti lopettaa syömisen. 435 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Hyvä on. Lopetan. 436 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Hei, etkö varmasti halua yhtään? 437 00:28:33,503 --> 00:28:35,547 Tiedät, etten pidä ankeriaista. 438 00:28:35,630 --> 00:28:38,341 Miksi sitten ostit niitä? Et varmasti minua varten. 439 00:28:38,717 --> 00:28:39,801 Bingo. 440 00:28:40,468 --> 00:28:41,886 Ostin ne sinulle. 441 00:28:42,679 --> 00:28:43,930 Ihan kuin uskoisin tuota. 442 00:28:44,013 --> 00:28:45,515 Kiitos kuitenkin. 443 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Mitä nyt? Mitä tuijotat? 444 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 Nämä ovat saman tuotteen ainesanalyysit, 445 00:28:52,939 --> 00:28:54,149 mutta ne ovat erilaisia. 446 00:28:54,232 --> 00:28:55,275 Mitä? 447 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 AINESOSIEN ANALYYSI 448 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 Eli toinen niistä on väärennös. 449 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 Mitä tarkoitat? 450 00:29:04,534 --> 00:29:05,368 Mitä muuten - 451 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 kaikille asiakkaille tapahtui? 452 00:29:10,415 --> 00:29:11,416 En tiedä. 453 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Joku huippustriimaaja - 454 00:29:13,209 --> 00:29:14,335 haukkui baaria - 455 00:29:14,711 --> 00:29:16,629 ja kutsui sitä kamalan tylsäksi. 456 00:29:18,339 --> 00:29:20,049 Mutta sellaista elämä on. 457 00:29:20,592 --> 00:29:22,719 Ensin ylämäkeä, sitten alamäkeä. 458 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Hei. 459 00:29:27,766 --> 00:29:29,601 Ihan kuin itkisit verta. 460 00:29:29,851 --> 00:29:30,894 Niinpä. 461 00:29:40,028 --> 00:29:41,070 Ryu Jaemin. 462 00:29:43,239 --> 00:29:44,616 Hei, herra. 463 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 Aivan. Voitko odottaa hetken? 464 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 -Hei. -Hei. 465 00:30:00,215 --> 00:30:03,134 On hiljaista ja minulla tylsää. Teenkö sinulle cocktailin? 466 00:30:03,968 --> 00:30:05,220 Osaatko tehdä niitä? 467 00:30:05,303 --> 00:30:08,056 Tein niitä, kun olin osa-aikatöissä täällä. 468 00:30:08,598 --> 00:30:12,769 Nyt olen jumissa täällä omistajan jätettyä minulle baarin. 469 00:30:41,840 --> 00:30:44,300 Yleensä poikaystävä tai ex-poikaystävä - 470 00:30:44,592 --> 00:30:47,220 odottaa kodin ulkopuolella. 471 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 Mikä tämä paikka on? 472 00:30:50,306 --> 00:30:52,559 Se on niin likainen ja pelottava. 473 00:30:54,853 --> 00:30:56,145 Tämä saneerataan pian. 474 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 Enkö käskenyt olla tulematta? 475 00:31:00,149 --> 00:31:01,818 Vaadit sitä. 476 00:31:02,652 --> 00:31:05,530 Koska en tiennyt, mitä tehdä. 477 00:31:05,613 --> 00:31:08,116 Olen tulossa hulluksi. 478 00:31:10,285 --> 00:31:13,496 Vaikka kuinka juon, en voi lakata pelkäämästä. 479 00:31:15,832 --> 00:31:17,208 Eikö tunnukin siltä, sisko? 480 00:31:18,668 --> 00:31:19,752 Sisko? 481 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Kutsuitko minua juuri siskoksi? 482 00:31:23,047 --> 00:31:25,758 Kyllä. Juuri nyt minusta tuntuu siltä. 483 00:31:27,677 --> 00:31:29,095 Hyvä on, kuten haluat. 484 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Kävin - 485 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 aiemmin sairaalassa. 