1 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 ALLE PERSONAGES, GEBEURTENISSEN EN ORGANISATIES ZIJN FICTIEF 2 00:00:45,795 --> 00:00:48,673 Ik onthul het machtsmisbruik van conglomeraat Seyong. 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 Die klantenpagina op onze website? 4 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Iemand heeft een bom laten vallen. 5 00:00:54,220 --> 00:00:56,514 Hij wil Seyongs machtsmisbruik onthullen. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 Hij zegt dat Yoonjo de reden is... 7 00:00:59,309 --> 00:01:02,479 ...dat zijn bedrijf failliet gaat en z'n partner instortte. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,316 Dus het is waar? 9 00:01:06,941 --> 00:01:08,151 Ja. 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,905 Je bezoedelde de concurrenten met opzet... 11 00:01:11,988 --> 00:01:15,158 ...en verspreide valse informatie om consumenten te manipuleren? 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 Geef antwoord, Ms Park Yoonjo. 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Ja. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,842 Ms Ji, wist jij hiervan? 15 00:01:51,069 --> 00:01:54,447 Ms Park, als leidinggevende, wil ik een volledig verslag... 16 00:01:54,531 --> 00:01:57,534 ...van wat er tot nu toe is gebeurd. Alleen de waarheid. 17 00:01:58,618 --> 00:02:01,955 Ik verwacht dat je eerlijk bent en alleen de feiten benoemt. 18 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 Begrepen? 19 00:02:05,208 --> 00:02:07,001 Begrepen, Ms Park Yoonjo? 20 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 Ja. 21 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 En de rest. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Als blijkt dat jullie samenwerkten... 23 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 ...is Ms Park niet de enige die straf krijgt. 24 00:02:14,050 --> 00:02:15,426 Dit team kan ontbonden worden. 25 00:02:16,636 --> 00:02:19,347 Neem dit niet licht op. 26 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 Het nummer dat u probeert te bellen is niet bereikbaar... 27 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 YOONJO 28 00:03:11,983 --> 00:03:13,401 Jemig, die vent... 29 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 Wat is er? Waarom neemt niemand op? 30 00:03:18,198 --> 00:03:20,074 We hebben de stekkers eruit gehaald. 31 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 De verslaggevers weten het al. 32 00:03:23,203 --> 00:03:26,080 Sinds wanneer zijn ze zo geïnteresseerd in onze posts? 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,290 Dat vond ik dus ook. 34 00:03:27,373 --> 00:03:29,334 Waarschijnlijk dat incident met Ms Lim. 35 00:03:29,417 --> 00:03:34,505 Hoe dan ook, ze blijven maar bellen dus Mr Song haalde de stekkers eruit. 36 00:03:34,589 --> 00:03:35,840 Hoe gaat het met Yoonjo? 37 00:03:36,507 --> 00:03:39,302 -Is ze in orde? -Waarom vraag je dat aan mij? 38 00:03:39,385 --> 00:03:40,470 Ze neemt niet op. 39 00:03:40,553 --> 00:03:42,847 Ms Goo kwam vanochtend langs... 40 00:03:43,598 --> 00:03:45,266 ...en gaf iedereen ervan langs. 41 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 Hé, weet je? 42 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 Dit is niet de eerste keer dat we negatieve marketing gebruiken. 43 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 Niemand zei iets. 44 00:03:53,858 --> 00:03:59,572 Maar Ms Goo werd heel serieus en boos en niemand kon iets zeggen. 45 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 -Hoe gaat het met Yoonjo? -Yoonjo? 46 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 Geef je alleen om haar? 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Dit gaat niet alleen om haar. 48 00:04:05,286 --> 00:04:07,038 Haar hele team staat op het spel. 49 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Heb je de website gelezen? 50 00:04:10,750 --> 00:04:14,295 Als je niet beter wist, zou je denken dat Ms Park een verrader is. 51 00:04:14,379 --> 00:04:18,216 Zijn zakenpartner ligt in het ziekenhuis en hij raakt zijn zaak kwijt. 52 00:04:18,299 --> 00:04:19,175 Dus? 53 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 Geven ze haar weer de schuld? 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 -Wat? -Shin Jihyo heeft dat besloten. 55 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 De teamleiders wisten het en Verkoop ook. 56 00:04:27,558 --> 00:04:29,686 Team 2 en 3 moesten erin meegaan. 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 Maar dat weet niemand. 58 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 Op papier heeft Park Yoonjo de leiding. 59 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 Daarom is het zo'n bende. 60 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Schreeuwde je nou tegen me? 61 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 Goed. Ik hang op. 62 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 Waarom doet hij zo boos tegen mij? 63 00:04:47,036 --> 00:04:49,455 YOONJO 64 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 JAEMIN 65 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Het nummer dat u belt is niet bereikbaar... 66 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Bel me wanneer je kunt. 67 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 Ik ga naar Changwon om iets te regelen. 68 00:05:07,432 --> 00:05:08,808 Ik ben later vandaag terug. 69 00:05:15,356 --> 00:05:19,694 Nee, dat hoeft niet. Wie had gedacht dat hij dat zou doen? 70 00:05:19,777 --> 00:05:20,653 Ja. 71 00:05:21,446 --> 00:05:22,530 -Heeyoung. -Hé. 72 00:05:23,990 --> 00:05:24,866 Hé. 73 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 Over die post op Seyongs website... 74 00:05:36,836 --> 00:05:38,421 Ja, ik heb het gehoord. 75 00:05:39,213 --> 00:05:41,466 Yoonjo kwam gisteravond langs op kantoor. 76 00:05:44,886 --> 00:05:45,803 Luister. 77 00:05:46,929 --> 00:05:48,222 Gisteravond... 78 00:05:49,265 --> 00:05:53,144 ...kwam Ms An terug naar kantoor om iets op te halen. 79 00:05:53,227 --> 00:05:56,522 Ze hoorde Yoonjo zeggen dat Seyong erachter zat. 80 00:05:57,648 --> 00:06:00,276 Heeft Ms An het aan de klant verteld? 81 00:06:00,360 --> 00:06:02,695 Nee, ze vertelde het alleen aan mij. 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Ze vroeg om raad. 83 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 Maar Mr Kang, de proteïnebroodbakker... 84 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 ...hoorde ons toevallig. 85 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 Ik wist niet dat hij zoiets zou posten. 86 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 En Yoonjo? Heb je haar gesproken? 87 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Ja. 88 00:06:20,171 --> 00:06:23,466 Ze vroeg me gisteravond wat ik vond dat ze moest doen. 89 00:06:24,842 --> 00:06:28,930 Ze zei dat ze 't niet kon stoppen, maar het is te pijnlijk om te zien. 90 00:06:30,014 --> 00:06:31,057 Nou... 91 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 Dat is het probleem met Seyong. 92 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 Ik ben bang... 93 00:06:36,521 --> 00:06:40,316 ...dat ze een zondebok zoeken om zichzelf te redden. 94 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 En ik maak me zorgen dat dat Yoonjo is. 95 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Ze is er, dus vertel. 