1 00:00:37,704 --> 00:00:40,957 CURSA 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 TOATE PERSONAJELE, ORGANIZAȚIILE ȘI MOMENTELE PREZENTATE SUNT FICTIVE 3 00:00:45,795 --> 00:00:48,673 Dau în vileag hărțuirea și abuzul de putere al corporației Seyong. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 N-ai văzut pagina rezervată clienților de pe site-ul nostru. 5 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Cineva a aruncat o bombă acolo. 6 00:00:54,220 --> 00:00:56,514 A scris că vrea să dezvăluie abuzul de putere al Seyong 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 și că Park Yoonjo e motivul falimentului 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,479 companiei sale și că asociatul său a leșinat din cauza lui. 9 00:01:05,231 --> 00:01:06,316 Deci e adevărat? 10 00:01:06,941 --> 00:01:08,151 Da. 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,905 Ați defăimat intenționat produsele concurenței 12 00:01:11,988 --> 00:01:15,158 și ați răspândit informații false pentru a manipula consumatorii. Am dreptate? 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 Răspunde-mi, dră Park Yoonjo. 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Da. 15 00:01:30,298 --> 00:01:32,842 Domnișoară Ji, știai despre asta? 16 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Dră Park, ești angajata responsabilă, 17 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 am nevoie de un raport complet 18 00:01:54,531 --> 00:01:57,534 despre ce s-a întâmplat până acum care să conțină doar adevărul. 19 00:01:58,618 --> 00:02:01,955 Mă aștept să fii complet sinceră și să spui ce s-a întâmplat de fapt. 20 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 Ai înțeles? 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,001 Ai înțeles, dră Park Yoonjo? 22 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 Da. 23 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Și voi, ceilalți. 24 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Dacă se dovedește că ați făcut parte din asta, 25 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 nu doar dra Park va fi pedepsită. 26 00:02:14,050 --> 00:02:15,426 Echipa ar putea fi desființată. 27 00:02:16,636 --> 00:02:19,347 Luați asta în serios. 28 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 Numărul apelat nu este disponibil… 29 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 YOONJO 30 00:03:11,983 --> 00:03:13,401 Ce nătărău… 31 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 De ce nu răspunde nimeni la telefon? 32 00:03:18,198 --> 00:03:19,657 Am deconectat telefoanele. 33 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Reporterii au aflat deja. 34 00:03:23,203 --> 00:03:26,080 De când sunt așa interesați de postările de pe site-ul nostru? 35 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Serios, am fost surprins. 36 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 Din cauza incidentului recent cu dra Lim. 37 00:03:29,417 --> 00:03:32,253 Sunau ca nebunii, așa că dl Song ne-a pus 38 00:03:33,004 --> 00:03:34,505 să deconectăm telefoanele. 39 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Yoonjo ce face? 40 00:03:36,507 --> 00:03:39,302 - E bine? - De ce mă întrebi de prietena ta? 41 00:03:39,385 --> 00:03:40,470 Nu răspunde la telefon. 42 00:03:40,553 --> 00:03:42,847 Doamna Goo a venit aici azi-dimineață 43 00:03:43,723 --> 00:03:45,141 și ne-a făcut cu ou și cu oțet. 44 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 Știi ce? 45 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 Nu e prima dată când folosim marketing negativ. 46 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 Toată lumea a făcut asta în secret. 47 00:03:53,858 --> 00:03:59,572 Dar dna Goo era furioasă și n-a zis nimeni nimic. 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 - Cum se descurcă Yoonjo cu toate astea? - „Yoonjo”? 49 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 Doar de ea îți pasă? 50 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Nu e vorba doar de ea. 51 00:04:05,286 --> 00:04:07,038 Toată echipa ei e în joc. 52 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Ai citit postarea de pe site? 53 00:04:10,750 --> 00:04:14,295 Dacă n-ai ști mai bine, ai crede că dra Park e o trădătoare. 54 00:04:14,379 --> 00:04:18,216 Partenerul lui de afaceri e în spital și e pe cale să-și piardă afacerea. 55 00:04:18,299 --> 00:04:19,175 Și? 56 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 O să arunce iar toată vina pe ea? 57 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 - Ce? - Shin Jihyo a luat deciziile astea. 58 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 Șefii de echipă știau, la fel și cei de la Vânzări. 59 00:04:27,558 --> 00:04:29,686 Iar cei din echipele 2 și 3 au fost nevoiți să tacă. 60 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 Dar nimeni nu știe asta. 61 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 În ziare, Park Yoonjo e considerată responsabilă. 62 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 De asta e așa situația. 63 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Stai așa, ai țipat la mine? 64 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 Bine. Te las. 65 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 De ce se supără pe mine? 66 00:04:47,036 --> 00:04:49,455 YOONJO 67 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 JAEMIN 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Numărul apelat nu este disponibil… 69 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Sună-mă când poți. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 Mă duc la Changwon să rezolv ceva. 71 00:05:07,432 --> 00:05:08,641 Mă întorc mai târziu. 72 00:05:15,356 --> 00:05:19,694 Nu, să nu-ți pară. Cine s-ar fi gândit că va face asta? 73 00:05:19,777 --> 00:05:20,653 Da. 74 00:05:21,446 --> 00:05:22,530 - Heeyoung. - Bună. 75 00:05:23,990 --> 00:05:24,866 Bună. 76 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 Referitor la postarea de pe site-ul Seyong… 77 00:05:36,836 --> 00:05:38,421 Da, am auzit ce s-a întâmplat. 78 00:05:39,213 --> 00:05:41,466 Yoonjo a venit la birou aseară. 79 00:05:44,886 --> 00:05:45,803 Ascultă. 80 00:05:46,929 --> 00:05:48,222 Aseară, 81 00:05:49,265 --> 00:05:53,144 domnișoara An s-a întors la birou ca să ia ceva. 82 00:05:53,227 --> 00:05:56,522 Atunci a auzit-o pe Yoonjo spunând că e mâna companiei Seyong. 83 00:05:57,648 --> 00:06:00,276 Deci domnișoara An i-a spus clientului? 84 00:06:00,360 --> 00:06:02,695 Nu, mi-a spus doar mie. 85 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 M-a întrebat ce să facem. 86 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 Dar domnul Kang, patiserul cu pâinea proteică, 87 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 ne-a auzit. 88 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 Nu știam că va scrie pe site-ul lor. 89 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 Și Yoonjo? Ai vorbit cu ea? 90 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Da. 91 00:06:20,171 --> 00:06:23,466 Aseară m-a întrebat ce cred că ar trebui să facă. 92 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 A zis că nu poate opri asta 93 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 și că e prea agonizant să privească ce se întâmplă. 94 00:06:30,014 --> 00:06:31,057 Ei bine… 95 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 E o problemă specifică Seyong. 96 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 Îmi fac griji 97 00:06:36,521 --> 00:06:40,316 că vor găsi un țap ispășitor ca să se salveze. 