486 00:31:38,605 --> 00:31:41,816 Tapaamassa julkaisussa mainittua leipuria. 487 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Häntä, joka on sairaalassa. 488 00:31:45,194 --> 00:31:46,905 Hän ei voi hyvin. 489 00:31:49,908 --> 00:31:51,701 Menit siis tapaamaan häntä. 490 00:31:52,285 --> 00:31:53,536 En ole pystynyt. 491 00:31:55,788 --> 00:31:56,623 Mitä minä teen? 492 00:31:59,584 --> 00:32:00,418 Minä - 493 00:32:01,085 --> 00:32:03,713 halusin vain tehdä hyvää työtä. 494 00:32:03,796 --> 00:32:06,674 Menestyit töissä, 495 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 keskustelit nti Jin kanssa. 496 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Olin kateellinen. 497 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Siksi - 498 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 halusin näyttää, että olen yhtä hyvä. 499 00:32:17,143 --> 00:32:20,647 Halusin heidän sanovan, että olen hyvä aloittelijaksi. 500 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 Siinä kaikki. 501 00:32:24,525 --> 00:32:27,278 En tarkoittanut mitään tällaista. 502 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Vannon sen. 503 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Yoonjo. 504 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Mitä minä teen? 505 00:33:15,743 --> 00:33:16,911 Missä nti Park on? 506 00:33:18,830 --> 00:33:19,956 CCO:n toimistolla. 507 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 TAPAUSRAPORTTI 508 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 VASTASIN PROTEIINIPIRTELÖN PROMOSTA 509 00:33:29,298 --> 00:33:30,800 TEIN MARKKINOINTIPÄÄTÖKSEN YKSIN 510 00:33:34,387 --> 00:33:37,098 Oliko se mielestäsi tehokkain tapa? 511 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 Kilpailijoiden sabotointi? 512 00:33:40,059 --> 00:33:42,270 -Kyllä. -Etkö ollut heidän tiedottajansa? 513 00:33:43,146 --> 00:33:46,065 Mutta olen nyt töissä täällä. 514 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 Tiesit varmasti paremmin kuin kukaan, 515 00:33:51,404 --> 00:33:53,573 kuinka helppoa heidät olisi tuhota somessa, 516 00:33:53,656 --> 00:33:56,117 koska niin heistä alun perinkin tuli hitti. 517 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 Niin. 518 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Raportoitko tästä tiiminjohtajalle? 519 00:34:06,210 --> 00:34:08,629 -En. -Eikö hän tiennyt? 520 00:34:09,964 --> 00:34:14,135 Hän antoi minulle täydet valtuudet, joten en pitänyt sitä tarpeellisena. 521 00:34:19,557 --> 00:34:23,186 Näinkö työskentelit PR Joassa? 522 00:34:25,146 --> 00:34:27,982 Näinkö teet työtäsi, nti Park? 523 00:34:36,365 --> 00:34:38,451 Olin kai väärässä suhteesi. 524 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 Taisin kuulla tarpeeksi. 525 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 Voit mennä nyt. 526 00:34:52,673 --> 00:34:53,633 Toistaiseksi - 527 00:34:55,093 --> 00:34:57,178 sinut poistetaan kaikista projekteista. 528 00:34:57,261 --> 00:34:58,763 Olet koeajalla. 529 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 Kyllä, rouva. 530 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Anteeksi, nti Goo. Voimmeko tulla sisään? 531 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 En sanonut, että voitte. Ette voi vain rynnätä tänne. 532 00:35:15,446 --> 00:35:16,697 Haluamme puhua hänelle. 533 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Kielsin tekemästä näin. 534 00:35:18,199 --> 00:35:19,325 Ei se mitään. 