96 00:07:09,512 --> 00:07:13,474 Ik wilde je even spreken, Ms Lim. 97 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 Je vroeg me toch wat ik ging doen? 98 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 Je zei dat ik dit bedrijf slecht run... 99 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 ...en dat ik mijn baan kan verliezen. 100 00:07:21,524 --> 00:07:22,400 Ms Lim. 101 00:07:23,401 --> 00:07:27,655 De reputatie van het bedrijf is ernstig beschadigd. 102 00:07:28,239 --> 00:07:32,410 Allemaal omdat we geen CSO hebben. 103 00:07:32,910 --> 00:07:34,829 PR valt onder de strategiedivisie... 104 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 ...en heeft geen leider. 105 00:07:37,915 --> 00:07:39,250 Wat is er precies gebeurd? 106 00:07:39,333 --> 00:07:41,169 Ik wil een verslag van het incident. 107 00:07:41,252 --> 00:07:44,255 En wat ga je daarna doen? 108 00:07:44,338 --> 00:07:48,092 Als het klopt, bieden ze excuses aan en nemen ze verantwoordelijkheid. 109 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Je hoorde haar. 110 00:07:51,095 --> 00:07:54,765 Zij doen tenminste iets, jij maakt je zorgen om iets anders. 111 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Die werknemer is niet het enige probleem. 112 00:07:59,145 --> 00:08:03,149 Het is ook de ontoereikende leiding van de organisatie bij zulke werknemers. 113 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Dat betekent dat niet alleen de werknemer... 114 00:08:07,570 --> 00:08:11,407 ...maar ook de leider van de organisatie verantwoordelijk is. 115 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Ze heeft geen problemen meer veroorzaakt. 116 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Maar je hebt gelijk. 117 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Ik leid de PR-afdeling, dus ik ben ook verantwoordelijk. 118 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Ik accepteer de gevolgen als het zover komt. 119 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 Je bent vast blij. 120 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 Je hoorde wat je wilde horen. 121 00:08:40,144 --> 00:08:41,479 Bedankt voor de thee. 122 00:08:56,494 --> 00:08:57,370 Hallo. 123 00:08:58,829 --> 00:09:01,457 Wat is er te eten in de kantine? 124 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Taugésoep en pittig roergebakken varkensvlees. 125 00:09:04,377 --> 00:09:05,336 Klinkt goed. 126 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 Hoe ging het? 127 00:09:09,131 --> 00:09:12,593 Laat Mr Jeong Suhwan zich voorbereiden. Ik neem snel een beslissing. 128 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Pardon, meneer. 129 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 Mr Jeong is bekwaam... 130 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 ...maar Mr Jin is ook een ervaren PR-man... 131 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 ...en hij is heel trouw. 132 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Misschien moet je er... 133 00:09:26,607 --> 00:09:29,026 ...nog eens over nadenken. 134 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Prima. 135 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Goed. 136 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Wat was dat? 137 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 Hij heeft me praktisch de oorlog verklaard, hè? 138 00:09:41,122 --> 00:09:44,625 Straks pakt hij me nog, voordat ik m'n zwaard kan trekken. 139 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 Als de PR-afdeling hier verantwoordelijk voor is... 140 00:09:49,880 --> 00:09:52,216 ...krijgt Jeong Suhwan die CSO-functie. 141 00:09:52,300 --> 00:09:55,678 Dan word jij ontslagen en zijn we allemaal de lul. 142 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Jij, ik en hoe heet ze ook alweer? 143 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 Park Yoonjo. 144 00:10:11,819 --> 00:10:13,237 Ms Park. 145 00:10:15,364 --> 00:10:17,742 Wat ga je in het rapport schrijven? 146 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 Je gaat de waarheid vertellen, toch? 147 00:10:25,291 --> 00:10:26,417 Wat moet ik schrijven? 148 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Zeg me wat je wil dat ik schrijf en ik doe het. 149 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 INCIDENTRAPPORT 150 00:10:37,637 --> 00:10:38,512 DIVISIE: STRATEGISCH MANAGEMENT TEAM: PR TEAM 3 151 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 POSITIE: ASSISTENT-MANAGER NAAM: PARK YOONJO 152 00:10:39,680 --> 00:10:40,848 Concentreer je. 153 00:10:46,854 --> 00:10:48,814 De leverancier van het proteïnepoeder? 154 00:10:48,898 --> 00:10:49,774 Ja. 155 00:10:49,857 --> 00:10:51,817 Ze hebben het product geüpgraded en een nieuwe leverancier. 156 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Heb je eerder met Dongshin gewerkt? 157 00:10:54,111 --> 00:10:56,656 Er is weinig informatie over de nieuwe leverancier. 158 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Het bedrijf heet PF. 159 00:10:58,240 --> 00:11:00,159 Maar ik kan geen adres vinden. 160 00:11:00,242 --> 00:11:01,160 Dat weet ik niet. 161 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Pardon? 162 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Maar jij bent de manager. 163 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 Beslissing van het bedrijf. 164 00:11:08,125 --> 00:11:10,544 Mr Cho zei dat het bevel van hogerhand kwam. 165 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 Wij ontvangen de ingrediënten. 166 00:11:12,672 --> 00:11:13,756 WEI-EIWITISOLAAT 167 00:11:16,884 --> 00:11:18,094 En de kwaliteitszorg? 168 00:11:18,761 --> 00:11:21,097 Dat regelt Mr Cho ook. 169 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 Dongshin, de voormalige leverancier. 170 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Hoe gaat het nu met hen? 171 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Waarom vraag je dat? 172 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Ik weet echt niets. 173 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Moet het PR-team dit weten? 174 00:11:38,155 --> 00:11:39,198 Nee. 175 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 Ik ben nieuwsgierig. 176 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 Laat maar. 177 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Als je ooit met me wil praten... 178 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Hier. 179 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 RYU JAEMIN 180 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 Je kunt me altijd bellen. 181 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Goed. 182 00:12:28,122 --> 00:12:29,790 INCIDENTRAPPORT 183 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Je bent er nog. 184 00:12:42,219 --> 00:12:43,095 Ga zitten. 185 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 Nou... 186 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 ...waar werk je aan? 187 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Heb je gedronken? 188 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 Ja, een beetje. 189 00:12:55,983 --> 00:12:59,236 Dan had je naar huis moeten gaan. Waarom ben je teruggekomen? 190 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 Nou... 191 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 Er wacht thuis niemand op me. 192 00:13:03,240 --> 00:13:05,826 Mijn vrouw en kinderen... 