98 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Și mă tem că ar putea fi Yoonjo. 99 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 E aici, poți vorbi acum. 100 00:07:09,512 --> 00:07:13,474 Voiam să vorbesc doar cu tine, dră Lim. 101 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 M-ai întrebat ce o să fac, nu? 102 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 Ai zis că nu fac treabă bună la conducerea companiei 103 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 și că în ritmul ăsta sunt șanse să-mi pierd slujba. 104 00:07:21,524 --> 00:07:22,400 Dră Lim. 105 00:07:23,401 --> 00:07:27,655 Reputația companiei e grav afectată. 106 00:07:28,239 --> 00:07:32,410 Și cred că e din cauză că nu avem un director de strategie. 107 00:07:32,910 --> 00:07:34,829 Departamentul de Relații cu Publicul e sub comanda 108 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 Diviziei de Strategie și nu are lider. 109 00:07:37,915 --> 00:07:39,375 Ce s-a întâmplat mai exact? 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,169 Voi afla o relatare completă a incidentului. 111 00:07:41,252 --> 00:07:44,255 Și după aceea ce vei face? 112 00:07:44,338 --> 00:07:46,090 Dacă au greșit, ar trebui să-și ceară scuze 113 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 și să-și asume responsabilitatea. 114 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Ai auzit-o. 115 00:07:51,095 --> 00:07:54,765 Măcar ei fac ceva, tu doar stai și îți faci griji. 116 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Angajata aceea care tot ne face probleme nu e singura problemă. 117 00:07:59,145 --> 00:08:03,149 Mai e și managementul inadecvat al organizației față de acești angajați. 118 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Înseamnă că nu doar angajatul, 119 00:08:07,570 --> 00:08:11,407 ci și șeful organizației trebuie tras la răspundere. 120 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Ea nu ne-a făcut constant probleme. 121 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Dar ai dreptate. 122 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Sunt șefa departamentului de RP și am și eu partea mea de vină. 123 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Voi accepta consecințele dacă se va ajunge la asta. 124 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 Cred că ești mulțumit. 125 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 Ai auzit tot ce voiai să auzi. 126 00:08:40,144 --> 00:08:41,479 Mulțumesc pentru ceai. 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,370 Bună ziua. 128 00:08:58,829 --> 00:09:01,457 Ce au la prânz azi la cantină? 129 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Supă de germeni de fasole și porc picant la tigaie. 130 00:09:04,377 --> 00:09:05,336 Sună bine. 131 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 Cum a mers? 132 00:09:09,131 --> 00:09:10,841 Spune-i dlui Jeong Suhwan să se pregătească. 133 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 Mă voi hotărî în curând. 134 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Mă scuzați, domnule. 135 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 Dl Jeong e competent, 136 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 dar dl Jin are experiență în relațiile cu publicul 137 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 și este cel mai loial om al nostru. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Poate ar trebui 139 00:09:26,607 --> 00:09:29,026 să vă mai gândiți înainte să luați o decizie. 140 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Sigur, de ce nu? 141 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 În regulă. 142 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Ce-a fost asta? 143 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 Practic, mi-a declarat război, nu? 144 00:09:41,122 --> 00:09:44,625 În ritmul ăsta, s-ar putea să câștige înainte să fiu pregătită. 145 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 Dacă se dovedește că departamentul de RP e de vină, 146 00:09:49,755 --> 00:09:52,216 va trebui să-l desemnez pe Jeong Suhwan director de strategie. 147 00:09:52,300 --> 00:09:55,678 Apoi vei fi concediată, iar noi vom fi distruși. 148 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Tu, eu și cum o cheamă? 149 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 Park Yoonjo. 150 00:10:11,819 --> 00:10:13,237 Domnișoară Park. 151 00:10:15,364 --> 00:10:17,742 Ce vei scrie în raport? 152 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 Vei spune adevărul, nu? 153 00:10:25,291 --> 00:10:26,417 Ce vrei să scriu? 154 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Spune-mi ce vrei să scriu și voi scrie. 155 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 RAPORT INCIDENT 156 00:10:37,637 --> 00:10:38,512 ECHIPĂ: ECHIPA 3 DE RP 157 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 POZIȚIE: ASISTENT MANAGER 158 00:10:39,680 --> 00:10:40,848 Concentrează-te. 159 00:10:46,729 --> 00:10:48,564 Furnizorul de ingrediente pentru pudra proteică? 160 00:10:48,773 --> 00:10:49,649 Da. 161 00:10:49,732 --> 00:10:51,817 Au îmbunătățit produsul după ce au schimbat furnizorul. 162 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 Ați lucrat cu Dongshin înainte, nu? 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,364 Dar nu avem multe informații despre noul furnizor. 164 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 E o companie numită PF. 165 00:10:58,240 --> 00:11:00,159 Dar n-am găsit nici măcar adresa fabricii. 166 00:11:00,242 --> 00:11:01,160 Eu nu știu nimic. 167 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Poftim? 168 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Dar tu ești managerul aici. 169 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 Ți-am spus. A fost decizia conducerii. 170 00:11:08,125 --> 00:11:10,544 Dl Cho a zis că ordinul a venit de sus. 171 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 Tocmai am primit ingredientele de la ei. 172 00:11:12,672 --> 00:11:13,756 IZOLAT PROTEIC DIN ZER 173 00:11:16,884 --> 00:11:18,094 Și Asigurarea Calității? 174 00:11:18,761 --> 00:11:21,097 Dl Cho se ocupă și de asta. 175 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 Dongshin, fostul furnizor… 176 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Cum îi merge acum? 177 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 De ce întrebi? 178 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Chiar nu știu nimic. 179 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Echipa de RP chiar are nevoie de detaliile astea? 180 00:11:38,155 --> 00:11:39,198 Nu. 181 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 Sunt doar curios. 182 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 Las-o baltă. 183 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Dacă vrei vreodată să vorbești cu mine despre ceva, 184 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 poftim. 185 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 RYU JAEMIN 186 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 Mă poți suna. 187 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Bine. 188 00:12:28,122 --> 00:12:29,790 RAPORT INCIDENT 189 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Încă ești aici. 190 00:12:42,219 --> 00:12:43,095 Stai jos. 191 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 Așadar, 192 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 la ce lucrezi? 193 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Ai băut? 194 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 Da, am băut puțin. 