535 00:35:24,789 --> 00:35:25,706 Hyvää huomenta. 536 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 Mitä tapahtuu? 537 00:35:29,585 --> 00:35:31,254 Proteiinijauheen kohdalla - 538 00:35:31,337 --> 00:35:34,549 käyttämiämme mainostaktiikoita on käytetty aiemminkin. 539 00:35:35,174 --> 00:35:39,178 Niin. Kun mainos toimii somessa, tiimini antaa vihjeen uutismedialle, 540 00:35:39,262 --> 00:35:42,431 ja he puolestaan mainostavat tuotetta taas somessa - 541 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 uutisten avulla. 542 00:35:44,016 --> 00:35:46,811 Nti Park ei olisi pystynyt siihen yksin. 543 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Enkä usko, että vain Tiimi 3 on vastuussa tästä. 544 00:35:52,108 --> 00:35:54,360 Väitättekö, että koko PR-osasto on vastuussa? 545 00:35:54,443 --> 00:35:55,319 Kyllä. 546 00:35:55,403 --> 00:35:56,904 Mutta kyse ei ole vain meistä. 547 00:35:57,446 --> 00:35:59,740 Myyntiosasto on myös vastuussa. 548 00:36:00,575 --> 00:36:02,827 Meillä oli kymmeniä tapaamisia. 549 00:36:03,119 --> 00:36:08,583 Heidän mielestään meidän pitäisi tehdä kaikkemme nostaaksemme myyntiä. 550 00:36:09,167 --> 00:36:11,419 Kuten sanoit, se on manipulointia. 551 00:36:11,878 --> 00:36:13,004 Olet oikeassa. 552 00:36:13,713 --> 00:36:16,048 Sellaisia taktiikoita ei huomioitu, 553 00:36:16,132 --> 00:36:17,633 eikä niitä pidetty ongelmana. 554 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Sellaista täällä on. 555 00:36:19,051 --> 00:36:22,138 En sano, ettei se ole meidän syytämme. 556 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 Mutta - 557 00:36:23,723 --> 00:36:27,101 haluan vain sanoa, ettemme ole ainoita syyllisiä. 558 00:36:29,770 --> 00:36:32,648 Olen samaa mieltä. Koko yrityksen eettinen standardi - 559 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 on alentunut huomattavasti. 560 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Tässä tapauksessa - 561 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 uusi vastaava työntekijä, hänen lähin esimiehensä, 562 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 heidän valvojansa, PR-osaston ja myyntiosaston - 563 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 pitäisi pyytää anteeksi ja ottaa vastuu. 564 00:36:44,952 --> 00:36:49,040 Ei ole reilua syyttää vain yhtä henkilöä, 565 00:36:49,123 --> 00:36:50,875 oli se sitten nti Park - 566 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 tai sinä, nti Goo. 567 00:37:08,935 --> 00:37:09,810 Nti Ji. 568 00:37:11,729 --> 00:37:14,857 Etkö voinut odottaa, kunnes tapaamisemme oli ohi? 569 00:37:15,399 --> 00:37:18,527 Tämä on manipulointia. Se on täynnä valheita. 570 00:37:19,904 --> 00:37:20,780 Silti - 571 00:37:21,614 --> 00:37:24,492 suunnittelit ottavasi syyt niskoillesi. Se on lojaalia. 572 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Tiimini kohdalla - 573 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 he olisivat syyttäneet minua. 574 00:37:29,455 --> 00:37:30,790 Koska se olisi totuus. 575 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 Älä pilaa tätä kaunista hetkeä. 576 00:37:35,336 --> 00:37:37,463 Missä hra Choi muuten on? 577 00:37:37,546 --> 00:37:40,466 Hän oli liian ahdistunut, 578 00:37:41,175 --> 00:37:42,843 ja hänellä on ripuli. 579 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Hän ei ole ollut kertaakaan hyödyksi. 580 00:37:47,431 --> 00:37:48,766 Olin liikuttunut, 581 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 kun tiiminjohtajat tulivat suojelemaan minua. 