193 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 ...zijn in Perth. Een stad in Australië. 194 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Perth. 195 00:13:10,498 --> 00:13:11,707 Daar wonen ze. 196 00:13:13,834 --> 00:13:15,169 Typisch, hè? 197 00:13:15,961 --> 00:13:19,340 Niet voor de opleiding van de kinderen. 198 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 Een van m'n kinderen heeft eczeem. 199 00:13:22,885 --> 00:13:25,679 Het gaat daar goed met ze. 200 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 Dat vroeg je niet, hè? 201 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Dit noemen ze 'te veel informatie'. 202 00:13:36,065 --> 00:13:39,068 Wilde je me iets vragen? 203 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Ik heb Ms Ji vanmiddag niet gezien. 204 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 Ze moest ergens heen... 205 00:13:47,535 --> 00:13:49,495 ...en zou daarna meteen uitklokken. 206 00:13:51,038 --> 00:13:52,289 Ze is zeker weggeglipt? 207 00:13:55,793 --> 00:13:56,919 Dus... 208 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Wat ga je in het rapport schrijven? 209 00:14:04,927 --> 00:14:08,764 Wat je ook schrijft, het zal invloed hebben op Ms Goo. 210 00:14:09,223 --> 00:14:13,727 Het is alsof we onze eigen leider een klap hebben gegeven. 211 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Waarom zou ze... 212 00:14:15,312 --> 00:14:18,440 Sommigen wachten op een kans om haar uit te schakelen. 213 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 Aasgieren. 214 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 Ze houden haar in de gaten. 215 00:14:28,617 --> 00:14:29,702 Nou... 216 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Luister... 217 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 Misschien is het de alcohol, maar laat me je adviseren. 218 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 Doe gewoon... 219 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 ...wat je kunt om jezelf te redden. 220 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Want... 221 00:14:43,465 --> 00:14:45,092 ...niemand zal je helpen. 222 00:14:45,175 --> 00:14:46,051 Dus... 223 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 ...bescherm jezelf. 224 00:14:53,434 --> 00:14:55,728 Ik regel het wel. 225 00:14:58,397 --> 00:14:59,273 Goed. 226 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 INCIDENTRAPPORT 227 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Wat wil je drinken? 228 00:15:47,696 --> 00:15:49,281 Thee? Koffie? 229 00:15:49,865 --> 00:15:50,908 Wat? 230 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Gaat het? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 Nee, het gaat niet. 232 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 Ik probeer vol te houden. 233 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Oploskoffie? 234 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Als je iets zoets wilt. 235 00:16:11,762 --> 00:16:12,680 Goed. 236 00:16:16,183 --> 00:16:17,059 Hier. 237 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 Het spijt me. 238 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Ik moest ergens naartoe... 239 00:16:35,536 --> 00:16:37,246 ...en ik kon er niet voor je zijn. 240 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Kan ik iets doen? 241 00:16:47,589 --> 00:16:48,716 Je kan dit doen. 242 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 Heel even. 243 00:17:00,894 --> 00:17:04,565 Ik moet een incidentrapport schrijven, maar wat zet ik erin? 244 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Mr Song zei net dat dit invloed heeft op Ms Goo. 245 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 Tot op zekere hoogte. 246 00:17:12,448 --> 00:17:13,824 Ik ben bezorgd om m'n team. 247 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Op dit moment... 248 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 ...moet je niet denken... 249 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 ...aan Ms Goo of je team. 250 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Denk aan jezelf. 251 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Ook al is dat egoïstisch. 252 00:17:29,339 --> 00:17:30,632 Je moet sterk blijven. 253 00:17:45,898 --> 00:17:47,149 Dus... 254 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 ...heb je wel gegeten? 255 00:17:50,569 --> 00:17:51,737 Heb je gegeten? 256 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 Nee, hoezo? Neem je me mee uit eten? 257 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Waarom zou ik? 258 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Koop je eigen eten. 259 00:18:00,496 --> 00:18:03,207 Als je me niet mee uit eten neemt, kun je gaan. 260 00:18:18,931 --> 00:18:20,140 Goedemorgen. 261 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 O, goedemorgen. 262 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 Pardon, Ms Goo. 263 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Ja? 264 00:18:32,027 --> 00:18:33,821 Weet je wat ik denk? 265 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Gezien je huidige positie... 266 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 ...is het misschien geen goed idee om verder te gaan... 267 00:18:42,246 --> 00:18:44,665 ...met het V&I project. 268 00:18:48,043 --> 00:18:48,877 Waarom niet? 269 00:18:48,961 --> 00:18:51,505 Ik maak me gewoon zorgen. 270 00:18:51,588 --> 00:18:56,093 Je kunt amper voor jezelf zorgen. 271 00:18:56,176 --> 00:18:59,930 Je gaf het een mooie naam, alsof het heel wat is... 272 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 ...maar voor het bedrijf is het duur en ongunstig. 273 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 -Mr Jin. -En het is minder gênant... 274 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 -...om het nu op te geven dan later. -Mr Jin. 275 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 Ja? 276 00:19:10,691 --> 00:19:13,986 Ik kan prima voor mezelf zorgen. 277 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Ik waardeer je bezorgdheid... 278 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 ...maar het project gaat door. 279 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 Sorry als ik je van streek maak. 280 00:19:22,286 --> 00:19:25,873 Je begrijpt duidelijk niet wat de betekenis erachter is... 281 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 ...en dat is erg teleurstellend. 282 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 Duur en ongunstig? 283 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Voor het bedrijf? 284 00:19:34,673 --> 00:19:35,549 Goed. 285 00:19:36,049 --> 00:19:38,969 Wat bedoel je daarmee? 286 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Ik zeg het uit bezorgdheid. 287 00:19:41,847 --> 00:19:45,559 Neem dan de leiding over het V&I project. 288 00:19:45,642 --> 00:19:48,145 Dat is niet mijn verantwoordelijkheid. 289 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 Juist. 290 00:19:50,355 --> 00:19:51,190 Ik snap het. 291 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 In dat geval, Mr Jin... 292 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 ...moet je je er buiten houden. 293 00:19:57,112 --> 00:20:01,491 Ik heb de leiding, dus jij doet niets. 294 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Is dat duidelijk? 295 00:20:19,384 --> 00:20:20,260 Meneer. 296 00:20:20,510 --> 00:20:21,428 Wat? 297 00:20:21,511 --> 00:20:25,807 Ik heb gezegd wat gezegd moest worden en ik mag dat best zeggen. 