195 00:12:55,983 --> 00:12:59,236 Ar fi trebuit să te duci acasă. De ce te-ai întors la birou? 196 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 Păi… 197 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 nu mă așteaptă nimeni acasă. 198 00:13:03,240 --> 00:13:05,826 Soția și copiii mei sunt în Perth. 199 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 E un oraș în Australia. 200 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Perth. 201 00:13:10,498 --> 00:13:11,707 Ei locuiesc acolo. 202 00:13:13,834 --> 00:13:15,169 Tipic, nu? 203 00:13:15,961 --> 00:13:19,340 Dar nu e pentru educația copiilor. 204 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 Unul dintre copiii mei are dermatită gravă. 205 00:13:22,885 --> 00:13:25,679 În orice caz, par să o ducă foarte bine acolo. 206 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 Dar nu m-ai întrebat asta, nu? 207 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Cred că asta se numește „PMI” în zilele noastre. 208 00:13:36,065 --> 00:13:39,068 Voiai să mă întrebi ceva? 209 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 N-am văzut-o pe dna Ji azi după-amiază. 210 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 Avea treabă pe teren 211 00:13:47,535 --> 00:13:49,495 și a zis că nu se mai întoarce astăzi. 212 00:13:51,038 --> 00:13:52,289 A fugit, nu? 213 00:13:55,793 --> 00:13:56,919 Deci… 214 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Ce vei scrie în raport? 215 00:14:04,927 --> 00:14:08,764 Orice ai scrie, o va afecta pe dna Goo într-un fel sau altul. 216 00:14:09,223 --> 00:14:13,727 Parcă i-am fi dat o lovitură puternică liderului nostru. 217 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 De ce… 218 00:14:15,312 --> 00:14:17,356 Pentru că sunt oameni care așteaptă șansa 219 00:14:17,439 --> 00:14:18,440 de a o distruge. 220 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 Sunt ca niște vulturi. 221 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 Îi urmăresc fiecare mișcare. 222 00:14:28,617 --> 00:14:29,702 Ei bine… 223 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Ascultă… 224 00:14:32,788 --> 00:14:35,291 Poate vorbește alcoolul din mine, dar vreau să-ți dau un sfat. 225 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 Fă… 226 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 tot ce poți ca să te salvezi. 227 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Vezi tu, 228 00:14:43,465 --> 00:14:45,092 nimeni nu te va ajuta. 229 00:14:45,175 --> 00:14:46,051 Trebuie… 230 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 să te protejezi. 231 00:14:53,434 --> 00:14:55,728 Mă descurc singură. 232 00:14:58,397 --> 00:14:59,273 Bine. 233 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 RAPORT INCIDENT 234 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Ce vrei să bei? 235 00:15:47,696 --> 00:15:49,281 Ceai? Cafea? 236 00:15:49,865 --> 00:15:50,908 Ce? 237 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Ești bine? 238 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 Nu, nu sunt bine. 239 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 Încerc să rezist. 240 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Ce zici de o cafea instant? 241 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Dacă vrei ceva dulce. 242 00:16:11,762 --> 00:16:12,680 Bine. 243 00:16:16,183 --> 00:16:17,059 Poftim. 244 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 Îmi pare rău. 245 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 A trebuit să plec undeva 246 00:16:35,536 --> 00:16:37,246 și n-am putut fi aici pentru tine. 247 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Te pot ajuta cu ceva? 248 00:16:47,589 --> 00:16:48,716 Îmi poți oferi umărul tău. 249 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 Un pic. 250 00:17:00,894 --> 00:17:04,565 Trebuie să scriu un raport, dar nu știu ce să scriu. 251 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Dl Song mi-a zis mai devreme că asta o va afecta pe dra Goo 252 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 într-o oarecare măsură. 253 00:17:12,448 --> 00:17:13,824 Îmi fac griji și pentru echipa mea. 254 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Pentru moment… 255 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Pentru moment, nu-ți face griji 256 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 pentru dna Goo sau pentru echipa ta. 257 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Gândește-te la tine. 258 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Chiar dacă poate fi puțin egoist. 259 00:17:29,339 --> 00:17:30,632 Trebuie să fii puternică. 260 00:17:45,898 --> 00:17:47,149 Deci… 261 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 ai mâncat? 262 00:17:50,569 --> 00:17:51,737 Ai luat cina? 263 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 Nu, de ce? Îmi faci cinste cu cina? 264 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 De ce? 265 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Cumpără-ți singură cina. 266 00:18:00,496 --> 00:18:03,207 Dacă nu-mi faci cinste cu cina, dispari. 267 00:18:18,931 --> 00:18:20,140 Bună dimineața. 268 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Bună dimineața. 269 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 Scuză-mă, dnă Goo. 270 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Da? 271 00:18:32,027 --> 00:18:33,821 Uite ce cred eu. 272 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Ținând cont de poziția în care ești acum, 273 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 poate nu e o idee bună să continui 274 00:18:42,246 --> 00:18:44,665 cu proiectul de Cercetare și Dezvoltare. 275 00:18:48,043 --> 00:18:48,877 De ce? 276 00:18:48,961 --> 00:18:51,505 Doar sunt îngrijorat. 277 00:18:51,588 --> 00:18:56,093 Abia poți să ai grijă de tine acum. 278 00:18:56,176 --> 00:18:59,930 I-ai dat un nume simandicos, de parcă ar fi mare lucru, 279 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 dar pentru companie e costisitor și nu e benefic. 280 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 - Dle Jin. - Și ar fi mai puțin jenant 281 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 - …să renunți acum decât mai târziu. - Dle Jin. 282 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 Da? 283 00:19:10,691 --> 00:19:13,986 Pot să îmi port singură de grijă. 284 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Apreciez interesul, 285 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 dar proiectul va continua. 286 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 Îmi pare rău dacă te-am supărat. 287 00:19:22,286 --> 00:19:25,873 E clar că nu înțelegi sensul proiectului, 288 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 ceea ce e dezamăgitor. 289 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 E costisitor și nu e benefic? 290 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Când spui „pentru companie”, ce naiba… 291 00:19:34,673 --> 00:19:35,549 În regulă. 292 00:19:36,049 --> 00:19:38,969 Ce vrei să spui mai exact? 293 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Vorbesc doar din grijă. 294 00:19:41,847 --> 00:19:45,559 Atunci, ar trebui să preiei conducerea proiectului de Cercetare și Dezvoltare. 295 00:19:45,642 --> 00:19:48,145 Nu cred că e responsabilitatea mea. 296 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 Aha. 297 00:19:50,355 --> 00:19:51,190 Înțeleg. 298 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 În cazul ăsta, 299 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 să nu faci nimic, domnule Jin. 300 00:19:57,112 --> 00:20:01,491 Voi prelua eu conducerea proiectului, așa că te rog să nu faci nimic. 