582 00:37:53,354 --> 00:37:54,563 He ovat uskollisia. 583 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 No, 584 00:37:56,232 --> 00:38:00,236 sellaista se on isojen PR-tiimien kanssa. He ovat kuin veljiä ja siskoja. 585 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Olen tuntenut itseni ulkopuoliseksi. 586 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Kuin olisin täällä ja he tuolla. 587 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 Mutta - 588 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 tänään tunsin olevani yksi heistä. 589 00:38:12,832 --> 00:38:14,959 Olen kiitollinen minua auttaneille. 590 00:38:15,876 --> 00:38:17,336 Varsinkin sinulle, hra Seo. 591 00:38:18,045 --> 00:38:21,299 Sinusta on ollut paljon apua. 592 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Rohkaisit minua ja annoit paljon tukea. 593 00:38:26,053 --> 00:38:28,639 Sinun ei tarvitse olla niin nöyrä. 594 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Koska - 595 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 sinua ei olisi autettu, ellet olisi niin hyvä ihminen. 596 00:38:40,109 --> 00:38:41,152 Kiitos. 597 00:38:47,700 --> 00:38:49,535 En nähnyt sinua töissä tänäänkään. 598 00:38:51,037 --> 00:38:51,912 Missä? 599 00:38:52,955 --> 00:38:54,707 Mitä teet golfkentällä? 600 00:38:56,167 --> 00:38:58,210 Minäkään en tiedä, mitä teen täällä. 601 00:38:59,295 --> 00:39:02,840 Ilmeisesti MR:n tehtaan oikea omistaja omistaa myös tämän golfkentän, 602 00:39:03,591 --> 00:39:05,051 mutta en ole nähnyt häntä. 603 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 Mitä tarkoitat? MR:n tehdas? 604 00:39:09,263 --> 00:39:10,181 MR? 605 00:39:12,183 --> 00:39:13,476 Merirosvoruoka. 606 00:39:13,559 --> 00:39:15,061 Proteiinijauheen raaka-ainetoimittajako? 607 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Tiedätkö sen? 608 00:39:16,979 --> 00:39:20,858 Muistin sen, koska se vaikutti oudolta nimeltä yritykselle. 609 00:39:20,941 --> 00:39:23,694 Niinpä. He eivät miettineet sitä kauaa. 610 00:39:23,778 --> 00:39:24,862 Hei, hra Ko. 611 00:39:24,945 --> 00:39:25,905 Mitä siitä? 612 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 -Olet täällä. -Miten liityt siihen? 613 00:39:29,325 --> 00:39:30,493 Pitkästä aikaa. 614 00:39:30,576 --> 00:39:31,619 -Hei. -Hei, herra. 615 00:39:33,204 --> 00:39:34,372 Hei, odota. 616 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Hra Ko. 617 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Hei, hra Ryu. 618 00:39:42,588 --> 00:39:43,672 Mene vain edeltä. 619 00:39:46,550 --> 00:39:47,885 Pelaatko sinäkin golfia? 620 00:39:50,638 --> 00:39:52,807 Käytkö usein tällä golfkentällä? 621 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Hra Chon lanko tai joku pyörittää tätä paikkaa. 622 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 Hra Cho Jinseo terveydenhuollosta? 623 00:39:59,313 --> 00:40:01,232 Asun lähellä, joten käyn täällä usein. 624 00:40:01,315 --> 00:40:03,484 Tiedät, miten hyvä hra Cho on iskemään tyttöjä. 625 00:40:04,693 --> 00:40:06,487 Käyn täällä pysyäkseni hänen suosiossaan. 626 00:40:07,655 --> 00:40:09,490 Aivan. Niin. 627 00:40:09,990 --> 00:40:11,033 Et vaikuta kiinnostuneelta. 628 00:40:11,617 --> 00:40:12,827 Nähdään myöhemmin. 629 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Niin. 630 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Hei, anteeksi. 