298 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Wie weet? 299 00:20:27,392 --> 00:20:28,393 Als ik straks... 300 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 ...de nieuwe CSO word... 301 00:20:31,063 --> 00:20:34,900 ...zijn de rollen omgedraaid. 302 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Verdorie. 303 00:20:48,664 --> 00:20:49,873 Wat zeg je daar? 304 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 Niet te geloven. 305 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Denk je dat iemand gelooft dat Verkoop van niets wist? 306 00:20:56,338 --> 00:20:58,465 Kom op, Suntae. Ga zitten, oké? 307 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 -Ga... -Laat me los. 308 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Wat? Wil je dat we samen ten onder gaan? 309 00:21:03,929 --> 00:21:06,598 Jullie maken de plannen en wij volgen alleen... 310 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 Jemig. 311 00:21:07,975 --> 00:21:08,850 Luister. 312 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Weet je niet meer wat je zei? 313 00:21:11,311 --> 00:21:13,188 Jullie wilden dat we ons richtten op eiwitrijke producten... 314 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 ...die al op de markt waren. 315 00:21:15,274 --> 00:21:17,901 En onze naïeve nieuweling geloofde dat. 316 00:21:17,985 --> 00:21:20,487 Kom op, dat is een beetje misleidend. 317 00:21:20,570 --> 00:21:22,572 We mogen zulke suggesties doen. 318 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 Jullie beslissen wat er precies gebeurt. 319 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Is dat zo? 320 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Ga je het nu zo spelen? 321 00:21:28,537 --> 00:21:30,956 -Jij, smerige... -Daarom moet jij er ook uit. 322 00:21:31,039 --> 00:21:32,416 Het is van Team 3. 323 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Het is Ms Ji's probleem. 324 00:21:33,917 --> 00:21:35,961 Waarom ben je zo boos? 325 00:21:36,044 --> 00:21:38,422 We hoeven niet allemaal ten onder te gaan, toch? 326 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Hé, dat is... Luister, Jinseo. 327 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Ja, meneer. 328 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 Zo doen we dat niet in de PR. 329 00:21:45,470 --> 00:21:51,184 We vechten niet met elkaar zoals jullie bij Verkoop doen. 330 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Het digitale team en het mediateam... 331 00:21:54,187 --> 00:21:58,233 ...werken samen als twee verbonden tandwielen, gek. 332 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Oké? 333 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 We zijn hetzelfde. 334 00:22:02,404 --> 00:22:04,906 Maar er is toch een hoofdteam? Trek je terug. 335 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 Verdomme, Jinseo. 336 00:22:09,786 --> 00:22:13,290 Eet dit lekker zelf op. Hier is nog iets voor je. 337 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 Kom op, Suntae. 338 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 Jihyo. 339 00:22:34,019 --> 00:22:35,645 Kijk hier eens naar. 340 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 Ik heb het ontwerp veranderd. 341 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Ga je naar huis? 342 00:22:51,453 --> 00:22:52,537 Wil je een lift? 343 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Dat mag. 344 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Je hebt het vast nog niet af. 345 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Laten we gaan eten. Ik trakteer. 346 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Waarom? 347 00:23:08,845 --> 00:23:11,264 Ik zag dat je je haar eruit trok. 348 00:23:11,848 --> 00:23:13,100 Je moet bijtanken. 349 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Wat wil je eten? 350 00:23:17,687 --> 00:23:19,606 Ginseng-kippensoep? Paling? 351 00:23:20,148 --> 00:23:21,400 Of rundertartaar? 352 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Je weet dat ik dit niet vaak doe. 353 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Maak je geen zorgen en kies iets duurs. Oké? 354 00:23:30,075 --> 00:23:31,284 Ik wil zwoerdjes. 355 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Hé, dat kun je altijd eten. 356 00:23:34,162 --> 00:23:35,205 Zwoerdjes. 357 00:23:35,997 --> 00:23:37,749 We kunnen naar die ene tent gaan. 358 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Dat barbecuerestaurant waar de CEO's heen gaan. 359 00:23:39,918 --> 00:23:41,253 Zullen we dat doen? 360 00:23:41,336 --> 00:23:44,047 Hé, dat verandert de zaak. 361 00:23:44,131 --> 00:23:45,298 Oké. 362 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Hé, Ms Kim. 363 00:23:52,305 --> 00:23:53,181 Ja. 364 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 Het gaat wel. 365 00:23:56,685 --> 00:23:57,727 Echt. 366 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Ja. 367 00:24:00,272 --> 00:24:01,565 Mr Seo? 368 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 Is hij nog op kantoor? 369 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Oké, ik hou me sterk. 370 00:24:09,906 --> 00:24:10,782 Dag. 371 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 Jaemin, het spijt me. Laten we een andere keer eten. 372 00:24:21,710 --> 00:24:23,003 Wil je naar Earth Comm? 373 00:24:24,171 --> 00:24:26,715 Mr Seo is daar, toch? 374 00:24:27,424 --> 00:24:31,094 Hij werkt de hele nacht door om Angs Brood te redden. 375 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 Ik denk dat ik hem eten moet brengen. 376 00:24:34,723 --> 00:24:37,350 Zet me hier maar af. Ik pak wel een taxi. 377 00:24:37,976 --> 00:24:40,770 Doe niet zo gek. Ik breng je wel. 378 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Het is de andere kant op. 379 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 Precies. 380 00:24:44,441 --> 00:24:46,151 En ik ben een geweldige vriend. 381 00:25:01,708 --> 00:25:02,709 Hier. 382 00:25:03,376 --> 00:25:05,337 Je had geen eten voor mij hoeven kopen. 383 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Ik zou betalen omdat jij moest bijtanken. 384 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Ze hebben goede palingsushi. 385 00:25:09,174 --> 00:25:12,219 Nu voel ik me schuldig. Ik heb afgezegd. 386 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Ik heb ook wat voor mezelf. 387 00:25:17,140 --> 00:25:17,974 Ga maar. 388 00:25:19,100 --> 00:25:21,269 Oké. Ik zie je later. 389 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Dag. 390 00:25:44,292 --> 00:25:45,335 O, Jacob. 391 00:25:45,710 --> 00:25:49,381 Ik wilde je bedanken dat we je vestigingen mogen filmen. 392 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Natuurlijk. 393 00:25:51,424 --> 00:25:54,719 Aangezien onze grootste klant jullie producten gebruikt... 394 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 ...om proteïnebrood te maken... 395 00:25:58,098 --> 00:25:59,432 ...kunnen we helpen... 396 00:26:00,809 --> 00:26:04,229 ...door de nadruk te leggen op de goede kwaliteit van de producten. 397 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Geweldig. Ik zorg dat je de eindversie krijgt voor de publicatie. 398 00:26:09,901 --> 00:26:11,194 Bedankt. Dag. 399 00:26:13,113 --> 00:26:14,030 Je bent er. 400 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Mr Seo. 401 00:26:16,324 --> 00:26:19,536 Angs Brood koopt ingrediënten bij Wheyfirst, een Brits bedrijf. 