301 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Ne-am înțeles? 302 00:20:19,384 --> 00:20:20,260 Domnule. 303 00:20:20,510 --> 00:20:21,428 Ce e? 304 00:20:21,511 --> 00:20:25,807 Am spus doar ce era de spus, nu pot să-i spun mai multe. 305 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Cine știe? 306 00:20:27,392 --> 00:20:28,393 Dacă devin 307 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 noul director de strategie, 308 00:20:31,063 --> 00:20:34,900 se va întoarce roata, să știi. 309 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Fir-ar să fie! 310 00:20:48,664 --> 00:20:49,873 Ce naiba ai zis? 311 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 Ești un idiot. 312 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Cine te va crede dacă vei spune că nu știa nimeni de la Vânzări? 313 00:20:56,338 --> 00:20:58,465 Suntae. Ia loc, bine? 314 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 - Ia loc… - Nu mă atinge! 315 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Și atunci? Vrei să ne scufundăm cu toții? 316 00:21:03,929 --> 00:21:06,598 Voi faceți planurile, iar noi doar le urmăm… 317 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 Doamne! 318 00:21:07,975 --> 00:21:08,850 Uite ce e. 319 00:21:09,268 --> 00:21:11,103 Nu-ți amintești ce ai zis la început? 320 00:21:11,186 --> 00:21:13,105 Voi ați sugerat să concurăm cu alte produse bogate 321 00:21:13,188 --> 00:21:14,690 în proteine care erau deja pe piață. 322 00:21:15,274 --> 00:21:17,901 Iar începătoarea noastră naivă a înghițit asta și a acceptat! 323 00:21:17,985 --> 00:21:20,487 Nu e chiar așa. 324 00:21:20,570 --> 00:21:22,572 Avem voie să facem asemenea sugestii. 325 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 Iar voi decideți ce să faceți. 326 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Chiar așa? 327 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Deci așa ai de gând să joci, nu? 328 00:21:28,537 --> 00:21:30,956 - Afurisitule… - De asta ar trebui să nu te bagi. 329 00:21:31,039 --> 00:21:32,416 E proiectul Echipei 3. 330 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 E problema drei Ji. 331 00:21:33,917 --> 00:21:35,961 Nu știu de ce ești așa supărat. 332 00:21:36,044 --> 00:21:38,422 Nu e nevoie să ne scufundăm cu toții, nu? 333 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Uite ce e, Jinseo. 334 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Da, domnule. 335 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 Nu așa procedăm în RP. 336 00:21:45,470 --> 00:21:51,184 Noi nu ne certăm și nu concurăm între noi ca voi, cei de la Vânzări. 337 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Echipa digitală și cea media 338 00:21:54,187 --> 00:21:58,233 lucrează împreună, idiotule. 339 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Bine? 340 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 Suntem unul și același. 341 00:22:02,404 --> 00:22:04,906 Totuși, există o echipă principală, nu? Retrage-te! 342 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 Fir-ar să fie, Jinseo. 343 00:22:09,786 --> 00:22:13,290 Poți să mânânci tot ce e aici. Mai am ceva pentru tine. 344 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 Haide, Suntae! 345 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 Jihyo. 346 00:22:34,019 --> 00:22:35,645 Uită-te și tu la asta. 347 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 Am schimbat designul, așa că… 348 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Te duci acasă? 349 00:22:51,453 --> 00:22:52,537 Vrei să te duc eu? 350 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Dacă vrei. 351 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Încă n-ai terminat raportul. 352 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Hai să mergem la cină. Fac eu cinste. 353 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Cu ce ocazie? 354 00:23:08,845 --> 00:23:11,264 Te-am văzut cum îți smulgi părul din cap. 355 00:23:11,848 --> 00:23:13,100 Trebuie să te realimentezi. 356 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Ce vrei să mănânci? 357 00:23:17,687 --> 00:23:19,606 Supă de pui cu ginseng? Țipar? 358 00:23:20,148 --> 00:23:21,400 Sau vită tartar? 359 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Știi că nu fac asta prea des. 360 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Așa că nu-ți face griji și alege ceva scump. Bine? 361 00:23:30,075 --> 00:23:31,284 Vreau șorici de porc. 362 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Dar e ceva ce poți mânca oricând. 363 00:23:34,162 --> 00:23:35,205 Șorici. 364 00:23:35,997 --> 00:23:37,749 Putem merge la restaurantul acela. 365 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Cel cu șorici de porc, la care merg toți directorii. 366 00:23:39,918 --> 00:23:41,253 Hai să mergem acolo. 367 00:23:41,336 --> 00:23:44,047 Asta schimbă lucrurile. 368 00:23:44,131 --> 00:23:45,298 Bine. 369 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Bună, dră Kim. 370 00:23:52,305 --> 00:23:53,181 Da. 371 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 Sunt bine. 372 00:23:56,685 --> 00:23:57,727 Serios. 373 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Da. 374 00:24:00,272 --> 00:24:01,565 Dl Seo? 375 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 Încă e la birou? 376 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Bine, o să mă țin tare. 377 00:24:09,906 --> 00:24:10,782 Pa. 378 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 Jaemin, îmi pare rău. Hai să cinăm în altă zi. 379 00:24:21,710 --> 00:24:23,003 Vrei să mergem la Earth Comm? 380 00:24:24,171 --> 00:24:26,715 Dl Seo e acolo, nu? 381 00:24:27,424 --> 00:24:31,094 Lucrează toată noaptea ca să vadă cum să salveze Patiseria lui Ang. 382 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 Cred că ar trebui să-i duc niște mâncare. 383 00:24:34,723 --> 00:24:37,350 Lasă-mă acolo. O să iau un taxi. 384 00:24:37,976 --> 00:24:40,770 Nu fi prostuță. Te duc eu. 385 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Dar e în direcția opusă. 386 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 Exact. 387 00:24:44,441 --> 00:24:46,151 Asta mă face un prieten grozav. 388 00:25:01,708 --> 00:25:02,709 Poftim. 389 00:25:03,376 --> 00:25:05,337 Nu era nevoie să-mi cumperi mâncare. 390 00:25:05,420 --> 00:25:07,464 Am zis că-ți cumpăr ceva care să-ți refacă energia. 391 00:25:07,756 --> 00:25:09,090 Aici fac sushi cu țipar bun. 392 00:25:09,174 --> 00:25:12,219 Totuși, mă face să mă simt prost. Am anulat cina noastră. 393 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Mi-am cumpărat și mie. 394 00:25:17,140 --> 00:25:17,974 Hai, du-te. 395 00:25:19,100 --> 00:25:21,269 Bine. Ne mai vedem. 396 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Pa! 397 00:25:44,292 --> 00:25:45,335 Jacob? 398 00:25:45,710 --> 00:25:49,381 Voiam să-ți mulțumesc că ne lași să filmăm locațiile tale. 399 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Sigur. 400 00:25:51,424 --> 00:25:54,719 Din moment ce clientul nostru important îți folosește produsele 401 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 la pâinea pe bază de proteine, 402 00:25:58,098 --> 00:25:59,432 te putem ajuta… 403 00:26:00,809 --> 00:26:04,229 să accentuezi calitatea produselor tale. 404 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Grozav. O să vezi editarea finală înainte de lansare. 405 00:26:09,901 --> 00:26:11,194 Mulțumesc. Pa! 406 00:26:13,113 --> 00:26:14,030 Ai venit. 