631 00:40:20,376 --> 00:40:24,296 Onko hra Chon lanko MR:n puheenjohtaja? 632 00:40:24,380 --> 00:40:25,756 Siltä näyttää. 633 00:40:25,840 --> 00:40:27,758 -Hei, mitä puuhaat? -Ei nyt. 634 00:40:27,842 --> 00:40:29,009 Selitän myöhemmin. 635 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Minun pitää mennä. 636 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 Lee Haejo. 637 00:41:05,421 --> 00:41:06,464 Nosta se. 638 00:41:07,131 --> 00:41:10,009 Tupakantumppeja ei pitäisi heittää pois noin. Nosta se. 639 00:41:12,803 --> 00:41:13,679 Nosta se. 640 00:41:19,351 --> 00:41:20,227 Kelpaako? 641 00:41:21,437 --> 00:41:22,480 Minne menet? 642 00:41:27,860 --> 00:41:28,694 En mene kotiin. 643 00:41:30,738 --> 00:41:32,072 Se pervo on taas täällä. 644 00:41:32,156 --> 00:41:34,867 Hän ja äiti tekevät juttuja oudoissa pyjamissa. 645 00:41:36,202 --> 00:41:37,161 Vihaan sitä! 646 00:41:39,413 --> 00:41:40,915 Emmekö voi vain muuttaa pois? 647 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Tienaat rahaa. 648 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Muutetaan pois. 649 00:41:48,339 --> 00:41:49,423 Mitä? 650 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Etkö halua asua kanssani? 651 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Älä yövy ystäväsi luona. 652 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Tule kotiin myöhemmin! Tekstaa, jos et voi. 653 00:42:10,319 --> 00:42:11,403 Chuljun. 654 00:42:16,325 --> 00:42:18,536 -Mitä teet täällä? -Mikä sinulla kesti? 655 00:42:18,619 --> 00:42:20,329 Odota. Puhutaan ulkona. 656 00:42:20,412 --> 00:42:21,330 -Miksi? -Tule. 657 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 Mitä sinä teet? Tule. 658 00:42:26,335 --> 00:42:27,211 Tuo… 659 00:42:27,294 --> 00:42:28,504 -Mitä? -Näin tuon. 660 00:42:28,587 --> 00:42:30,589 Mitä? Siellä ei ole ketään. Mennään. 661 00:42:31,423 --> 00:42:34,510 AMINOHAPPOJA PROTEIINIPIRTELÖSSÄ: 64 662 00:42:37,721 --> 00:42:38,806 Tapailetko jotakuta? 663 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 Ex-vaimoani. 664 00:42:40,182 --> 00:42:41,267 Mitä? 665 00:42:41,350 --> 00:42:44,061 Hra Songin antama ainesanalyysi on siis väärennös. 666 00:42:44,937 --> 00:42:45,813 Kyllä. 667 00:42:47,022 --> 00:42:49,400 Teetätin analyysin eri labrassa, 668 00:42:49,984 --> 00:42:51,318 eikä se täytä kriteerejä. 669 00:42:51,402 --> 00:42:53,195 Kävin tehtaalla tänään. 670 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 Se ei läpäisisi laadunvalvontaa sellaisenaan. 671 00:42:56,574 --> 00:42:58,117 Mutta toimittajako on - 672 00:42:59,076 --> 00:43:00,661 hra Chon sukulainen? 673 00:43:01,662 --> 00:43:02,871 Voisiko hän… 674 00:43:05,916 --> 00:43:07,835 Pystyisikö hän tällaiseen yksin? 675 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Ei koskaan. 676 00:43:09,211 --> 00:43:11,088 Kuka muu on mukana tässä? 677 00:43:11,505 --> 00:43:12,631 Hra Song. Varmasti. 678 00:43:12,715 --> 00:43:13,966 Sen lisäksi… 679 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 Onko muitakin? Mitä nyt? 680 00:43:19,305 --> 00:43:22,266 Entinen toimittaja kuoli onnettomuudessa viime kuussa. 681 00:43:24,435 --> 00:43:28,689 Hän joi joka ilta, koska oli toivoton menetettyään sopimuksen kanssamme. 682 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Lopeta. 683 00:43:35,779 --> 00:43:38,157 Eihän kukaan muu tiedä tästä? 684 00:43:38,657 --> 00:43:41,035 Kuule. Jos tämä paljastuu, Seyong - 685 00:43:43,245 --> 00:43:45,998 on oikeasti mennyttä, onko selvä? 