402 00:26:19,911 --> 00:26:23,623 Ik wil een lokale cameraploeg inhuren om een video online te zetten... 403 00:26:23,707 --> 00:26:27,877 ...zodat we de geschiedenis, smaak en kwaliteit van het product laten zien. 404 00:26:28,670 --> 00:26:31,590 Misschien kunnen we Angs Brood zo redden. 405 00:26:31,673 --> 00:26:35,385 Hopelijk helpt het jou ook. 406 00:26:35,468 --> 00:26:36,720 Bedankt. 407 00:26:37,053 --> 00:26:39,055 Kan ik iets doen? 408 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 Nou... 409 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 PALINGSUSHI 410 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Ik ben gek op hun sushi. Eerst eten? 411 00:26:45,186 --> 00:26:46,646 Je hebt nog niet gegeten, hè? 412 00:26:46,730 --> 00:26:47,606 Nee. 413 00:26:47,897 --> 00:26:49,899 Geen wonder dat m'n maag knort. 414 00:26:50,150 --> 00:26:51,318 Ik rammel. 415 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Yoonjo, zit je vol? 416 00:27:06,124 --> 00:27:07,125 Ja. 417 00:27:07,250 --> 00:27:08,251 Mag ik dit dan? 418 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Ja. Eet maar op. 419 00:27:09,502 --> 00:27:10,462 Bedankt. 420 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 ANGS BROOD 421 00:27:29,564 --> 00:27:31,566 JANGS MAALTIJD, GEMAAKT MET MOEDERLIEFDE 422 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 Mr Seo. 423 00:27:43,203 --> 00:27:44,996 Je had al gegeten. 424 00:27:46,081 --> 00:27:50,960 Ik heb een grote maag, dus ik eet twee keer zoveel als anderen. 425 00:27:51,044 --> 00:27:52,087 Dat wist je niet. 426 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Je lichaam zegt iets anders. 427 00:28:05,642 --> 00:28:07,852 Mijn hart zegt het. 428 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Ik heb altijd ruimte voor meer bij jou. 429 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 Maar je kan nu stoppen met eten. 430 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Oké. Ik stop. 431 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Wil je echt niets? 432 00:28:33,503 --> 00:28:35,547 Ik hou niet van paling. Zo smerig. 433 00:28:35,630 --> 00:28:38,341 Waarom heb je het dan gekocht? Niet voor mij. 434 00:28:38,717 --> 00:28:39,801 Bingo. 435 00:28:40,468 --> 00:28:41,886 Wel voor jou. 436 00:28:42,679 --> 00:28:43,930 Wat een onzin. 437 00:28:44,431 --> 00:28:45,515 Hoe dan ook, bedankt. 438 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Wat is er? Waar staar je naar? 439 00:28:51,104 --> 00:28:54,149 Analyses van hetzelfde product met andere uitkomsten. 440 00:28:54,232 --> 00:28:55,275 Wat? 441 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 INGREDIËNTANALYSES 442 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 Dat betekent dat er een nep is. 443 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 Waar heb je het over? 444 00:29:04,534 --> 00:29:05,368 Trouwens... 445 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 ...waar zijn alle klanten? 446 00:29:10,415 --> 00:29:11,416 Weet ik veel. 447 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Iemand met veel volgers... 448 00:29:13,209 --> 00:29:14,335 ...zei vast... 449 00:29:14,711 --> 00:29:16,629 ...dat het hier saai is, of zo. 450 00:29:18,339 --> 00:29:20,049 Zo is het leven, toch? 451 00:29:20,592 --> 00:29:22,719 Met ups en downs. 452 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Hé. 453 00:29:27,766 --> 00:29:29,601 Alsof je tranen van bloed huilt. 454 00:29:29,851 --> 00:29:30,894 Ja, hè? 455 00:29:40,028 --> 00:29:41,070 Met Ryu Jaemin. 456 00:29:43,239 --> 00:29:44,616 Hallo, meneer. 457 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 Ja. Heeft u een moment? 458 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 -Hoi. -Hoi. 459 00:30:00,215 --> 00:30:03,134 Het is een rustige dag, ik verveel me. Wil je een cocktail? 460 00:30:03,968 --> 00:30:05,220 Kun je cocktails maken? 461 00:30:05,303 --> 00:30:08,056 Ik maakte altijd cocktails toen ik hier parttime werkte. 462 00:30:08,598 --> 00:30:12,769 En nu zit ik hier vast, omdat de eigenaar de bar aan mij gaf. 463 00:30:41,840 --> 00:30:44,300 Meestal is het je vriend of ex-vriend... 464 00:30:44,592 --> 00:30:47,220 ...die voor je huis op je wacht. 465 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 Wat is dit voor plek? 466 00:30:50,306 --> 00:30:52,559 Het is zo vies en eng. 467 00:30:54,853 --> 00:30:56,145 Ze gaan het renoveren. 468 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 Ik zei toch dat je niet moest komen? 469 00:31:00,149 --> 00:31:01,818 Je stond erop. 470 00:31:02,652 --> 00:31:05,530 Omdat ik niet wist wat ik moest doen. 471 00:31:05,613 --> 00:31:08,116 Ik word gek. 472 00:31:10,285 --> 00:31:13,496 Hoeveel ik ook drink, ik blijf bang. 473 00:31:15,874 --> 00:31:17,166 Heb jij dat ook, zus? 474 00:31:18,668 --> 00:31:19,752 'Zus'? 475 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Noemde je me nou 'zus'? 476 00:31:23,047 --> 00:31:25,758 Ja. Het voelde goed. 477 00:31:27,677 --> 00:31:29,095 Prima, wat jij wil. 478 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Weet je... 479 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 Ik was in het ziekenhuis. 480 00:31:38,605 --> 00:31:41,816 Voor de bakker die in die post genoemd wordt. 481 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Hij is opgenomen. 482 00:31:45,194 --> 00:31:46,905 Het gaat niet goed met hem. 483 00:31:49,908 --> 00:31:51,701 Dus je bent op bezoek geweest. 484 00:31:52,285 --> 00:31:53,536 Dat kon ik niet. 485 00:31:55,788 --> 00:31:56,623 Wat moet ik nu? 486 00:31:59,584 --> 00:32:00,418 Ik... 487 00:32:01,085 --> 00:32:03,713 Ik wilde het gewoon goed doen. 488 00:32:03,796 --> 00:32:06,674 Jij deed het zo goed op het werk... 489 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 ...en besprak dingen met Ms Ji. 490 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 En ik was jaloers. 491 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Ik wilde... 492 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 ...laten zien dat ik net zo goed ben. 493 00:32:17,143 --> 00:32:20,647 Ik wilde ze horen zeggen dat ik goed ben voor een nieuweling. 494 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 Meer niet. 495 00:32:24,525 --> 00:32:27,278 Ik wilde niet dat dit zou gebeuren. 496 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Ik zweer het. 497 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Yoonjo. 498 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Wat moet ik doen? 499 00:33:15,743 --> 00:33:16,911 Waar is Ms Park? 500 00:33:18,830 --> 00:33:19,956 Op het CCO-kantoor. 501 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 INCIDENTRAPPORT 502 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 ALS LEIDER VAN DE PROTEÏNESHAKES 503 00:33:29,298 --> 00:33:30,800 KOOS IK VIRAL MARKETING 504 00:33:34,387 --> 00:33:37,098 Vond je dat de meest effectieve manier? 505 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 De concurrentie saboteren? 506 00:33:40,059 --> 00:33:42,270 -Ja. -Was je niet ooit hun publiciteitsagent? 507 00:33:43,146 --> 00:33:46,065 Maar nu werk ik hier. 508 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 Je wist vast beter dan wie dan ook... 509 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 ...dat je ze kon ruïneren via social media... 