407 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Domnule Seo. 408 00:26:16,324 --> 00:26:19,536 Ingredientele de la Patiseria lui Ang provin de la Wheyfirst, o firmă britanică. 409 00:26:19,911 --> 00:26:23,623 Vreau să angajez o echipă de filmare care să încarce un film pe internet, 410 00:26:23,707 --> 00:26:27,877 ca să putem explica istoria, gustul și calitatea produsului. 411 00:26:28,670 --> 00:26:31,590 Poate așa salvăm Patsieria lui Ang, 412 00:26:31,673 --> 00:26:35,385 și sper să te ajute și pe tine. 413 00:26:35,468 --> 00:26:36,720 Mulțumesc. 414 00:26:37,053 --> 00:26:39,055 Te pot ajuta cu ceva? 415 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 Păi… 416 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 SUSHI CU ȚIPAR 417 00:26:42,475 --> 00:26:43,602 Îmi place sushi-ul lor. 418 00:26:43,685 --> 00:26:44,644 Mâncăm mai întâi? 419 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 N-ai luat cina, nu? 420 00:26:46,730 --> 00:26:47,606 Nu. 421 00:26:47,897 --> 00:26:49,899 Nu-i de mirare că-mi chiorăie stomacul. 422 00:26:50,150 --> 00:26:51,318 Mor de foame. 423 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Yoonjo, ai terminat? 424 00:27:06,124 --> 00:27:07,125 Da. 425 00:27:07,250 --> 00:27:08,251 Atunci, pot eu? 426 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Sigur. 427 00:27:09,502 --> 00:27:10,462 Mersi. 428 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 PATISERIA LUI ANG 429 00:27:29,564 --> 00:27:31,566 MÂNCAREA LUI JANG FĂCUTĂ CU DRAGOSTEA MAMEI 430 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 Dle Seo. 431 00:27:43,203 --> 00:27:44,996 Trebuia să-mi spui că ai mâncat deja. 432 00:27:46,081 --> 00:27:50,960 Nu, am stomacul mare, mănânc de două ori mai mult decât ceilalți. 433 00:27:51,044 --> 00:27:52,087 Pariez că nu știai asta. 434 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Corpul tău spune altceva. 435 00:28:05,642 --> 00:28:07,852 Inima mea spune altceva. 436 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Îmi spune că mereu va fi loc dacă mănânc cu tine. 437 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 Totuși, te poți opri din mâncat acum. 438 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Bine. Mă opresc. 439 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Chiar nu vrei? 440 00:28:33,503 --> 00:28:35,547 Știi că nu-mi plac țiparii. Sunt scârboși. 441 00:28:35,630 --> 00:28:38,341 Atunci, de ce i-ai luat? E imposibil să-i fi luat pentru mine. 442 00:28:38,717 --> 00:28:39,801 Bingo. 443 00:28:40,468 --> 00:28:41,886 Chiar i-am luat pentru tine. 444 00:28:42,679 --> 00:28:43,930 De parcă te-aș crede. 445 00:28:44,431 --> 00:28:45,515 Oricum, mulțumesc. 446 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Ce e? La ce te holbezi? 447 00:28:50,979 --> 00:28:52,856 La analizele ingredientelor ale aceluiași produs, 448 00:28:52,939 --> 00:28:54,149 dar sunt diferite. 449 00:28:54,232 --> 00:28:55,275 Ce? 450 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 ANALIZA INGREDIENTELOR 451 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 Asta înseamnă că un raport e fals. 452 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 Despre ce vorbești? 453 00:29:04,534 --> 00:29:05,368 Apropo, 454 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 ce s-a întâmplat cu toți clienții? 455 00:29:10,415 --> 00:29:11,416 Nu știu. 456 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Se pare că un streamer cu un milion 457 00:29:13,209 --> 00:29:14,335 de abonați a defăimat barul, 458 00:29:14,711 --> 00:29:16,629 spunând că e un loc groaznic de plictisitor. 459 00:29:18,339 --> 00:29:20,049 Așa e viața, nu? 460 00:29:20,592 --> 00:29:22,719 Urci la deal, apoi cobori. 461 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Hei! 462 00:29:27,766 --> 00:29:29,601 Parcă ai plânge cu lacrimi de sânge. 463 00:29:29,851 --> 00:29:30,894 Așa-i, nu? 464 00:29:40,028 --> 00:29:41,070 Sunt Ryu Jaemin. 465 00:29:43,239 --> 00:29:44,616 Bună ziua, domnule. 466 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 Da. Poți aștepta puțin? 467 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 - Bună! - Bună! 468 00:30:00,215 --> 00:30:03,134 E o zi liniștită și mă plictisesc. Vrei să-ți fac un cocktail? 469 00:30:03,968 --> 00:30:05,220 Știi să faci cocteiluri? 470 00:30:05,303 --> 00:30:08,056 Făceam cocteiluri când lucram aici cu jumătate de normă. 471 00:30:08,598 --> 00:30:12,769 Iar acum sunt blocată aici după ce m-a lăsat proprietara cu barul. 472 00:30:41,840 --> 00:30:44,300 De obicei, iubitul sau fostul iubit 473 00:30:44,592 --> 00:30:47,220 te așteaptă în fața casei. 474 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 Ce-i cu locul ăsta? 475 00:30:50,306 --> 00:30:52,559 E foarte murdar și înfricoșător. 476 00:30:54,853 --> 00:30:56,145 E o zonă în curs de renovare. 477 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 Ți-am zis să nu vii, nu? 478 00:31:00,149 --> 00:31:01,818 Tu ai insistat. 479 00:31:02,652 --> 00:31:05,530 Fiindcă nu știam ce să fac. 480 00:31:05,613 --> 00:31:08,116 Îmi pierd mințile. 481 00:31:10,285 --> 00:31:13,496 Oricât aș bea, tot mi-e frică. 482 00:31:15,874 --> 00:31:17,166 Tu nu simți la fel, surioară? 483 00:31:18,668 --> 00:31:19,752 „Surioară”? 484 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Tocmai mi-ai zis „surioară”? 485 00:31:23,047 --> 00:31:25,758 Da. Așa am chef să-ți spun acum. 486 00:31:27,677 --> 00:31:29,095 Bine, cum vrei. 487 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Știi, 488 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 am fost la spital mai devreme. 489 00:31:38,605 --> 00:31:41,816 Să-l văd pe patiserul menționat în acea postare. 490 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Cel din spital. 491 00:31:45,194 --> 00:31:46,905 Nu se simte bine. 492 00:31:49,908 --> 00:31:51,701 Deci te-ai dus să-l vezi. 493 00:31:52,285 --> 00:31:53,536 Eu n-am putut. 494 00:31:55,788 --> 00:31:56,623 Ce să fac? 495 00:31:59,584 --> 00:32:00,418 Eu… 496 00:32:01,085 --> 00:32:03,713 voiam să fac o treabă bună. 497 00:32:03,796 --> 00:32:06,674 Ție îți mergea de minune la muncă, 498 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 discutai lucruri cu dra Ji. 499 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Iar eu eram invidioasă. 500 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 De asta am vrut 501 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 să le arăt tuturor că sunt la fel de bună. 502 00:32:17,143 --> 00:32:20,647 Am vrut să-i aud spunând că sunt foarte bună pentru o începătoare. 503 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 Asta e tot. 504 00:32:24,525 --> 00:32:27,278 N-am vrut să se întâmple asta! 505 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Jur! 506 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Yoonjo! 507 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Ce mă fac? 508 00:33:15,743 --> 00:33:16,911 Unde e dra Park? 509 00:33:18,830 --> 00:33:19,956 În biroul CCO-ului. 510 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 RAPORT INCIDENT 511 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 CA ANGAJAT RESPONSABIL DE PROMOVAREA SHAKE-ULUI CENTAUM 100, 512 00:33:29,298 --> 00:33:30,800 A FOST DECIZIA MEA SĂ FAC ACEST MARKETING VIRAL 513 00:33:34,387 --> 00:33:37,098 Ți s-a părut cea mai eficientă cale? 514 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 Să sabotezi competiția? 515 00:33:40,059 --> 00:33:42,270 - Da. - Credeam că ai fost agentul lor de presă. 