686 00:44:08,270 --> 00:44:11,899 Mietin, voisitko nopeuttaa tutkimusprojektia. 687 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Projekti on toistaiseksi jäissä. 688 00:44:18,781 --> 00:44:19,657 Miksi? 689 00:44:23,577 --> 00:44:25,079 Se on käsky ylemmältä taholta. 690 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Jatka projektia. 691 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 -Selvä. -Tästä lähtien otat käskyjä - 692 00:44:35,631 --> 00:44:37,591 projektiin liittyen vain minulta. 693 00:44:37,758 --> 00:44:40,052 Älä kuuntele ketään muuta. 694 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 Selvä. 695 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Vaikka päätyisin lähtemään täältä, 696 00:44:49,311 --> 00:44:51,480 varmistan, että suoritan työntekijäkyselyn - 697 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 ja teen parannussuunnitelmia ennen lähtöäni. 698 00:44:54,233 --> 00:44:55,067 Nti Goo. 699 00:44:55,150 --> 00:44:56,235 Tehdään parhaamme. 700 00:45:22,886 --> 00:45:23,887 Miten sujuu? 701 00:45:23,971 --> 00:45:26,515 Ehkä sinun pitäisi keskittyä enemmän - 702 00:45:26,598 --> 00:45:28,225 tavarantoimittajan valintaan. 703 00:45:28,308 --> 00:45:29,977 -Selvä. Ymmärrän. -Hyvää työtä. 704 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Nauttikaa. 705 00:45:40,738 --> 00:45:41,613 Anteeksi. 706 00:45:42,573 --> 00:45:44,366 En halunnut udella, 707 00:45:45,159 --> 00:45:47,369 mutta kun näin sen, en voinut sivuuttaa sitä. 708 00:45:48,412 --> 00:45:50,372 Näin ainesanalyysin - 709 00:45:50,748 --> 00:45:52,541 ja kaivelin hieman Jaerakin kanssa. 710 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 Halusin vain varoittaa sinua. 711 00:45:59,089 --> 00:46:00,090 Se julkaistaan pian. 712 00:46:04,011 --> 00:46:05,637 Ehkä näin on parempi. 713 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 Tämä on paljastettava. 714 00:46:10,100 --> 00:46:14,188 Vasta sitten nähdään, miten paha tilanne oli. 715 00:46:15,606 --> 00:46:16,940 2002, SOUL GLOBAALI ESG-FOORUMI 716 00:46:17,024 --> 00:46:18,400 ESG, TÄNÄÄN ON HUOMINEN 717 00:46:23,197 --> 00:46:24,907 SOULIN GLOBAALI ESG-FOORUMI 718 00:46:36,502 --> 00:46:37,628 -Mukava nähdä. -Samoin. 719 00:46:37,711 --> 00:46:38,879 Viime foorumista on aikaa. 720 00:46:38,962 --> 00:46:40,047 Niin. 721 00:46:40,130 --> 00:46:41,381 Mukava nähdä taas. 722 00:46:52,893 --> 00:46:54,144 Hei, nti Lim. 723 00:46:54,228 --> 00:46:55,354 Ministeri Han. 724 00:46:55,687 --> 00:46:57,523 -Mukava nähdä sinut täällä. -Samoin. 725 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Olen kuullut kaikenlaista. 726 00:47:00,901 --> 00:47:05,364 Tuleeko Seyongista maan paras ESG-yhtiö? 727 00:47:05,447 --> 00:47:10,828 Siksi valitsin ESG-asiantuntijan uudeksi CCO:ksemme. 728 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 -Olen Goo Yijung. -Tiedän. 729 00:47:12,746 --> 00:47:15,666 Olet kuuluisa tällä alalla. 730 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 Täällä on paljon toimitusjohtajia. 731 00:47:19,628 --> 00:47:22,422 Macquarie Globalin puheenjohtaja pitää pääpuheen. 732 00:47:22,506 --> 00:47:23,340 Kyllä. 733 00:47:23,423 --> 00:47:25,801 Nti Goo, sinun pitää nähdä jotain. 734 00:47:29,513 --> 00:47:31,223 ONKO SEYONG VASTUUSSA ALIHANKKIJAN KUOLEMASTA? 