510 00:33:53,698 --> 00:33:56,117 ...omdat het daar allemaal mee begon. 511 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 Ja. 512 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Heb je dit aan je teamleider gemeld? 513 00:34:06,210 --> 00:34:08,629 -Nee. -Wist ze het niet? 514 00:34:09,964 --> 00:34:14,135 Ze gaf me volledige bevoegdheid, dus ik vond het niet nodig. 515 00:34:19,557 --> 00:34:23,186 Werkte je altijd zo bij Joa PR? 516 00:34:25,146 --> 00:34:27,982 Is dit jouw manier van werken, Ms Park? 517 00:34:36,365 --> 00:34:38,451 Ik heb me in je vergist. 518 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 Ik heb genoeg gehoord. 519 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 Je kan gaan. 520 00:34:52,673 --> 00:34:53,633 Tot nader order... 521 00:34:55,093 --> 00:34:57,178 ...haal ik je van alle projecten af. 522 00:34:57,261 --> 00:34:58,763 Er gaat een proefperiode in. 523 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 Ja, mevrouw. 524 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Pardon, Ms Goo. Mogen we binnenkomen? 525 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 Ik zei niet dat u door kon lopen. Dit kan niet zomaar. 526 00:35:15,446 --> 00:35:16,697 We moeten haar spreken. 527 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Je moest dit niet doen. 528 00:35:18,199 --> 00:35:19,325 Het is oké. 529 00:35:24,789 --> 00:35:25,706 Goedemorgen. 530 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 Wat is er? 531 00:35:29,585 --> 00:35:31,254 De promotietactieken die we... 532 00:35:31,337 --> 00:35:34,549 ...gebruikten voor de proteïne zijn oud. 533 00:35:35,174 --> 00:35:39,178 Ja. Zodra het werkt op social media, tipt mijn team de nieuwsmedia... 534 00:35:39,262 --> 00:35:42,390 ...en dat gebruiken ze weer op social media... 535 00:35:42,473 --> 00:35:43,933 ...om 't product te promoten. 536 00:35:44,016 --> 00:35:46,811 Dat had Ms Park niet alleen gekund. 537 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 En ik vind niet dat Team 3 alleen verantwoordelijk is. 538 00:35:52,108 --> 00:35:54,360 Bedoel je dat de hele PR verantwoordelijk is? 539 00:35:54,443 --> 00:35:55,319 Ja. 540 00:35:55,403 --> 00:35:56,904 Maar niet alleen wij. 541 00:35:57,446 --> 00:35:59,740 Verkoop is ook verantwoordelijk. 542 00:36:00,575 --> 00:36:02,827 We hadden tientallen vergaderingen. 543 00:36:03,119 --> 00:36:08,583 Ze vinden dat we alles moeten doen om de verkoop op te krikken. 544 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 U zei dat dat... 545 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 ...manipulatie is. 546 00:36:11,878 --> 00:36:13,004 En u heeft gelijk. 547 00:36:13,713 --> 00:36:16,048 Maar zulke tactieken werden over het hoofd gezien... 548 00:36:16,132 --> 00:36:17,633 ...en lange tijd vond niemand het belangrijk. 549 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Zo gaat dat hier. 550 00:36:19,051 --> 00:36:22,138 Ik zeg niet dat het niet onze schuld is. 551 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 Maar... 552 00:36:23,723 --> 00:36:27,101 ...ik wil wel zeggen dat het niet alleen onze schuld is. 553 00:36:29,770 --> 00:36:32,648 Ik ben het eens dat de ethische normen van 't bedrijf... 554 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 ...sterk zijn afgenomen. 555 00:36:34,233 --> 00:36:35,276 Voor dit incident... 556 00:36:35,359 --> 00:36:38,362 ...moeten de nieuwe leidinggevende, haar directe meerdere... 557 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 ...hun supervisor, de PR-afdeling en de afdeling Verkoop... 558 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 ...hun excuses aanbieden en verantwoordelijkheid nemen. 559 00:36:44,952 --> 00:36:49,040 Het is niet eerlijk om alle schuld op één persoon te schuiven. 560 00:36:49,123 --> 00:36:50,875 Of dat nu Ms Park is... 561 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 ...of u, Ms Goo. 562 00:37:08,935 --> 00:37:09,810 Ms Ji. 563 00:37:11,729 --> 00:37:14,857 Kon je niet wachten tot we klaar waren? 564 00:37:15,399 --> 00:37:18,527 Dit is manipulatie. Het staat vol leugens. 565 00:37:19,904 --> 00:37:20,780 En nog... 566 00:37:21,614 --> 00:37:24,492 ...wilde jij alle schuld op je nemen. Dat is loyaal. 567 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Als dit in mijn team gebeurde... 568 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 ...hadden ze allemaal gezegd dat het van mij moest. 569 00:37:29,455 --> 00:37:30,790 Dat zou de waarheid zijn. 570 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 Kom op, verpest dit mooie moment niet. 571 00:37:35,336 --> 00:37:37,463 Trouwens, waar is Mr Choi? 572 00:37:37,546 --> 00:37:40,466 Hij was te nerveus... 573 00:37:41,175 --> 00:37:42,843 ...en hij heeft diarree. 574 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Die vent kan ook niets. 575 00:37:47,431 --> 00:37:48,766 Ik was ontroerd... 576 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 ...toen de teamleiders me beschermden. 577 00:37:53,354 --> 00:37:54,563 Ze zijn echt loyaal. 578 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 Ja... 579 00:37:56,148 --> 00:37:58,150 ...zo gaat dat met PR bij grote firma's. 580 00:37:58,234 --> 00:38:00,236 Ze behandelen elkaar als broer en zus. 581 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Ik voelde me een buitenstaander. 582 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Alsof ik hier stond en zij daar. 583 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 Maar... 584 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 ...vandaag voelde het alsof ik erbij hoorde. 585 00:38:12,832 --> 00:38:14,959 Ik ben zo dankbaar dat ze me hielpen. 586 00:38:15,876 --> 00:38:17,336 Vooral voor jou, Mr Seo. 587 00:38:18,045 --> 00:38:21,299 Je hebt me echt geholpen. 588 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Je hebt me aangemoedigd en gesteund. 589 00:38:26,053 --> 00:38:28,639 Doe niet zo bescheiden. 590 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Want... 591 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 ...niemand had je geholpen als je niet zo'n goed mens was. 592 00:38:40,109 --> 00:38:41,152 Bedankt. 593 00:38:47,700 --> 00:38:49,535 Ik heb je niet gezien op het werk. 594 00:38:51,037 --> 00:38:51,912 Waar? 595 00:38:52,955 --> 00:38:54,707 Wat doe je op een golfbaan? 596 00:38:56,167 --> 00:38:58,210 Ik weet ook niet wat ik hier doe. 597 00:38:59,295 --> 00:39:02,840 De echte eigenaar van PF's fabriek is ook de eigenaar van de golfbaan. 598 00:39:03,591 --> 00:39:05,051 Maar ik heb hem niet gezien. 599 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 Waar heb je het over? PF's fabriek? 600 00:39:09,263 --> 00:39:10,181 PF? 601 00:39:12,183 --> 00:39:13,476 Pirate Food. 602 00:39:13,559 --> 00:39:15,061 De proteïneleverancier? 603 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Ken je ze? 604 00:39:16,979 --> 00:39:20,858 Ik weet het nog, omdat het zo'n rare naam is voor een bedrijf. 605 00:39:20,941 --> 00:39:23,694 Ja, hè? Er is niet over nagedacht. 606 00:39:23,778 --> 00:39:24,862 Hé, Mr Ko. 607 00:39:24,945 --> 00:39:25,905 Wat is ermee? 608 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 -Je bent er. -Wat doe jij daar? 609 00:39:29,325 --> 00:39:30,493 Dat is lang geleden. 610 00:39:30,576 --> 00:39:31,619 -Hé. -Hallo, meneer. 