516 00:33:43,146 --> 00:33:46,065 Dar acum lucrez aici. 517 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 Sigur știi mai bine ca oricine 518 00:33:51,404 --> 00:33:53,573 cât de ușor era să le distrugi afacerea pe rețelele 519 00:33:53,656 --> 00:33:56,117 de socializare, din moment ce așa a devenit hit. 520 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 Da. 521 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 I-ai raportat asta șefului de echipă? 522 00:34:06,210 --> 00:34:08,629 - Nu. - Nu știa? 523 00:34:09,964 --> 00:34:14,135 Mi-a acordat autoritate deplină, nu mi s-a părut necesar. 524 00:34:19,557 --> 00:34:23,186 Așa ai lucrat mereu la PR Joa? 525 00:34:25,146 --> 00:34:27,982 Așa îți faci tu treaba, domnișoară Park? 526 00:34:36,365 --> 00:34:38,451 Cred că m-am înșelat în privința ta. 527 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 Am auzit destul. 528 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 Poți pleca. 529 00:34:52,673 --> 00:34:53,633 Până la noi ordine, 530 00:34:55,093 --> 00:34:57,178 ești exclusă din toate proiectele. 531 00:34:57,261 --> 00:34:58,763 Vei intra în perioada de probă. 532 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 Da, doamnă. 533 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Mă scuzați, dnă Goo. Putem intra? 534 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 N-am zis că puteți intra. Nu puteți da buzna. 535 00:35:15,446 --> 00:35:16,697 Lasă-ne să vorbim cu ea. 536 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Ți-am zis să nu faci asta. 537 00:35:18,199 --> 00:35:19,325 E în regulă. 538 00:35:24,789 --> 00:35:25,706 Bună dimineața. 539 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 Ce s-a întâmplat? 540 00:35:29,585 --> 00:35:31,254 Tacticile de promovare folosite 541 00:35:31,337 --> 00:35:34,549 pentru pudra proteică au mai fost folosite și în trecut. 542 00:35:35,174 --> 00:35:39,178 Da. După ce le folosim pe rețelele de socializare, 543 00:35:39,262 --> 00:35:42,431 echipa mea dă ponturi presei, iar noi folosim articolele presei 544 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 pentru a ne promova produsul. 545 00:35:44,016 --> 00:35:46,811 E ceva ce dra Park nu putea face singură. 546 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 De asemenea, nu cred că doar Echipa 3 trebuie trasă la răspundere. 547 00:35:52,108 --> 00:35:54,360 Adică tot departamentul de RP este responsabil? 548 00:35:54,443 --> 00:35:55,319 Da. 549 00:35:55,403 --> 00:35:56,904 Dar nu doar noi. 550 00:35:57,446 --> 00:35:59,740 Și departamentul de Vânzări. 551 00:36:00,575 --> 00:36:02,827 Am avut zeci de întâlniri. 552 00:36:03,119 --> 00:36:08,583 Ei cred că ar trebui să facem orice ca să creștem vânzările. 553 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Cum ai spus și tu, 554 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 e manipulare. 555 00:36:11,878 --> 00:36:13,004 Da, ai dreptate. 556 00:36:13,713 --> 00:36:16,048 Dar aceste tactici au fost trecute cu vederea și nu au fost 557 00:36:16,132 --> 00:36:17,633 luate în considerare pentru mult timp. 558 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Așa e aici. 559 00:36:19,051 --> 00:36:22,138 Nu spun că nu e vina noastră. 560 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 Totuși, 561 00:36:23,723 --> 00:36:27,101 vreau să spun că nu doar noi suntem de vină. 562 00:36:29,770 --> 00:36:32,648 Sunt complet de acord că standardele etice ale companiei 563 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 au scăzut considerabil. 564 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Pentru acest incident, 565 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 noua angajată, superiorul ei direct, șeful lor, 566 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 departamentul de RP și departamentul de Vânzări ar trebui 567 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 să-și ceară scuze și să-și asume responsabilitatea. 568 00:36:44,952 --> 00:36:49,040 Nu e corect să dai toată vina pe o singură persoană, 569 00:36:49,123 --> 00:36:50,875 fie că e vorba de dra Park, 570 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 fie că e vorba de tine, dnă Goo. 571 00:37:08,935 --> 00:37:09,810 Dră Ji. 572 00:37:11,729 --> 00:37:14,857 Nu puteai aștepta până terminam ședința? 573 00:37:15,399 --> 00:37:18,527 Asta e manipulare. E plină de minciuni. 574 00:37:19,904 --> 00:37:20,780 Totuși, 575 00:37:21,614 --> 00:37:24,492 plănuiai să-ți asumi toată vina. Ești foarte loială. 576 00:37:25,993 --> 00:37:27,536 Dacă s-ar fi întâmplat în echipa mea, 577 00:37:27,620 --> 00:37:29,372 toți ar fi zis că eu i-am pus. 578 00:37:29,455 --> 00:37:30,790 Fiindcă ar fi fost adevărat. 579 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 Nu strica momentul ăsta frumos. 580 00:37:35,336 --> 00:37:37,463 Apropo, unde e domnul Choi? 581 00:37:37,546 --> 00:37:40,466 Era prea agitat 582 00:37:41,175 --> 00:37:42,843 și are diaree. 583 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Nici măcar o dată n-a fost de ajutor. 584 00:37:47,431 --> 00:37:48,766 M-a emoționat 585 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 când șefii de echipă au venit și mi-au luat partea. 586 00:37:53,354 --> 00:37:54,563 Chiar sunt loiali. 587 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 Așa e 588 00:37:56,232 --> 00:37:58,150 cu echipele de RP din companiile mari. 589 00:37:58,234 --> 00:38:00,236 Se poartă ca frații. 590 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Mereu m-am simțit ca un intrus. 591 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Ca și cum eu aș fi aici, iar ei, acolo. 592 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 Dar… 593 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 azi m-am simțit ca unul dintre ei. 594 00:38:12,832 --> 00:38:14,959 Le sunt recunoscător celor care m-au ajutat. 595 00:38:15,876 --> 00:38:17,336 Mai ales ție, dle Seo. 596 00:38:18,045 --> 00:38:21,299 Ai fost de mare ajutor. 597 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Chiar m-ai încurajat și m-ai susținut. 598 00:38:26,053 --> 00:38:28,639 Nu trebuie să fii atât de umilă. 599 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Pentru că… 600 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 oamenii nu te-ar fi ajutat dacă nu erai un om atât de bun. 601 00:38:40,109 --> 00:38:41,152 Mulțumesc. 602 00:38:47,700 --> 00:38:49,535 Nu te-am văzut nici azi la muncă. 603 00:38:51,037 --> 00:38:51,912 Unde ești? 604 00:38:52,955 --> 00:38:54,707 Ce cauți la un poligon auto? 605 00:38:56,167 --> 00:38:58,210 Nici eu nu știu ce caut aici. 606 00:38:59,295 --> 00:39:02,840 Se pare că adevăratul proprietar al fabricii PF are și poligonul ăsta, 607 00:39:03,591 --> 00:39:05,051 dar nu l-am văzut toată ziua. 608 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 Despre ce vorbești? Fabrica PF? 609 00:39:09,263 --> 00:39:10,181 PF? 610 00:39:12,183 --> 00:39:13,351 Pirate Food. 611 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 Furnizorul pentru pudra proteică Seyong? 612 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Îi cunoști? 613 00:39:16,979 --> 00:39:20,858 Mi-am amintit fiindcă părea un nume ciudat pentru o companie. 614 00:39:20,941 --> 00:39:23,694 Nu-i așa? Nu s-au gândit prea mult la nume. 615 00:39:23,778 --> 00:39:24,862 Domnule Ko! 616 00:39:24,945 --> 00:39:25,905 Ce-i cu ea? 617 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 - Ai ajuns. - Ce legătură ai tu cu asta? 618 00:39:29,325 --> 00:39:30,493 A trecut ceva timp. 619 00:39:30,576 --> 00:39:31,619 - Hei. - Bună ziua, domnule. 