735 00:47:33,100 --> 00:47:34,476 KERROIMME KESÄLLÄ MAHDOLLISESTA KORRUPTIOSTA 736 00:47:34,560 --> 00:47:35,602 TAVARANTOIMITTAJAN VALINTAPROSESSISSA… 737 00:47:38,188 --> 00:47:39,022 Nti Lim. 738 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Nti Lim Jihyeon. 739 00:47:42,276 --> 00:47:43,443 Niin? 740 00:47:43,944 --> 00:47:44,987 Anteeksi. 741 00:47:46,071 --> 00:47:46,947 Mennään. 742 00:47:47,030 --> 00:47:48,866 Seyongin vallan väärinkäyttö on taas uutisissa. 743 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Voisitko selittää tämän? 744 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Välitätkö edes ESG:stä? 745 00:47:52,452 --> 00:47:53,996 Anteeksi. 746 00:47:54,079 --> 00:47:55,664 Anteeksi, ministeri. 747 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 -Odota, nti Lim. -Anteeksi. 748 00:47:57,499 --> 00:47:58,792 -Anteeksi. -Nti Lim. 749 00:47:58,876 --> 00:47:59,751 Odota. Hra Kim. 750 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Nti Lim Jihyeon! 751 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Nti Lim! 752 00:48:03,463 --> 00:48:04,715 Nti Lim Jihyeon! 753 00:48:15,601 --> 00:48:16,643 Miksi tänään. 754 00:48:16,727 --> 00:48:18,270 Miksi se tapahtui tänään! 755 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 Minut on nöyryytetty kansainvälisesti. 756 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Tutkin asiaa. 757 00:48:23,275 --> 00:48:25,527 Pelkkää puhettako? 758 00:48:25,861 --> 00:48:27,154 Voisitko tehdäkin jotain? 759 00:48:27,487 --> 00:48:29,865 Aiotko tuottaa minulle jatkuvasti pettymyksen? 760 00:48:30,365 --> 00:48:32,576 Älä luota liikaa suojeluuni. 761 00:48:32,659 --> 00:48:35,996 Se voi hajota kerralla, jos et ole varovainen. 762 00:48:43,795 --> 00:48:44,880 Mennään jo! 763 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 Mitä? 764 00:48:54,556 --> 00:48:55,515 Jättikö hän sinut tänne? 765 00:48:58,894 --> 00:48:59,937 Tarvitsetko kyydin? 766 00:49:00,395 --> 00:49:01,355 Voin heittää sinut. 767 00:49:01,438 --> 00:49:03,190 Lakkaa haastamasta riitaa - 768 00:49:03,273 --> 00:49:04,900 ja jatka matkaa. 769 00:49:05,567 --> 00:49:07,694 Et taida olla niin hyvä kuin luulin. 770 00:49:08,403 --> 00:49:09,279 Miksi? 771 00:49:09,738 --> 00:49:10,614 Oletko pettynyt? 772 00:49:10,697 --> 00:49:13,700 En. Tuntuu hyvältä tietää se. 773 00:49:15,035 --> 00:49:16,036 Heippa. 774 00:49:32,970 --> 00:49:35,639 ONKO SEYONG VASTUUSSA ALIHANKKIJAN KUOLEMASTA? 775 00:49:37,057 --> 00:49:39,101 TOIMITTAJA CHOI HYEYOUNG 776 00:49:52,197 --> 00:49:54,324 Eikö Choi Hyeyoung olekin opiskelukaverisi? 777 00:49:59,037 --> 00:50:00,247 Annoitko hänelle vinkin? 778 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 Miten hän tiesi tästä? 779 00:50:03,834 --> 00:50:05,252 Liitytkö siihen jotenkin? 780 00:50:11,341 --> 00:50:12,884 Saanko kysyä jotain? 781 00:50:12,968 --> 00:50:17,055 -Hei. -Etkö ole sekaantunut tähän? 782 00:50:18,306 --> 00:50:20,851 -Anteeksi? -Jos et kuullut, kysyn uudestaan. 783 00:50:20,934 --> 00:50:21,768 Hra Song. 784 00:50:23,020 --> 00:50:24,688 Etkö todella ole sekaantunut - 785 00:50:25,897 --> 00:50:27,607 tähän proteiinijauhetapaukseen? 786 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 Mistä hitosta oikein puhut? 787 00:50:30,235 --> 00:50:31,737 Älä vaihda puheenaihetta. 788 00:50:31,820 --> 00:50:35,949 Vastaa kysymykseeni! Oletko hänen lähteensä? 789 00:50:40,162 --> 00:50:42,039 Hän sai sen selville minulta. 790 00:50:44,207 --> 00:50:45,333 Hei! 791 00:50:48,045 --> 00:50:48,879 Sinä… 792 00:50:52,132 --> 00:50:54,051 Työskentelet Seyongin PR-osastolla. 793 00:50:54,718 --> 00:50:57,596 On sinun työsi estää tämä sonta! 794 00:50:59,431 --> 00:51:00,724 Saat maksaa tästä. 795 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Kadut tätä vielä. 796 00:51:15,238 --> 00:51:17,824 Näit haastattelut, joissa puhuttiin sivuvaikutuksista - 797 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 kärsivistä, eikö niin? 798 00:51:20,577 --> 00:51:23,580 Mitä ihmettä PR-osasto tekee? 799 00:51:23,663 --> 00:51:26,249 Et onnistunut estämään jutun leviämistä. 800 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Mitä aiot tehdä nyt? 801 00:51:28,835 --> 00:51:29,753 Tilanne on paha. 802 00:51:30,545 --> 00:51:32,339 Hra Cho, se typerys… 803 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 Hra Jin. 804 00:51:39,513 --> 00:51:40,347 Niin. 805 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 Olet ollut PR-alalla vuosikymmeniä. 806 00:51:43,016 --> 00:51:44,976 Olet fiksu mies. 807 00:51:45,060 --> 00:51:47,771 Miksi sanotaan, että kriisistä voi tehdä tilaisuuden? 808 00:51:53,693 --> 00:51:55,403 Kuulin jotain hra Songilta. 809 00:51:56,321 --> 00:52:00,033 Artikkelin julkaissut toimittaja on yhden PR-työntekijämme ystävä. 810 00:52:01,409 --> 00:52:03,954 Hän sanoi, että se työntekijä vuoti tiedot. 811 00:52:05,163 --> 00:52:08,625 Miksemme järjestä kurinpitokuulustelua hänelle ja työntekijälle, 812 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 joka mainittiin aiemmin sivustolla? 813 00:52:12,003 --> 00:52:14,381 Heidän pitäisi ottaa vastuu virheistään. 814 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Vielä parempi olisi saada heidät eroamaan. 815 00:52:17,092 --> 00:52:21,221 Haluatko syyttää kaikesta PR-osastoa? 816 00:52:23,431 --> 00:52:24,724 Kyllä. 817 00:52:28,311 --> 00:52:29,521 Pidän tuosta. 818 00:52:30,355 --> 00:52:34,442 Sen jälkeen voisimme antaa potkut CCO:lle, joka on heidän johtajansa, 819 00:52:34,526 --> 00:52:38,738 mikä olisi suuri menetys nti Limille. 820 00:52:39,030 --> 00:52:40,782 Jos voisimme tehdä sen, 821 00:52:40,866 --> 00:52:44,244 emme kuulisi siitä hiton ESG:stä vähään aikaan. 822 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Hyvää työtä. 823 00:52:49,166 --> 00:52:52,127 Nokkela siirto, kuten tulevalta päästrategilta voi odottaa. 824 00:52:53,461 --> 00:52:58,466 Jos toimimme ensin, Jeong Suhwanista tulee merkityksetön. 825 00:52:58,550 --> 00:52:59,509 Vai mitä? 826 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 ILMOITUS TOISESTA KURINPITOKUULEMISESTA 827 00:53:03,805 --> 00:53:05,265 Kurinpitokuuleminen? 828 00:53:08,602 --> 00:53:12,522 Ei ole huono idea hankkiutua ensin eroon pikkutekijöistä, mutta… 829 00:53:22,532 --> 00:53:24,910 YHTIÖN SÄÄNTÖJEN MUKAINEN KURINPITOKUULEMINEN 830 00:53:24,993 --> 00:53:27,162 3.11.2022 3. KERROS PÄÄKOKOUSHUONE 831 00:53:27,245 --> 00:53:28,955 RYU JAEMIN, PR-TIIMI 2 PARK YOONJO, PR-TIIMI 3 832 00:53:36,463 --> 00:53:37,505 TYÖNTEKIJÄTIEDOT PARK YOONJO 833 00:53:38,089 --> 00:53:40,800 TYÖNTEKIJÄTIEDOT 834 00:54:03,031 --> 00:54:04,032 Istukaa alas. 835 00:54:12,832 --> 00:54:14,084 No niin. Aloitetaan. 836 00:54:16,836 --> 00:54:18,672 Aloitamme nyt kurinpitokuulemisen - 837 00:54:18,755 --> 00:54:20,465 koskien apulaisjohtaja Ryu Jaeminia PR-tiimi 2:sta - 838 00:54:20,548 --> 00:54:22,342 ja apulaisjohtaja Park Yoonjoa PR-tiimi 3:sta. 839 00:55:08,513 --> 00:55:10,515 Tekstitys: Eveliina Paranko