611 00:39:33,204 --> 00:39:34,372 Hé, wacht even. 612 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Mr Ko. 613 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Hé, Mr Ryu. 614 00:39:42,588 --> 00:39:43,672 Ga je gang. 615 00:39:46,550 --> 00:39:47,885 Golf je ook? 616 00:39:50,638 --> 00:39:52,807 Kom je vaak op deze golfbaan? 617 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Mr Cho's zwager runt deze plek. 618 00:39:57,144 --> 00:39:58,729 Cho Jinseo van gezondheidszorg? 619 00:39:59,313 --> 00:40:01,232 Ja. Ik woon vlakbij, ik kom hier vaak. 620 00:40:01,315 --> 00:40:03,484 Je weet hoe goed Mr Cho is met meisjes. 621 00:40:04,693 --> 00:40:06,487 Ik kom hier vaak om hem te paaien. 622 00:40:07,655 --> 00:40:09,490 O, juist. Ja. 623 00:40:09,990 --> 00:40:11,534 Je lijkt ongeïnteresseerd. 624 00:40:11,617 --> 00:40:12,827 Hoe dan ook, tot later. 625 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Ja. 626 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Hé, sorry. 627 00:40:20,376 --> 00:40:24,296 De zwager van Mr Cho is de baas van PF? 628 00:40:24,380 --> 00:40:25,756 Daar lijkt het op. 629 00:40:25,840 --> 00:40:27,758 -Hé, waar ben je mee bezig? -Niet nu. 630 00:40:27,842 --> 00:40:29,009 Ik leg alles later uit. 631 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Ik moet gaan. 632 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 Lee Haejo. 633 00:41:05,421 --> 00:41:06,464 Pak op. 634 00:41:07,131 --> 00:41:10,009 Je hoort geen sigaretten weg te gooien. Pak op. 635 00:41:12,803 --> 00:41:13,679 Pak op, zei ik. 636 00:41:19,351 --> 00:41:20,227 Ben je nu blij? 637 00:41:21,437 --> 00:41:22,480 Waar ga je heen? 638 00:41:27,860 --> 00:41:28,694 Niet naar huis. 639 00:41:30,738 --> 00:41:32,072 Die oude viezerik is er. 640 00:41:32,156 --> 00:41:34,867 Hij en mam dragen rare pyjama's en doen rare dingen. 641 00:41:36,202 --> 00:41:37,161 Ik haat het zo. 642 00:41:39,413 --> 00:41:40,915 Kunnen we hier niet weg? 643 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Jij verdient geld. 644 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Laten we verhuizen. 645 00:41:48,339 --> 00:41:49,423 Wat? 646 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Wil je niet bij mij wonen? 647 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Je blijft daar niet slapen. 648 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Kom later naar huis. App me als dat niet lukt. 649 00:42:10,319 --> 00:42:11,403 Chuljun. 650 00:42:16,325 --> 00:42:18,536 -Wat doe jij hier? -Wat duurde er zo lang? 651 00:42:18,619 --> 00:42:20,329 Wacht. Laten we buiten praten. 652 00:42:20,412 --> 00:42:21,330 -Waarom? -Kom op. 653 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 Wat doe je? Kom. 654 00:42:26,335 --> 00:42:27,211 Dat... 655 00:42:27,294 --> 00:42:28,504 -Wat? -Dat zag ik. 656 00:42:28,587 --> 00:42:30,589 Wat? Er is niemand. Kom. 657 00:42:31,423 --> 00:42:34,510 AMINOZUUR IN CENTUM 100 PROTEÏNESHAKE: 64 658 00:42:37,721 --> 00:42:38,806 Heb je een vriendin? 659 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 M'n ex-vrouw. 660 00:42:40,182 --> 00:42:41,267 Wat? 661 00:42:41,350 --> 00:42:44,061 Dus de ingrediëntanalyse die Mr Song me gaf, is nep. 662 00:42:44,937 --> 00:42:45,813 Ja. 663 00:42:47,022 --> 00:42:49,400 Ik heb het ergens anders laten analyseren... 664 00:42:49,483 --> 00:42:51,318 ...en het voldoet niet aan de MFDS-criteria. 665 00:42:51,402 --> 00:42:53,195 Ik ben bij de fabriek geweest. 666 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 Het zou niet eens door de keuring mogen komen. 667 00:42:56,574 --> 00:42:58,117 Maar de leverancier... 668 00:42:59,076 --> 00:43:00,661 ...is familie van Mr Cho? 669 00:43:01,662 --> 00:43:02,871 Hé, kan hij... 670 00:43:05,916 --> 00:43:07,835 ...zoiets in z'n eentje flikken? 671 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Nee, nooit. 672 00:43:09,211 --> 00:43:11,088 Wie is er nog meer bij betrokken? 673 00:43:11,463 --> 00:43:12,631 Sowieso Mr Song. Zeker. 674 00:43:12,715 --> 00:43:13,966 Plus... 675 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 Is er nog meer? Wat? 676 00:43:19,305 --> 00:43:22,266 De vorige leverancier is vorige maand verongelukt. 677 00:43:24,435 --> 00:43:28,689 Hij dronk elke avond, omdat hij bang was dat de deal niet doorging. 678 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Hou op. 679 00:43:35,779 --> 00:43:38,157 Niemand weet hiervan, toch? 680 00:43:38,657 --> 00:43:41,035 Luister. Als dit uitkomt, is Seyong... 681 00:43:43,245 --> 00:43:45,998 Dan is het echt voorbij, oké? 682 00:44:08,270 --> 00:44:11,899 Ik vroeg me af of je wat sneller kan werken aan dat V&I project. 683 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Het project staat stil. 684 00:44:18,781 --> 00:44:19,657 Waarom? 685 00:44:23,577 --> 00:44:25,079 Bevel van hogerhand. 686 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Ga door met het project. 687 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 -Oké. -Vanaf nu, wat betreft dit project... 688 00:44:35,631 --> 00:44:37,591 ...luister je alleen naar mij. 689 00:44:37,758 --> 00:44:40,052 Luister naar niemand anders. 690 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 Oké. 691 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Zelfs als ik hier weg moet... 692 00:44:49,311 --> 00:44:51,480 ...zal ik een werknemersonderzoek doen... 693 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 ...en verbeteringsplannen maken voor ik ga. 694 00:44:54,233 --> 00:44:55,067 Ms Goo. 695 00:44:55,150 --> 00:44:56,235 Laten we ons best doen, oké? 696 00:45:22,886 --> 00:45:23,887 Hoe gaat het? 697 00:45:23,971 --> 00:45:26,515 Misschien moet je checken... 698 00:45:26,598 --> 00:45:28,267 ...hoe de leverancier is gekozen. 699 00:45:28,350 --> 00:45:29,977 -Oké. Begrepen. -Goed gedaan. 700 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Geniet ervan. 701 00:45:40,738 --> 00:45:41,613 Het spijt me. 702 00:45:42,573 --> 00:45:44,366 Ik wilde niet nieuwsgierig zijn... 703 00:45:45,159 --> 00:45:47,494 ...maar toen ik 't zag, kon ik 't niet negeren. 704 00:45:48,412 --> 00:45:50,372 Ik zag de ingrediëntenanalyse... 705 00:45:50,748 --> 00:45:52,541 ...en ik heb gegraven met Jaerak. 706 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 Ik wil je waarschuwen. 707 00:45:59,089 --> 00:46:00,090 Het wordt gepubliceerd. 708 00:46:04,011 --> 00:46:05,637 Misschien is het beter zo. 709 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 Het moest ooit onthuld worden. 710 00:46:10,100 --> 00:46:14,188 Alleen dan zien ze hoe erg het is. 711 00:46:15,606 --> 00:46:16,940 2002, SEOEL INTERNATIONAAL MVO-FORUM 712 00:46:17,024 --> 00:46:18,400 MVO, MORGEN VAN VANDAAG 713 00:46:23,197 --> 00:46:24,907 INTERNATIONAAL MVO-FORUM VAN SEOEL 714 00:46:36,502 --> 00:46:37,628 -Goed je te zien. -Leuk je te zien. 715 00:46:37,711 --> 00:46:38,879 Het laatste forum is lang geleden. 716 00:46:38,962 --> 00:46:40,047 Ja, dat klopt. 717 00:46:40,130 --> 00:46:41,381 Leuk je weer te zien. 718 00:46:52,893 --> 00:46:54,144 Hallo, Ms Lim. 719 00:46:54,228 --> 00:46:55,354 Minister Han. 720 00:46:55,687 --> 00:46:57,523 -Goed je hier te zien. -Jou ook. 721 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Ik heb veel gehoord. 722 00:47:00,901 --> 00:47:05,447 Komt Seyong bekend te staan als het beste MVO-bedrijf van het land? 723 00:47:05,531 --> 00:47:10,828 Daarom heb ik een MVO-specialist aangenomen als onze nieuwe CCO. 724 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 -Ik ben Goo Yijung. -Dat weet ik. 725 00:47:12,746 --> 00:47:15,666 Je bent beroemd in dit veld. 726 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 Ik zie dat er veel CEO's zijn. 727 00:47:19,628 --> 00:47:22,422 De CEO van Macquarie Global geeft de speech? 728 00:47:22,506 --> 00:47:23,340 Ja. 729 00:47:23,423 --> 00:47:25,801 Ms Goo, er is iets dat u moet zien. 730 00:47:29,513 --> 00:47:31,223 IS SEYONG VERANTWOORDELIJK VOOR DOOD ONDERAANNEMER? 731 00:47:33,100 --> 00:47:34,476 IN JULI BESPRAKEN WE MOGELIJKE CORRUPTIE 732 00:47:34,560 --> 00:47:35,602 BIJ LEVERANCIERS VAN SEYONG 733 00:47:38,188 --> 00:47:39,022 Ms Lim. 734 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Ms Lim Jihyeon. 735 00:47:42,276 --> 00:47:43,443 Ja? 736 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 Pardon. 737 00:47:46,071 --> 00:47:46,947 We moeten gaan. 738 00:47:47,030 --> 00:47:48,866 Seyongs machtsmisbruik is weer op het nieuws. 739 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Kun je dit uitleggen? 740 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Vind je MVO wel belangrijk? 741 00:47:52,452 --> 00:47:53,996 Sorry. 742 00:47:54,079 --> 00:47:55,664 Pardon, minister. 743 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 -Kom. -Wacht, Ms Lim. 744 00:47:57,499 --> 00:47:58,792 -Pardon. -Ms Lim. 745 00:47:58,876 --> 00:47:59,751 Meneer, wacht. Mr Kim. 746 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Ms Lim Jihyeon. 747 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Ms Lim. 748 00:48:03,463 --> 00:48:04,715 Ms Lim Jihyeon. 749 00:48:15,601 --> 00:48:16,643 Moest dat vandaag? 750 00:48:16,727 --> 00:48:18,270 Moest dat vandaag? 751 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 Vernederd op internationaal niveau. 752 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Ik ga dit onderzoeken. 753 00:48:23,275 --> 00:48:25,527 Heb je alleen praatjes? 754 00:48:25,861 --> 00:48:27,154 Wat dacht je van actie? 755 00:48:27,487 --> 00:48:29,865 Blijf je me zo teleurstellen? 756 00:48:30,365 --> 00:48:32,576 Reken niet te veel op mijn bescherming. 757 00:48:32,659 --> 00:48:35,996 Dat is zo voorbij, als je niet oppast. 758 00:48:43,795 --> 00:48:44,880 Laten we gaan. 759 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 Wat? 760 00:48:54,556 --> 00:48:55,515 Heeft ze je achtergelaten? 761 00:48:58,894 --> 00:48:59,937 Wil je een lift? 762 00:49:00,395 --> 00:49:01,355 Je kan met mij mee. 763 00:49:01,438 --> 00:49:03,190 Maak geen ruzie met me... 764 00:49:03,273 --> 00:49:04,900 ...en loop gewoon door. 765 00:49:05,567 --> 00:49:07,694 Je bent niet zo goed als ik dacht. 766 00:49:08,403 --> 00:49:09,279 Hoezo? 767 00:49:09,738 --> 00:49:10,614 Ben je teleurgesteld? 768 00:49:10,697 --> 00:49:13,700 Nee. Het voelt goed om dat te weten. 769 00:49:15,035 --> 00:49:16,036 Dag. 770 00:49:32,970 --> 00:49:35,639 IS SEYONG VERANTWOORDELIJK VOOR DOOD ONDERAANNEMER? 771 00:49:37,057 --> 00:49:39,101 DOOR VERSLAGGEVER CHOI HYEYOUNG 772 00:49:52,197 --> 00:49:54,324 Jij kent Choi Hyeyoung toch van je studie? 773 00:49:59,037 --> 00:50:00,247 Heb je haar getipt? 774 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 Hoe wist ze hiervan? 775 00:50:03,834 --> 00:50:05,293 Heb jij er iets mee te maken? 776 00:50:11,341 --> 00:50:12,884 Mag ik iets vragen? 777 00:50:12,968 --> 00:50:17,055 -Hé. -Heeft u hier iets mee te maken? 778 00:50:18,306 --> 00:50:20,851 -Pardon? -Ik zal het nog eens vragen. 779 00:50:20,934 --> 00:50:21,768 Mr Song. 780 00:50:23,020 --> 00:50:24,688 Bent u echt niet betrokken... 781 00:50:25,897 --> 00:50:27,607 ...bij dit proteïne-incident? 782 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 Waar heb je het over? 783 00:50:30,235 --> 00:50:31,737 Verander niet van onderwerp. 784 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Geef antwoord. 785 00:50:33,655 --> 00:50:35,949 Ben jij haar bron? 786 00:50:40,162 --> 00:50:42,039 Ze is erachter gekomen via mij. 787 00:50:44,207 --> 00:50:45,333 Hé. 788 00:50:48,045 --> 00:50:48,879 Jij... 789 00:50:52,132 --> 00:50:54,051 Jij werkt voor Seyongs PR-afdeling. 790 00:50:54,718 --> 00:50:57,596 Het is jouw taak om dit te voorkomen. 791 00:50:59,431 --> 00:51:00,724 Hier ga je voor boeten. 792 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Hier krijg je spijt van. 793 00:51:15,238 --> 00:51:17,824 Je zag de mensen die leden onder de bijwerkingen... 794 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 ...op tv, toch? 795 00:51:20,577 --> 00:51:23,580 Waar is de PR-afdeling mee bezig? 796 00:51:23,663 --> 00:51:26,249 Jij hebt het verhaal niet tegengehouden. 797 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Wat ga je nu doen? 798 00:51:28,835 --> 00:51:29,753 Het ziet er slecht uit. 799 00:51:30,545 --> 00:51:32,339 Mr Cho, die gek... 800 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 Mr Jin. 801 00:51:39,513 --> 00:51:40,347 Ja, meneer. 802 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 Je werkt al tientallen jaren in de PR. 803 00:51:43,016 --> 00:51:44,976 Je bent slim. 804 00:51:45,060 --> 00:51:47,771 Waarom zeggen mensen dat jij van een crisis een kans kan maken? 805 00:51:53,693 --> 00:51:55,403 Ik hoorde iets van Mr Song. 806 00:51:56,321 --> 00:52:00,033 De journalist die het schreef is bevriend met iemand van de PR. 807 00:52:01,409 --> 00:52:03,954 Hij zei dat die werknemer de informatie lekte. 808 00:52:05,163 --> 00:52:08,625 Waarom regelen we geen hoorzitting voor hem en de werknemer... 809 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 ...die eerder op de website werd genoemd? 810 00:52:12,003 --> 00:52:14,381 Ze moeten verantwoordelijkheid nemen. 811 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Het is nog beter als ze ontslag nemen. 812 00:52:17,092 --> 00:52:21,221 Wil je de PR-afdeling de schuld geven? 813 00:52:23,431 --> 00:52:24,724 Ja. 814 00:52:28,311 --> 00:52:29,521 Dat klinkt goed. 815 00:52:30,355 --> 00:52:34,442 Daarna kunnen we hun leider ontslaan, de CCO... 816 00:52:34,526 --> 00:52:38,738 ...en dat is een groot verlies voor Ms Lim. 817 00:52:39,030 --> 00:52:40,782 Als we dat voor elkaar krijgen... 818 00:52:40,866 --> 00:52:44,244 ...hoeven we niets meer te horen over die MVO. 819 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Goed gedaan. 820 00:52:49,166 --> 00:52:52,127 Slimme zet, zoals verwacht van onze toekomstige CSO. 821 00:52:53,461 --> 00:52:58,466 Als wij de eerste stap zetten, wordt Jeong Suhwan irrelevant. 822 00:52:58,550 --> 00:52:59,509 Toch? 823 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 BERICHT VOOR DE 2E HOORZITTING 824 00:53:03,805 --> 00:53:05,265 Een hoorzitting? 825 00:53:08,602 --> 00:53:12,522 Het is geen slecht idee om je eerst van de kleine man te ontdoen, maar... 826 00:53:22,532 --> 00:53:24,910 HOORZITTING VOLGENS BEDRIJFSREGEL SECTIE 10, CLAUSULE 3 827 00:53:24,993 --> 00:53:27,162 3 NOVEMBER 2022 VERGADERRUIMTE 3E VERDIEPING 828 00:53:27,245 --> 00:53:28,955 RYU JAEEMIN, PR-TEAM 2 PARK YOONJO, PR-TEAM 3 829 00:53:36,463 --> 00:53:37,505 WERKNEMERSDOSSIER PARK YOONJO 830 00:53:38,089 --> 00:53:40,800 WERKNEMERSDOSSIER RYU JAEMIN 831 00:54:03,031 --> 00:54:04,032 Ga zitten. 832 00:54:12,832 --> 00:54:14,084 Goed. Laten we beginnen. 833 00:54:16,836 --> 00:54:18,630 We beginnen met de hoorzitting... 834 00:54:18,713 --> 00:54:20,465 ...over Ryu Jaemin van PR-team 2... 835 00:54:20,548 --> 00:54:22,342 ...en Park Yoonjo van PR-team 3. 836 00:55:08,555 --> 00:55:10,557 Ondertiteld door: Diane Loogman