620 00:39:33,204 --> 00:39:34,372 Stai așa. 621 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Domnule Ko. 622 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Salut, domnule Ryu. 623 00:39:42,588 --> 00:39:43,672 Luați-o înainte, vă rog. 624 00:39:46,550 --> 00:39:47,885 Și tu joci golf? 625 00:39:50,638 --> 00:39:52,807 Vii des la poligonul ăsta auto? 626 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Cumnatul dlui Cho conduce locul ăsta. 627 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 Domnul Cho Jinseo de la Sănătate? 628 00:39:59,313 --> 00:40:01,232 Da. Locuiesc în apropiere, așa că vin des aici. 629 00:40:01,315 --> 00:40:03,484 Știi cât de bun e dl Cho la agățat fete. 630 00:40:04,693 --> 00:40:06,487 Vin des aici ca să mă pun bine cu el. 631 00:40:07,655 --> 00:40:09,490 A, da. Da. 632 00:40:09,990 --> 00:40:11,033 Nu pari prea interesat. 633 00:40:11,617 --> 00:40:12,827 În fine, ne vedem mai târziu. 634 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Da. 635 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Hei, scuze. 636 00:40:20,376 --> 00:40:24,296 Cumnatul dlui Cho e președintele PF? 637 00:40:24,380 --> 00:40:25,756 Așa se pare. 638 00:40:25,840 --> 00:40:27,758 - Ce pui la cale? - Nu acum. 639 00:40:27,842 --> 00:40:29,009 Îți explic totul mai târziu. 640 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Trebuie să plec. 641 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 Lee Haejo! 642 00:41:05,421 --> 00:41:06,464 Ridică-l. 643 00:41:07,131 --> 00:41:10,009 N-ar trebui să arunci așa mucurile de țigară. Ridică-l. 644 00:41:12,803 --> 00:41:13,679 Am zis să-l ridici. 645 00:41:19,351 --> 00:41:20,227 Mulțumită? 646 00:41:21,437 --> 00:41:22,480 Unde te duci? 647 00:41:27,860 --> 00:41:28,694 Nu mă duc acasă. 648 00:41:30,738 --> 00:41:32,072 Iar a venit perversul ăla bătrân. 649 00:41:32,156 --> 00:41:34,867 El și mama sunt în niște pijamale ciudate și fac tot felul de prostii. 650 00:41:36,202 --> 00:41:37,161 Urăsc asta! 651 00:41:39,413 --> 00:41:40,915 Nu ne putem muta? 652 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Faci bani. 653 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Hai să ne mutăm. 654 00:41:48,339 --> 00:41:49,423 Ce? 655 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Nu vrei să stai cu mine? 656 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Nu dormi acasă la prietena ta. 657 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Vino mai târziu! Dă-mi mesaj dacă nu poți! 658 00:42:10,319 --> 00:42:11,403 Chuljun. 659 00:42:16,325 --> 00:42:18,536 - Ce cauți aici? - Ce ți-a luat atât? 660 00:42:18,619 --> 00:42:20,329 Stai. Hai să vorbim afară. 661 00:42:20,412 --> 00:42:21,330 - De ce? - Haide. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 Ce faci? 663 00:42:26,335 --> 00:42:27,211 Am… 664 00:42:27,294 --> 00:42:28,504 - Ce? - Am văzut. 665 00:42:28,587 --> 00:42:30,589 Ce? Nu e nimeni acolo. Haide. 666 00:42:31,423 --> 00:42:34,510 NUMĂRUL DE AMINOACIZI DIN SHAKE-UL PROTEIC CENTUM 100 : 64 667 00:42:37,721 --> 00:42:38,806 Te vezi cu cineva? 668 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 Cu fosta mea soție. 669 00:42:40,182 --> 00:42:41,267 Poftim? 670 00:42:41,350 --> 00:42:44,061 Deci analiza ingredientelor primită de la dl Song e falsă. 671 00:42:44,937 --> 00:42:45,813 Da. 672 00:42:47,022 --> 00:42:49,400 Am trimis probe la alt laborator 673 00:42:49,984 --> 00:42:51,318 și nu îndeplinește criteriile MS. 674 00:42:51,402 --> 00:42:53,195 Am fost la fabrică azi. 675 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 N-ar trebui să treacă de AC în starea în care era. 676 00:42:56,574 --> 00:42:58,117 Dar furnizorul e 677 00:42:59,076 --> 00:43:00,661 ruda domnului Cho? 678 00:43:01,662 --> 00:43:02,871 Hei, ar putea… 679 00:43:05,916 --> 00:43:07,835 Ar putea face așa ceva de unul singur? 680 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Nu, niciodată. 681 00:43:09,211 --> 00:43:11,088 Atunci, cine mai e implicat? 682 00:43:11,505 --> 00:43:12,631 E și dl Song. Cu siguranță. 683 00:43:12,715 --> 00:43:13,966 Și pe lângă asta… 684 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 Mai e ceva? Ce mai e? 685 00:43:19,305 --> 00:43:22,266 Proprietarul fostului furnizor a murit într-un accident luna trecută. 686 00:43:24,435 --> 00:43:28,689 Începuse să bea în fiecare seară fiindcă pierduse contractul cu noi… 687 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Oprește-te. 688 00:43:35,779 --> 00:43:38,157 Nu mai știe nimeni despre asta, nu? 689 00:43:38,657 --> 00:43:41,035 Dacă se află, ar putea fi… 690 00:43:43,245 --> 00:43:45,998 sfârșitul companiei Seyong, nu? 691 00:44:08,270 --> 00:44:11,899 Mă întrebam dacă poți grăbi proiectul de Cercetare și Dezvoltare. 692 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Proiectul e suspendat momentan. 693 00:44:18,781 --> 00:44:19,657 De ce? 694 00:44:23,577 --> 00:44:25,079 Acesta e ordinul primit de la șefi. 695 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Continuă cu proiectul. 696 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 - Bine. - În privința acestui proiect, 697 00:44:35,631 --> 00:44:37,591 primești ordine doar de la mine. 698 00:44:37,758 --> 00:44:40,052 Nu asculta de nimeni altcineva. 699 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 Bine. 700 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Chiar dacă voi pleca de aici, 701 00:44:49,311 --> 00:44:51,480 voi face sondaje pentru angajați 702 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 și planuri de îmbunătățire înainte să plec. 703 00:44:54,233 --> 00:44:55,067 Dnă Goo. 704 00:44:55,150 --> 00:44:56,235 Hai să ne dăm silința, da? 705 00:45:22,886 --> 00:45:23,887 Cum merge? 706 00:45:23,971 --> 00:45:26,515 Poate ar trebui să te concentrezi mai mult 707 00:45:26,598 --> 00:45:28,225 pe cum a fost ales furnizorul. 708 00:45:28,308 --> 00:45:29,977 - Am înțeles. - Bravo. 709 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Poftă bună. 710 00:45:40,738 --> 00:45:41,613 Îmi pare rău. 711 00:45:42,573 --> 00:45:44,366 N-am vrut să fiu indiscretă, 712 00:45:45,159 --> 00:45:47,369 dar când am văzut, n-am mai putut ignora. 713 00:45:48,412 --> 00:45:50,372 Am văzut analiza ingredientelor 714 00:45:50,748 --> 00:45:52,541 și m-am interesat cu Jaerak. 715 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 Am vrut doar să te anunț. 716 00:45:59,089 --> 00:46:00,090 Va fi publicat în curând. 717 00:46:04,011 --> 00:46:05,637 Poate e mai bine așa. 718 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 Mizeria trebuie scoasă la iveală. 719 00:46:10,100 --> 00:46:14,188 Doar atunci vor vedea cât de rău a fost. 720 00:46:15,606 --> 00:46:16,940 CONFERINȚA GLOBALĂ MSG 721 00:46:17,024 --> 00:46:18,400 MSG, ZIUA DE AZI E ZIUA DE MÂINE 722 00:46:23,197 --> 00:46:24,907 CONFERINȚA GLOBALĂ MSG DIN SEOUL 723 00:46:36,502 --> 00:46:37,753 - Mă bucur să te revăd. - Și eu. 724 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 A trecut ceva timp. 725 00:46:38,962 --> 00:46:40,047 Da, așa e. 726 00:46:40,130 --> 00:46:41,381 Mă bucur să te revăd. 727 00:46:52,893 --> 00:46:54,144 Bună ziua, dnă Lim. 728 00:46:54,228 --> 00:46:55,354 Dle ministru Han. 729 00:46:55,687 --> 00:46:57,523 - Mă bucur să te văd aici. - Și eu. 730 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Am auzit multe lucruri. 731 00:47:00,901 --> 00:47:05,447 Oare Seyong va fi cunoscută drept cea mai bună companie MSG din țară? 732 00:47:05,531 --> 00:47:10,828 De aceea am adus un specialist în MSG ca noul nostru CCO. 733 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 - Eu sunt Goo Yijung. - Știu. 734 00:47:12,746 --> 00:47:15,666 Ești celebră în domeniul MSG. 735 00:47:17,167 --> 00:47:19,419 Văd că au venit mulți directori. 736 00:47:19,503 --> 00:47:22,422 Am auzit că președintele Macquarie Global va ține discursul de deschidere. 737 00:47:22,506 --> 00:47:23,340 Da. 738 00:47:23,423 --> 00:47:25,801 Dră Goo, trebuie să vedeți ceva. 739 00:47:29,513 --> 00:47:31,223 OARE SEYONG ȘI-A UCIS SUBCONTRACTANTUL? 740 00:47:33,100 --> 00:47:34,476 ÎN IULIE, AM RELATAT POSIBILA CORUPȚIE 741 00:47:34,560 --> 00:47:35,644 ÎN SELECŢIA FURNIZORULUI SEYONG. 742 00:47:38,188 --> 00:47:39,022 Doamnă Lim. 743 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Doamnă Lim Jihyeon. 744 00:47:42,276 --> 00:47:43,443 Da? 745 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 Scuză-mă. 746 00:47:46,071 --> 00:47:46,947 Ar trebui să plecăm. 747 00:47:47,030 --> 00:47:48,866 Abuzul companiei Seyong e iar la știri. 748 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Vrei să explici asta? 749 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Chiar vă pasă de MSG? 750 00:47:52,452 --> 00:47:53,996 Îmi pare rău. 751 00:47:54,079 --> 00:47:55,664 Scuzați-ne, dle ministru. 752 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 - Haide. - Așteptați, doamnă Lim. 753 00:47:57,499 --> 00:47:58,792 - Scuzați-ne. - Dnă Lim. 754 00:47:58,876 --> 00:47:59,751 Domnule Kim. 755 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Doamnă Lim Jihyeon! 756 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Doamnă Lim! 757 00:48:03,463 --> 00:48:04,715 Doamnă Lim Jihyeon! 758 00:48:15,601 --> 00:48:16,643 Trebuia să fie azi! 759 00:48:16,727 --> 00:48:18,270 Trebuia să se întâmple azi! 760 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 Sunt umilită la nivel internațional. 761 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 O să cercetez problema. 762 00:48:23,275 --> 00:48:25,527 Numai gura e de tine? 763 00:48:25,861 --> 00:48:27,154 Ce zici de niște fapte? 764 00:48:27,487 --> 00:48:29,865 Ai de gând să mă dezamăgești așa în continuare? 765 00:48:30,365 --> 00:48:32,576 Nu te baza prea mult pe protecția mea. 766 00:48:32,659 --> 00:48:35,996 Se poate evapora dintr-o dată, dacă nu ești atentă. 767 00:48:43,795 --> 00:48:44,880 Hai odată! 768 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 Ce? 769 00:48:54,556 --> 00:48:55,515 Te-a lăsat aici? 770 00:48:58,894 --> 00:48:59,937 Vrei să te duc eu? 771 00:49:00,437 --> 00:49:01,355 Pot să te duc eu. 772 00:49:01,438 --> 00:49:03,190 Nu mai căuta ceartă 773 00:49:03,273 --> 00:49:04,900 și vezi-ți de drum. 774 00:49:05,567 --> 00:49:07,694 Nu ești așa bună cum credeam. 775 00:49:08,403 --> 00:49:09,279 De ce? 776 00:49:09,738 --> 00:49:10,614 Ești dezamăgit? 777 00:49:10,697 --> 00:49:13,700 Nu. Mă simt bine pentru că știu asta. 778 00:49:15,035 --> 00:49:16,036 Pa. 779 00:49:32,970 --> 00:49:35,639 OARE SEYONG ȘI-A UCIS SUBCONTRACTANTUL? 780 00:49:37,057 --> 00:49:39,101 SCRIS DE REPORTERUL CHOI HYEYOUNG 781 00:49:52,197 --> 00:49:54,324 Choi Hyeyoung ți-e prietenă din facultate, nu? 782 00:49:59,037 --> 00:50:00,247 Tu i-ai dat pontul? 783 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 De unde știa despre asta? 784 00:50:03,834 --> 00:50:05,252 Ai vreo legătură cu asta? 785 00:50:11,341 --> 00:50:12,884 Pot să te întreb ceva? 786 00:50:12,968 --> 00:50:17,055 - Hei! - Nu ești implicat în asta? 787 00:50:18,306 --> 00:50:20,851 - Poftim? - Dacă nu m-ai auzit, întreb din nou. 788 00:50:20,934 --> 00:50:21,768 Domnule Song. 789 00:50:23,020 --> 00:50:24,688 Chiar nu ești implicat 790 00:50:25,897 --> 00:50:27,607 în incidentul cu pudra proteică? 791 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 Despre ce naiba vorbești? 792 00:50:30,235 --> 00:50:31,737 Nu încerca să schimbi subiectul. 793 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Răspunde la întrebare! 794 00:50:33,655 --> 00:50:35,949 Tu ești sursa ei? 795 00:50:40,162 --> 00:50:42,039 Da, a aflat de la mine. 796 00:50:44,207 --> 00:50:45,333 Hei! 797 00:50:48,045 --> 00:50:48,879 Tu… 798 00:50:52,132 --> 00:50:54,051 Lucrezi la departamentul de RP al Seyong. 799 00:50:54,718 --> 00:50:57,596 E treaba ta să previi porcăria asta! 800 00:50:59,431 --> 00:51:00,724 O să plătești pentru asta. 801 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 O să regreți. 802 00:51:15,238 --> 00:51:17,824 Ai văzut la televizor interviurile cu oameni care suferă de efectele 803 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 secundare ale pudrei proteice, nu? 804 00:51:20,577 --> 00:51:23,580 Ce naiba face departamentul de RP? 805 00:51:23,663 --> 00:51:26,249 N-ai reușit să oprești răspândirea poveștii. 806 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Ce vei face acum? 807 00:51:28,835 --> 00:51:29,753 Nu arată bine. 808 00:51:30,545 --> 00:51:32,339 Domnul Cho, idiotul ăla… 809 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 Domnule Jin. 810 00:51:39,513 --> 00:51:40,347 Da, domnule. 811 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 Lucrezi în RP de zeci de ani. 812 00:51:43,016 --> 00:51:44,976 Ești un tip deștept. 813 00:51:45,060 --> 00:51:47,771 De ce crezi că lumea zice că poți transforma o criză într-o oportunitate? 814 00:51:53,693 --> 00:51:55,403 Am auzit ceva de la dl Song. 815 00:51:56,321 --> 00:52:00,033 Reporterul care a scris articolul e amic cu un angajat de-al nostru de la RP. 816 00:52:01,409 --> 00:52:03,954 A zis că acel angajat e cel care a scurs informațiile. 817 00:52:05,163 --> 00:52:08,625 Ce-ar fi să organizăm o audiere disciplinară pentru el 818 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 și pentru angajata menționată în postarea de pe site-ul nostru? 819 00:52:11,878 --> 00:52:14,381 Hai să-i facem să-și asume responsabilitatea pentru greșelile lor. 820 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Ar fi și mai bine dacă i-am face să demisioneze. 821 00:52:17,092 --> 00:52:21,221 Vrei să arunci toată vina pe departamentul de Relații cu Publicul? 822 00:52:23,431 --> 00:52:24,724 Da. 823 00:52:28,311 --> 00:52:29,521 Îmi place asta. 824 00:52:30,355 --> 00:52:34,442 După aceea, am putea elimina CCO-ul, liderul lor, 825 00:52:34,526 --> 00:52:38,738 ceea ce ar fi o mare pierdere pentru dra Lim. 826 00:52:39,030 --> 00:52:40,782 Dacă am putea face asta, 827 00:52:40,866 --> 00:52:44,244 n-am mai auzi de MSG-ul vieții pentru o vreme. 828 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Bravo. 829 00:52:49,166 --> 00:52:52,127 O mișcare inteligentă din partea viitorului director de strategie. 830 00:52:53,461 --> 00:52:58,466 Dacă acționăm noi primii, Jeong Suhwan va deveni irelevant. 831 00:52:58,550 --> 00:52:59,509 Nu-i așa? 832 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 ÎNȘTIINȚARE PENTRU A DOUA AUDIERE DISCIPLINARĂ 833 00:53:03,805 --> 00:53:05,265 O audiere disciplinară? 834 00:53:08,602 --> 00:53:12,522 Nu e o idee rea să scăpăm de pioni mai întâi, dar… 835 00:53:22,532 --> 00:53:25,035 CONFORM REGULEI 10, CLAUZA 3, VA AVEA LOC O AUDIERE DISCIPLINARĂ 836 00:53:25,118 --> 00:53:27,287 PE 3 NOIEMBRIE 2022, ÎN SALA DE CONFERINȚE DE LA ETAJUL 3 837 00:53:27,370 --> 00:53:28,955 1. RYU JAEMIN 2. PARK YOONJO 838 00:53:36,463 --> 00:53:37,505 FIȘĂ ANGAJAT PARK YOONJO 839 00:53:38,089 --> 00:53:40,800 FIȘĂ ANGAJAT RYU JAEMIN 840 00:54:03,031 --> 00:54:04,032 Luați loc. 841 00:54:12,832 --> 00:54:14,084 În regulă. Să începem. 842 00:54:16,836 --> 00:54:18,672 Acum vom începe audierea disciplinară 843 00:54:18,755 --> 00:54:20,465 cu privire la Ryu Jaemin, asistent manager în Echipa 2 RP 844 00:54:20,548 --> 00:54:22,342 și Park Yoonjo, asistent manager în Echipa 3 RP. 845 00:55:08,555 --> 00:55:10,557 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte