1 00:00:37,704 --> 00:00:40,957 PRETEKY 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 3 00:00:45,795 --> 00:00:48,673 Odhaľujem šikanu a zneužitie moci v konglomeráte Sejong. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 Hlas zákazníckého servisu na našej webovej stránke. 5 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Niekto tam zhodil bombu. 6 00:00:54,220 --> 00:00:56,514 Napísal, že chce odhaliť zneužitie moci v Sejongu 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 a že Park Joondžo je dôvodom, 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,479 prečo jeho podnik zlyhal a jeho partner skolaboval. 9 00:01:05,231 --> 00:01:06,316 Takže je to pravda? 10 00:01:06,941 --> 00:01:08,151 Áno. 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,905 Zámerne ste očiernili produkty konkurencie 12 00:01:11,988 --> 00:01:15,158 a šírili falošné informácie, aby ste zmanipulovali zákazníkov. Je to pravda? 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 Odpovedzte mi, pani Parková. 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Áno. 15 00:01:30,298 --> 00:01:32,842 Pani Džiová, vedeli ste o tom? 16 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Pani Parková, ste v čele projektu, 17 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 potrebujem kompletnú správu 18 00:01:54,531 --> 00:01:57,534 o tom, čo sa doteraz stalo, s výlučným uvedením pravdy. 19 00:01:58,618 --> 00:02:01,955 Očakávam, že budete celkom úprimná a uvediete iba fakty. 20 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 Rozumiete? 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,001 Rozumiete, pani Parková? 22 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 Áno. 23 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 A vy ostatní. 24 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Ak vyjde najavo, že ste na tom všetci pracovali, 25 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 pani Parková nebude jediná potrestaná. 26 00:02:14,050 --> 00:02:15,426 Tento tím môže byť rozpustený. 27 00:02:16,636 --> 00:02:19,347 Neberte to na ľahkú váhu. 28 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 Číslo, ktoré voláte, je nedostupné… 29 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 JOONDŽO 30 00:03:11,983 --> 00:03:13,401 Prepána, tento chlap… 31 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 Čo sa deje? Prečo nik v kancelárii nedvíha? 32 00:03:18,198 --> 00:03:19,657 Odpojili sme telefóny. 33 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Reportéri na to už prišli. 34 00:03:23,203 --> 00:03:26,080 Odkedy sa tak zaujímajú o príspevky na našej webovej stránke? 35 00:03:26,206 --> 00:03:27,165 Vážne, prekvapilo ma to. 36 00:03:27,248 --> 00:03:29,334 Asi pre incident s pani Limovou na sociálnych sieťach. 37 00:03:29,417 --> 00:03:32,253 Každopádne, volali nám ako šialení, 38 00:03:33,004 --> 00:03:34,505 tak nám pán Song dal odpojiť telefóny. 39 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Ako sa má Joondžo? 40 00:03:36,507 --> 00:03:39,302 - Je v poriadku? - Prečo sa ma pýtaš na tvoju kamarátku? 41 00:03:39,385 --> 00:03:40,470 Nedvíha telefón. 42 00:03:40,553 --> 00:03:42,847 Pani Goová sem prišla dnes ráno 43 00:03:43,723 --> 00:03:45,141 a všetkým prečistila žalúdok. 44 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 Hej, vieš čo? 45 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 Úprimne, toto nie je prvýkrát, kedy sme použili negatívny marketing. 46 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 Všetci sme to iba ututlávali. 47 00:03:53,858 --> 00:03:59,572 Ale pani Goová to vzala vážne a naštvalo ju to a nikto nemohol nič povedať. 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 - Tak ako sa má pri tom všetkom Joondžo? - „Joondžo“? 49 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 Ona je všetko, čo ťa zaujíma? 50 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Toto nie je iba o nej. 51 00:04:05,286 --> 00:04:07,038 Celý jej tím je na hrane. 52 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Hej, čítal si ten príspevok na stránke? 53 00:04:10,750 --> 00:04:14,295 Keby si ju nepoznal lepšie, myslel by si si, že je pani Parková totálna zradkyňa. 54 00:04:14,379 --> 00:04:18,216 Jeho obchodný partner je v nemocnici a on čelí strate svojho podniku. 55 00:04:18,299 --> 00:04:19,175 No a? 56 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 Zvalia znovu všetku vinu na ňu? 57 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 - Čože? - Rozhodovala predsa Shin Jihyo. 58 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 Tímlíderka to vedela a tiež tím predaja. 59 00:04:27,558 --> 00:04:29,686 Všetci v tíme 2 a 3 s tým museli súhlasiť. 60 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 Ale to nikto nevie. 61 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 Podľa papierov je v čele Park Joondžo. 62 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 Preto sú veci v tomto stave. 63 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Počkaj, kričal si práve na mňa? 64 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 V poriadku. Zložím to. 65 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 Prečo sa na mňa hnevá? 66 00:04:47,036 --> 00:04:49,455 JOONDŽO 67 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 JÄMIN 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Číslo, ktoré voláte, je nedostupné… 69 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Zavolaj mi, keď budeš môcť. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 Idem niečo vybaviť do Changwonu. 71 00:05:07,432 --> 00:05:08,641 Vrátim sa dnes neskôr. 72 00:05:15,356 --> 00:05:19,694 Nie, nebuď. Kto by si pomyslel, že by to urobil? 73 00:05:19,777 --> 00:05:20,653 Áno. 74 00:05:21,446 --> 00:05:22,530 - Heeyoung. - Dobrý deň. 75 00:05:23,990 --> 00:05:24,866 Dobrý deň. 76 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 Ohľadom príspevku na stránke Sejongu… 77 00:05:36,836 --> 00:05:38,421 Áno, počula som, čo sa stalo. 78 00:05:39,213 --> 00:05:41,466 Joondžo prišla do kancelárie minulú noc. 79 00:05:44,886 --> 00:05:45,803 Počúvaj. 80 00:05:46,929 --> 00:05:48,222 Minulú noc 81 00:05:49,265 --> 00:05:53,144 si pani Anová prišla späť do kancelárie niečo vyzdvihnúť. 82 00:05:53,227 --> 00:05:56,522 Vtedy počula Joondžo povedať, že je za tým Sejong. 83 00:05:57,648 --> 00:06:00,276 Takže pani Anová to povedala klientovi? 84 00:06:00,360 --> 00:06:02,695 Nie, povedala to iba mne. 85 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Pýtala sa, čo máme urobiť. 86 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 Ale pán Kang, pekár proteínového pečiva, 87 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 nás prepočul. 88 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 Nevedela som, že to bude zdieľať na ich stránke. 89 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 A čo Joondžo? Hovoril si s ňou? 90 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Áno. 91 00:06:20,171 --> 00:06:23,466 Minulú noc sa ma pýtala, čo si myslím, že by mala urobiť. 92 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Povedala, že to nevie zastaviť, 93 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 ale je príliš bolestivé iba to sledovať. 94 00:06:30,014 --> 00:06:31,057 No… 95 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 To je problém so Sejongom všeobecne. 96 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 Iba sa obávam, 97 00:06:36,521 --> 00:06:40,316 že môžu z niekoho urobiť obetného baránka, aby sa zachránili. 98 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 A obávam sa, že to môže byť Joondžo. 99 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Je tu, tak môžete teraz hovoriť. 100 00:07:09,512 --> 00:07:13,474 Iba som s vami chcel prehodiť pár slov, pani Limová. 101 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 Pýtali ste sa ma, čo budem robiť, však? 102 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 Povedali ste, že odvádzam chabú prácu pri vedení tejto firmy 103 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 a týmto tempom môžem prísť o svoju prácu. 104 00:07:21,524 --> 00:07:22,400 Pani Limová. 105 00:07:23,401 --> 00:07:27,655 Reputácia spoločnosti je aktuálne vážne poškodená. 106 00:07:28,239 --> 00:07:32,410 A verím, že je to preto, že nemáme CSO. 107 00:07:32,910 --> 00:07:34,829 PR oddelenie je pod strategickým oddelením 108 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 a nemajú žiadneho lídra. 109 00:07:37,915 --> 00:07:39,333 Čo presne sa stalo? 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,043 Chcem o incidente získať úplny obraz. 111 00:07:41,169 --> 00:07:44,255 A čo budete robiť potom? 112 00:07:44,338 --> 00:07:46,090 Ak urobili niečo zlé, mali by sa ospravedlniť 113 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 a prebrať za to zodpovednosť. 114 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Počuli ste ju. 115 00:07:51,095 --> 00:07:54,765 Oni aspoň niečo robia narozdiel od toho, čoho sa obávate. 116 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Zamestnanec, ktorý spôsobuje problémy, nie je tým jediným problémom. 117 00:07:59,145 --> 00:08:03,149 Je to aj neadekvátny manažment takých zamestnancov. 118 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Znamená to, že nielen ten zamestnanec, 119 00:08:07,570 --> 00:08:11,407 ale aj líder organizácie sa musí zodpovedať. 120 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Nepokračovala v spôsobovaní problémov. 121 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Ale máte pravdu. 122 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Som vedúca PR oddelenia a samozrejme zdieľam podiel na vine. 123 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Prijmem následky, ak na to dôjde. 124 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 Musíte sa tešiť. 125 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 Počuli ste všetko, čo ste chceli počuť. 126 00:08:40,144 --> 00:08:41,479 Ďakujem za čaj. 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,370 Dobrý deň. 128 00:08:58,829 --> 00:09:01,457 Čo dnes majú na obed v jedálni? 129 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Polievku z fazuľových výhonkov a štipľavú restovanú bravčovinu. 130 00:09:04,377 --> 00:09:05,336 To znie dobre. 131 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 Tak ako to šlo? 132 00:09:09,131 --> 00:09:10,841 Povedzte pánovi Suhwanovi, aby sa pripravil. 133 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 Svoje rozhodnutie urobím skoro. 134 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Prepáčte, pane. 135 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 Pán Jeong je učite schopný, 136 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 ale pán Džin je vo vzťahoch s verejnosťou skúsený 137 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 a v otázke lojality je neprekonateľný. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Možno by ste 139 00:09:26,607 --> 00:09:29,026 si to mohli lepšie premyslieť predtým, než sa rozhodnete. 140 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Isto, prečo nie? 141 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 V poriadku. 142 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Čo to bolo? 143 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 V podstate vyhlásil vojnu, nie je tak? 144 00:09:41,122 --> 00:09:44,625 Týmto tempom ma vlastne môže dostať skôr, než vytasím svoj meč. 145 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 Ak vyjde na povrch, že je za to zodpovedné PR oddelenie, 146 00:09:49,880 --> 00:09:52,216 budem musieť dať pozíciu CSO Jeong Suhwanovi. 147 00:09:52,300 --> 00:09:55,678 Potom ťa skoro vyhodia a všetci budeme nahratí. 148 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Ty, ja a ako sa volá ešte raz? 149 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 Park Joondžo. 150 00:10:11,819 --> 00:10:13,237 Pani Parková. 151 00:10:15,364 --> 00:10:17,742 Čo napíšete do správy? 152 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 Poviete pravdu, však? 153 00:10:25,291 --> 00:10:26,417 Čo chcete, aby som napísala? 154 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Povedzte mi, čo chcete, aby som napísala a ja to napíšem. 155 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 SPRÁVA O INCIDENTE 156 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 STRATEGICKÝ MANAŽMENT 157 00:10:38,763 --> 00:10:39,597 PARK JOONDŽO 158 00:10:39,680 --> 00:10:40,848 Sústreďte sa. 159 00:10:40,931 --> 00:10:41,974 SEJONG 160 00:10:46,854 --> 00:10:48,439 Dodávateľ prísad do proteínového prášku? 161 00:10:48,898 --> 00:10:49,774 Áno. 162 00:10:49,857 --> 00:10:51,817 Zdokonaľovali produkt po zmene dodávateľa. 163 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 Pracovali ste predtým s Dogshinom, však? 164 00:10:54,111 --> 00:10:56,364 Ale o novom dodávateľovi nie je veľa informácií. 165 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Je to spoločnosť, čo sa volá PF. 166 00:10:58,240 --> 00:11:00,159 Ale nemohol som nájsť ani adresu ich továrne. 167 00:11:00,242 --> 00:11:01,160 Nič o tom neviem. 168 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Prepáčte? 169 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Ale vy ste tu manažér. 170 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 Povedal som vám. Korporátne rozhodnutie. 171 00:11:08,125 --> 00:11:10,544 Pán Čcho povedal, že nariadenie prišlo zhora. 172 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 Práve sme od nich dostali prísady. 173 00:11:12,672 --> 00:11:13,839 IZOLÁT SYROVÁTKOVÉHO PROTEÍNU 174 00:11:16,884 --> 00:11:18,094 A čo kontrola kvality teda? 175 00:11:18,761 --> 00:11:21,097 Pán Čcho sa stará aj o to. 176 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 Ohľadom Dongshinu, bývalého dodávateľa. 177 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Ako sú teraz na tom? 178 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Prečo sa na to pýtate? 179 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Vážne nič neviem. 180 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Musí o týchto veciach vedieť aj PR oddelenie? 181 00:11:38,155 --> 00:11:39,198 Nie. 182 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 Iba som zvedavý. 183 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 Zabudnite na to. 184 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Ak sa so mnou ešte niekedy chcete o niečom rozprávať. 185 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Tu. 186 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 RJU JÄMIN 187 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 Môžete mi zavolať. 188 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Dobre. 189 00:12:10,688 --> 00:12:14,942 SEJONG 190 00:12:28,122 --> 00:12:29,790 SPRÁVA O UDALOSTI 191 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Stále ste tu. 192 00:12:42,219 --> 00:12:43,095 Sadnite si. 193 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 No, 194 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 na čom pracujete? 195 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Pili ste? 196 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 Popravde, som pil iba trošku. 197 00:12:55,983 --> 00:12:59,236 Mali ste teda ísť domov. Prečo ste sa vrátili do kancelárie? 198 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 No… 199 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 Nemám nikoho, kto by ma čakal doma. 200 00:13:03,240 --> 00:13:05,826 Moja žena a deti sú 201 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 v Perthe. Viete, mesto v Austrálii. 202 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Perth. 203 00:13:10,498 --> 00:13:11,707 Žijú tam. 204 00:13:13,834 --> 00:13:15,169 Typické, však? 205 00:13:15,961 --> 00:13:19,340 Nie je to ale kvôli vzdelávaniu detí. 206 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 Jedno dieťa má skutočne zlú atopickú dermatitídu. 207 00:13:22,885 --> 00:13:25,679 Každopádne, vyzerajú, že sa im tam darí. 208 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 Ani ste sa nepýtali, však? 209 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Asi toto je to, čo dnes volajú „TMI“. 210 00:13:36,065 --> 00:13:39,068 Potrebovali ste sa na niečo spýtať? 211 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Nevidel som dnes popoludní pani Džiovú. 212 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 Musela pracovať vonku 213 00:13:47,535 --> 00:13:49,495 a povedala, že sa odhlási odtiaľ. 214 00:13:51,038 --> 00:13:52,289 Unikla, však? 215 00:13:55,793 --> 00:13:56,919 Takže… 216 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Čo napíšete do tej správy? 217 00:14:04,927 --> 00:14:08,764 Bez ohľadu na to, čo napíšete, ovplyvní to pani Goovú tak či onak. 218 00:14:09,223 --> 00:14:13,727 Je to akoby sme my zasadili úder našej vlastnej líderke. 219 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Prečo by mala… 220 00:14:15,312 --> 00:14:17,356 Pretože sú ľudia, ktorí čakajú na príležitosť, 221 00:14:17,439 --> 00:14:18,440 aby sa jej zbavili. 222 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 Viete, ako supy. 223 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 Sledujúc každý jej krok. 224 00:14:28,617 --> 00:14:29,702 No… 225 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Počúvajte… 226 00:14:32,538 --> 00:14:35,291 Možno zo mňa hovorí alkohol, ale dovoľte mi dať vám radu. 227 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 Proste… 228 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 urobte, čo môžete, aby ste sa zachránili. 229 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Chápete, 230 00:14:43,465 --> 00:14:45,092 nikto vám nepomôže. 231 00:14:45,175 --> 00:14:46,051 Takže… 232 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 sa potrebujete ochrániť sama. 233 00:14:53,434 --> 00:14:55,728 Postarám sa o to sama. 234 00:14:58,397 --> 00:14:59,273 Dobre. 235 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 SPRÁVA O INCIDENTE 236 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Čo chceš piť? 237 00:15:47,696 --> 00:15:49,281 Čaj? Kávu? 238 00:15:49,865 --> 00:15:50,908 Čože? 239 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Si v poriadku? 240 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 Nie, nie som v poriadku. 241 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 Snažím sa iba vydržať. 242 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Čo hovoríš na instantnú kávu? 243 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Ak chceš niečo sladké. 244 00:16:11,762 --> 00:16:12,680 Dobre. 245 00:16:16,183 --> 00:16:17,059 Nech sa páči. 246 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 Prepáč. 247 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Musel som niekam ísť 248 00:16:35,536 --> 00:16:37,246 a nemohol som tu byť pre teba. 249 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Je niečo, čo môžem urobiť? 250 00:16:47,589 --> 00:16:48,716 Môžeš urobiť toto. 251 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 Iba na chvíľu. 252 00:17:00,894 --> 00:17:04,565 Musím napísať správu o incidente, ale neviem, čo mám napísať. 253 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Pán Song mi pred chvíľou povedal, že to ovplyvní pani Goovú, 254 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 do nejakej miery. 255 00:17:12,448 --> 00:17:13,824 Obávam sa aj o svoj tím. 256 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Nateraz… 257 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Nateraz sa netráp 258 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 o pani Goovú a svoj tím. 259 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Ale mysli na seba. 260 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Aj keď to môže byť trochu sebecké. 261 00:17:29,339 --> 00:17:30,632 Musíš ostať silnou. 262 00:17:45,898 --> 00:17:47,149 Takže… 263 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 jedla si? 264 00:17:50,569 --> 00:17:51,737 Jedla si večeru? 265 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 Nie, prečo? Ideš mi kúpiť večeru? 266 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Prečo by som mal? 267 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Kúp si ju sama. 268 00:18:00,496 --> 00:18:03,207 Ak mi nejdeš kúpiť večeru, strať sa. 269 00:18:12,633 --> 00:18:15,469 SEJONG 270 00:18:18,931 --> 00:18:20,140 Dobré ráno. 271 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 Och, dobré ráno. 272 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 Prepáčte, pani Goová. 273 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Áno? 274 00:18:32,027 --> 00:18:33,821 Myslím si toto. 275 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Vzhľadom na situáciu, v ktorej sa teraz nachádzate, 276 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 možno nie je najlepší nápad pokračovať 277 00:18:42,246 --> 00:18:44,665 s R&I projektom. 278 00:18:48,043 --> 00:18:48,877 Prečo si to myslíte? 279 00:18:48,961 --> 00:18:51,505 Iba sa obávam, viete. 280 00:18:51,588 --> 00:18:56,093 Ledva sa môžete teraz postarať sama o seba. 281 00:18:56,176 --> 00:18:59,930 Dali ste tomu nóbl názov, ako keby šlo o veľkú vec, 282 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 ale pre firmu je to nákladné a vôbec to nie je prínosné. 283 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 - Pán Džin. - Bola by menšia hanba 284 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 - vzdať sa toho teraz radšej než neskôr. - Pán Džin. 285 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 Áno? 286 00:19:10,858 --> 00:19:13,986 Viem sa o seba dobre postarať. 287 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Oceňujem vašu starosť, 288 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 ale ten projekt bude pokračovať. 289 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 Mrzí ma, ak som vás rozrušil. 290 00:19:22,286 --> 00:19:25,873 Očividne nechápete, aký význam nesie, 291 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 na čo musím povedať, že to je veľké sklamanie. 292 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 Je to nákladné a vôbec nie prínosné? 293 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Keď poviete „pre spoločnosť“, čo dopekla tým vôbec… 294 00:19:34,673 --> 00:19:35,549 V poriadku. 295 00:19:36,049 --> 00:19:38,969 Čo presne tým myslíte? 296 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Hovorím jednoducho kvôli obave. 297 00:19:41,847 --> 00:19:45,559 Potom by ste sa mali aktívne ujať vedenia v R&I projekte. 298 00:19:45,642 --> 00:19:48,145 Nemyslím si, že je to moja zodpovednosť. 299 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 Dobre. 300 00:19:50,355 --> 00:19:51,190 Chápem. 301 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 V tom prípade, pán Džin, 302 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 nerobte vôbec nič. 303 00:19:57,112 --> 00:20:01,491 Vedenia sa ujmem ja, tak nič nerobte. 304 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Je vám to jasné? 305 00:20:19,384 --> 00:20:20,260 Pane. 306 00:20:20,510 --> 00:20:21,428 Čo? 307 00:20:21,511 --> 00:20:25,807 Iba som povedal, čo muselo byť povedané a toľko jej môžem povedať. 308 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Ktovie? 309 00:20:27,392 --> 00:20:28,393 Ak by som sa náhodou 310 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 stal novým strategickým vedúcim, 311 00:20:31,063 --> 00:20:34,900 karty sa obrátia, viete. 312 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Dokelu. 313 00:20:48,664 --> 00:20:49,873 Čo si to dopekla povedal? 314 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 Neverím tomuto kreténovi. 315 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Kto ti bude veriť, keď povieš, že nikto v predaji o tom nevedel? 316 00:20:56,338 --> 00:20:58,465 No tak, Suntä. Prosím, sadni si, dobre? 317 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 - Sadni… - Nechytaj sa ma. 318 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Čo teda? Chceš, aby sme všetci šli dolu spolu? 319 00:21:03,929 --> 00:21:06,598 Vieš, že vy ľudia robíte plány a my iba nasledujeme… 320 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 Páni. 321 00:21:07,975 --> 00:21:08,850 Pozri. 322 00:21:09,268 --> 00:21:11,061 Nepamätáš si, čo si povedal na začiatku? 323 00:21:11,144 --> 00:21:13,397 Vy ste navrhli zamerať sa na produkty s vysokým proteínom, 324 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 ktoré už boli na trhu. 325 00:21:15,274 --> 00:21:17,901 A potom to náš naivný nováčik zhltol a urobil to, človeče! 326 00:21:17,985 --> 00:21:20,487 No tak, to je trošku zavádzajúce. 327 00:21:20,570 --> 00:21:22,572 Sme oprávnení robiť také návrhy. 328 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 Vy ste tými, čo rozhodujú, čo presne robiť. 329 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Je to tak? 330 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Takže takto teraz ideš hrať, však? 331 00:21:28,537 --> 00:21:30,956 - Ty malý… - Preto by si sa z toho mal tiež dostať. 332 00:21:31,039 --> 00:21:32,416 Je to projekt tímu 3. 333 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Je to problém pani Džiovej. 334 00:21:33,917 --> 00:21:35,961 Neviem, prečo sa tak rozčuľuješ. 335 00:21:36,044 --> 00:21:38,422 Nie je potrebné, aby sme šli dolu všetci spolu, však? 336 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Hej, to je… Pozri, Jinso. 337 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Áno, pane. 338 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 Tak to v PR nerobíme. 339 00:21:45,470 --> 00:21:51,184 Nebojujeme a nesúťažíme navzájom, ako to robíte vy v predaji. 340 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Digitálny tím a mediálny tím 341 00:21:54,187 --> 00:21:58,233 spolu pracujú ako dve ozubené kolieska, ty blázon. 342 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Okej? 343 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 Sme jedno a to isté. 344 00:22:02,404 --> 00:22:04,906 Stále, je tam hlavný tím, nie? Proste sa stiahni. 345 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 Dopekla, Jinso. 346 00:22:09,786 --> 00:22:13,290 Môžeš toto celé zjesť sám. Tu je pre teba ešte niečo. 347 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 No tak, Suntä! 348 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 Jihyo. 349 00:22:34,019 --> 00:22:35,645 Pozrite sa aj na toto. 350 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 Zmenil som dizajn, takže… 351 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Ideš domov? 352 00:22:51,453 --> 00:22:52,537 Potrebuješ zviezť? 353 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Ak chceš. 354 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Hádam, že si to stále nedokončila. 355 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Poďme na večeru. Platím. 356 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Aká je príležitosť? 357 00:23:08,845 --> 00:23:11,264 Videl som ťa trhať si vlasy ako šialená. 358 00:23:11,848 --> 00:23:13,100 Musíš sa dobiť. 359 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Čo chceš jesť? 360 00:23:17,687 --> 00:23:19,606 Zázvorovú kuraciu polievku? Úhora? 361 00:23:20,148 --> 00:23:21,400 Alebo hovädzí tatarák? 362 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Vieš, nerobím to často. 363 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Tak sa nemusíš obávať a vyber si niečo drahé. Dobre? 364 00:23:30,075 --> 00:23:31,284 Chcem bravčové kože. 365 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Hej, to je niečo, čo môžeš jesť kedykoľvek. 366 00:23:34,162 --> 00:23:35,205 Bravčové kože. 367 00:23:35,997 --> 00:23:37,749 Môžeme ísť na to miesto, vieš. 368 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Barbecue miesto s bravčovými kožami, kam chodia CEO. 369 00:23:39,918 --> 00:23:41,253 Poďme to skontrolovať. 370 00:23:41,336 --> 00:23:44,047 Hej, to mení veci. 371 00:23:44,131 --> 00:23:45,298 Okej. 372 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Dobrý deň, pani Kimová. 373 00:23:52,305 --> 00:23:53,181 Áno. 374 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 Som v poriadku. 375 00:23:56,685 --> 00:23:57,727 Vážne. 376 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Áno. 377 00:24:00,272 --> 00:24:01,565 Pán So? 378 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 Takže je stále v kancelárii? 379 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Okej, budem silná. 380 00:24:09,906 --> 00:24:10,782 Majte sa. 381 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 Jäamin, mrzí ma to. Poďme na večeru niekedy inokedy. 382 00:24:21,710 --> 00:24:23,003 Chceš ísť do Earth Commu? 383 00:24:24,171 --> 00:24:26,715 Pán So je tam, však? 384 00:24:27,424 --> 00:24:31,094 Zostáva tam celú noc, aby prišiel na to, ako zachrániť Angov chlieb. 385 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 Myslím, že by som mu mala priniesť niečo na jedenie. 386 00:24:34,723 --> 00:24:37,350 Iba ma tu vysaď. Zoberiem si taxík. 387 00:24:37,976 --> 00:24:40,770 No tak, neblázni. Odveziem ťa. 388 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Ale je to opačným smerom. 389 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 Presne. 390 00:24:44,441 --> 00:24:46,151 Čo zo mňa robí fakt úžasného kamaráta. 391 00:25:01,708 --> 00:25:02,709 Nech sa páči. 392 00:25:03,376 --> 00:25:05,337 Nemusel si mi kúpiť jedlo. 393 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 Povedal som, že ti kúpim jedlo, čo ťa dobije. 394 00:25:07,756 --> 00:25:09,090 Tu robia skvelé úhorie suši. 395 00:25:09,174 --> 00:25:12,219 Napriek tomu sa preto cítim zle. Zrušila som naše plány. 396 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Kúpil som niečo aj sebe. 397 00:25:16,723 --> 00:25:17,974 No tak choď. 398 00:25:19,100 --> 00:25:21,269 Dobre teda. Vidíme sa. 399 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Maj sa. 400 00:25:44,292 --> 00:25:45,335 Och, Jacob. 401 00:25:45,710 --> 00:25:49,381 Chcel som vám poďakovať za umožnenie nahrávať vaše prevádzky. 402 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Iste. 403 00:25:51,424 --> 00:25:54,719 Keďže naši veľkí klienti používajú vaše produkty 404 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 na výrobu svojho chleba na základe proteínu, 405 00:25:58,098 --> 00:25:59,432 môžeme pomôcť… 406 00:26:00,809 --> 00:26:04,229 zdôraznením dobrej kvality vašich produktov. 407 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Skvelé. Uistím sa, že uvidíte finálny zostrih pred zverejnením. 408 00:26:09,901 --> 00:26:11,194 Vďaka. Majte sa. 409 00:26:13,113 --> 00:26:14,030 Ste tu. 410 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Pán So. 411 00:26:16,324 --> 00:26:19,536 Angov chlieb získava ich prísady od Wheyfirst, britskej firmy. 412 00:26:19,911 --> 00:26:23,623 Plánujem najať tím miestnych kameramanov, aby nahrali video online, 413 00:26:23,707 --> 00:26:27,877 v ktorom môžeme vysvetliť históriu produktu, jeho chuť a kvalitu. 414 00:26:28,670 --> 00:26:31,590 Možno sa nám takto podarí zachrániť Angov chlieb 415 00:26:31,673 --> 00:26:35,385 a dúfajme, že vám to nakoniec tiež pomôže. 416 00:26:35,468 --> 00:26:36,720 Ďakujem. 417 00:26:37,053 --> 00:26:39,055 Je niečo, čo môžem urobiť? 418 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 No… 419 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 ÚHORIE SUŠI 420 00:26:42,475 --> 00:26:43,602 Mám rád ich suši. 421 00:26:43,685 --> 00:26:44,644 Nenajeme sa najprv? 422 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 Nevečerali ste ešte, však? 423 00:26:46,730 --> 00:26:47,606 Nie. 424 00:26:47,897 --> 00:26:49,899 Niet divu, že mi škvŕkalo v žalúdku. 425 00:26:50,150 --> 00:26:51,318 Som hladný ako vlk. 426 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Joondžo, už nebudete? 427 00:27:06,124 --> 00:27:07,125 Áno. 428 00:27:07,250 --> 00:27:08,251 Tak potom, môžem? 429 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Iste. Dajte si. 430 00:27:09,502 --> 00:27:10,462 Vďaka. 431 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 ANGOV CHLIEB 432 00:27:29,564 --> 00:27:31,566 JANGOVO BALENÉ JEDLO VYROBENÉ S MATERSKOU LÁSKOU 433 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 Pán So. 434 00:27:43,203 --> 00:27:44,996 Mali ste mi povedať, že ste už jedli. 435 00:27:46,081 --> 00:27:50,960 Nie, mám veľký žalúdok, takže jem dvakrát toľko čo ostatní. 436 00:27:51,044 --> 00:27:52,087 Určite ste to nevedeli. 437 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Vaše telo hovorí inak. 438 00:28:05,642 --> 00:28:07,852 Moje srdce tak hovorí. 439 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Že mám vždy viac miesta, keď je to s vami. 440 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 Napriek tomu, môžete prestať jesť. 441 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Okej. Prestanem. 442 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Hej, si si istý, že žiadne nechceš? 443 00:28:33,503 --> 00:28:35,547 Vieš, že nemám rád úhory. Sú nechutné. 444 00:28:35,630 --> 00:28:38,341 Prečo si to teda kúpil? Isto si to nekúpil pre mňa. 445 00:28:38,717 --> 00:28:39,801 Bingo. 446 00:28:40,468 --> 00:28:41,886 Kúpil som to pre teba. 447 00:28:42,679 --> 00:28:43,930 Akoby som ti to šla veriť. 448 00:28:44,514 --> 00:28:45,515 Každopádne, ďakujem. 449 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Čo to je? Na čo čumíš? 450 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 Toto sú analýzy prísad rovnakého produktu, 451 00:28:52,939 --> 00:28:54,149 ale vyšli rôzne. 452 00:28:54,232 --> 00:28:55,275 Čože? 453 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 ANALÝZA PRÍSAD 454 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 To znamená, že jeden z nich je falošný. 455 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 O čom hovoríš? 456 00:29:04,534 --> 00:29:05,368 Mimochodom, 457 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 čo sa stalo so všetkými zákazníkmi? 458 00:29:10,415 --> 00:29:11,416 Neviem. 459 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Zrejme niekto s miliónom sledovateľov 460 00:29:13,209 --> 00:29:14,544 bar očiernil na svojom kanáli, 461 00:29:14,627 --> 00:29:16,629 nazývajúc ho strašným miestom. 462 00:29:18,339 --> 00:29:20,049 To je asi život, však? 463 00:29:20,592 --> 00:29:22,719 Ideš hore a potom dole. 464 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Hej. 465 00:29:27,766 --> 00:29:29,601 Akoby si plakala krvavé slzy. 466 00:29:29,851 --> 00:29:30,894 Viem, však? 467 00:29:40,028 --> 00:29:41,070 Tu Rju Jämin. 468 00:29:43,239 --> 00:29:44,616 Dobrý večer, pane. 469 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 Dobre. Môžete chvíľu počkať? 470 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 - Ahoj. - Ahoj. 471 00:30:00,215 --> 00:30:03,134 Je pomalý deň a som znudená. Chceš, aby som ti urobila kokteil? 472 00:30:03,968 --> 00:30:05,220 Vieš, ako robiť kokteily? 473 00:30:05,303 --> 00:30:08,056 Zvykla som robiť kokteily, keď som tu robila na polovičný úväzok. 474 00:30:08,598 --> 00:30:12,769 A teraz som tu zaseknutá potom, ako ma tu majiteľ nechal s barom. 475 00:30:41,840 --> 00:30:44,300 Je to zvyčajne tvoj priateľ alebo ex-priateľ, 476 00:30:44,592 --> 00:30:47,220 kto na teba čaká pred tvojím domom. 477 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 Čo je to za miesto? 478 00:30:50,306 --> 00:30:52,559 Je tak špinavé a strašidelné. 479 00:30:54,853 --> 00:30:56,145 Je to územie určené pre rozvoj. 480 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 Povedala som vám, aby ste nechodili, však? 481 00:31:00,149 --> 00:31:01,818 Naliehali ste na tom. 482 00:31:02,652 --> 00:31:05,530 Pretože som nevedela, čo robiť. 483 00:31:05,613 --> 00:31:08,116 Prichádzam tu o myseľ. 484 00:31:10,285 --> 00:31:13,496 Bez ohľadu na to, koľko pijem, nemôžem sa prestať báť. 485 00:31:15,874 --> 00:31:17,166 Necítiš sa tiež takto, sestra? 486 00:31:18,668 --> 00:31:19,752 „Sestra“? 487 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Nazvala si ma práve „sestra“? 488 00:31:23,047 --> 00:31:25,758 Áno. Práve teraz to tak cítim. 489 00:31:27,677 --> 00:31:29,095 Fajn, ako si praješ. 490 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Vieš, 491 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 predtým som bola v nemocnici. 492 00:31:38,605 --> 00:31:41,816 Navštíviť pekára spomenutého v tom príspevku. 493 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Toho v nemocnici. 494 00:31:45,194 --> 00:31:46,905 Nedarí sa mu dobre. 495 00:31:49,908 --> 00:31:51,701 Tak si ho šla navštíviť. 496 00:31:52,285 --> 00:31:53,536 Nebola som schopná. 497 00:31:55,788 --> 00:31:56,623 Čo mám robiť? 498 00:31:59,584 --> 00:32:00,418 Ja… 499 00:32:01,085 --> 00:32:03,713 Iba som chcela odviesť dobrú prácu, vieš. 500 00:32:03,796 --> 00:32:06,674 Totálne si v práci prekvitala, 501 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 preberajúc veci s pani Džiovou. 502 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 A ja som žiarlila. 503 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Preto 504 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 som chcela všetkým ukázať, že som rovnako dobrá. 505 00:32:17,143 --> 00:32:20,647 Chcela som ich počuť povedať, že som vážne dobrá na nováčika. 506 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 To je všetko. 507 00:32:24,525 --> 00:32:27,278 Nechcela som, aby sa toto všetko stalo. 508 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Prisahám. 509 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Joondžo. 510 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Čo budem robiť? 511 00:33:15,743 --> 00:33:16,911 Kde je pani Parková? 512 00:33:18,830 --> 00:33:19,956 V kancelárii CCO. 513 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 SPRÁVA O INCIDENTE 514 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 AKO ZAMESTNANKYŇA V ČELE ONLINE REKLAMY, 515 00:33:29,298 --> 00:33:30,800 BOL VIRÁLNY MARKETING MOJÍM ROZHODNUTÍM 516 00:33:34,387 --> 00:33:37,098 Mysleli ste si, že to bol ten najefektívnejší spôsob? 517 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 Sabotovať konkurenciu? 518 00:33:40,059 --> 00:33:42,270 - Áno. - Myslela som, že ste im kedysi robili PR. 519 00:33:43,146 --> 00:33:46,065 Ale teraz pracujem tu. 520 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 Museli ste vedieť lepšie než ktokoľvek, 521 00:33:51,404 --> 00:33:53,573 aké ľahké by bolo zmariť ich obchod cez sociálne siete, 522 00:33:53,656 --> 00:33:56,117 keďže tak sa to stalo hitom na prvom mieste. 523 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 Áno. 524 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Nahlásili ste to svojej tímlíderke? 525 00:34:06,210 --> 00:34:08,629 - Nie. - Nevedela to? 526 00:34:09,964 --> 00:34:14,135 Dala mi plnú autoritu, takže som si nemyslela, že to bude potrebné. 527 00:34:19,557 --> 00:34:23,186 Takto ste vždy pracovali pre PR Joa? 528 00:34:25,146 --> 00:34:27,982 Je toto spôsob, ako robíte svoju prácu, pani Parková? 529 00:34:36,365 --> 00:34:38,451 Asi som sa vo vás mýlila. 530 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 Myslím, že som počula dosť. 531 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 Môžete teraz ísť. 532 00:34:52,673 --> 00:34:53,633 Až do odvolania 533 00:34:55,093 --> 00:34:57,178 ste stiahnutá zo všetkých projektov. 534 00:34:57,261 --> 00:34:58,763 Ste v skúšobnej dobe. 535 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 Áno, madam. 536 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Prepáčte, pani Goová. Môžeme vstúpiť? 537 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 Nepovedala som, že môžete vojsť. Nemôžete sem len tak vtrhnúť. 538 00:35:15,446 --> 00:35:16,697 Iba nám dovoľte sa porozprávať. 539 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Povedal som, aby ste to nerobili. 540 00:35:18,199 --> 00:35:19,325 Je to v poriadku. 541 00:35:24,789 --> 00:35:25,706 Dobré ráno. 542 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 Čo sa deje? 543 00:35:29,585 --> 00:35:31,254 Reklamná taktika, ktorú sme použili 544 00:35:31,337 --> 00:35:34,549 na proteínový prášok je taktika, ktorú sme použili predtým. 545 00:35:35,174 --> 00:35:39,178 Áno. Pokiaľ zaberie na sociálnych sieťach, môj tím upozorní spravodajské média 546 00:35:39,262 --> 00:35:42,431 a znovu použijú novinky na sieťach, 547 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 aby propagovali náš produkt. 548 00:35:44,016 --> 00:35:46,811 Takéto niečo by pani Parková nemohla urobiť sama. 549 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Tiež si nemyslím, že by sa za toto mal zodpovedať iba tím 3. 550 00:35:52,108 --> 00:35:54,360 Hovoríte, že celé PR oddelenie je teda zodpovedné? 551 00:35:54,443 --> 00:35:55,319 Áno. 552 00:35:55,403 --> 00:35:56,904 Ale nie sme to len my. 553 00:35:57,446 --> 00:35:59,740 Oddelenie predaja je tiež zodpovedné. 554 00:36:00,575 --> 00:36:02,827 Mali sme tucty stretnutí. 555 00:36:03,119 --> 00:36:08,583 Myslia si, že by sme mali urobiť čokoľvek na zvýšenie predaja. 556 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Ako ste povedali, 557 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 je to manipulácia. 558 00:36:11,878 --> 00:36:13,004 Áno, máte pravdu. 559 00:36:13,713 --> 00:36:16,048 Celkovo boli ale také taktiky prehliadané a považované 560 00:36:16,132 --> 00:36:17,633 za nie veľkú vec nadlho. 561 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Tak to tu chodí. 562 00:36:19,051 --> 00:36:22,138 Nehovorím, že to nie je našou chybou. 563 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 Avšak 564 00:36:23,723 --> 00:36:27,101 chcem len povedať, že nie sme jediní, kto nesie zodpovednosť. 565 00:36:29,770 --> 00:36:32,648 Úplne súhlasím s tým, že etický štandard spoločnosti 566 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 značne poľavil. 567 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Za tento incident, 568 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 nová zamestnakyňa vo vedení, jej priama nadriadená, 569 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 ich vedúca, PR oddelenie a oddelenie predaja 570 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 by sa mali všetci ospravedlniť a prevziať zodpovednosť. 571 00:36:44,952 --> 00:36:49,040 Nie je fér zvaliť všetku vinu na jedného človeka, 572 00:36:49,123 --> 00:36:50,875 či je to pani Parková 573 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 alebo vy, pani Goová. 574 00:37:08,935 --> 00:37:09,810 Pani Džiová. 575 00:37:11,729 --> 00:37:14,857 Nemohli ste počkať, kým skončíme s naším stretnutím? 576 00:37:15,399 --> 00:37:18,527 Toto tu je manipulácia. Je to plné lží. 577 00:37:19,904 --> 00:37:20,780 Napriek tomu, 578 00:37:21,614 --> 00:37:24,492 plánovali ste prebrať všetku vinu. To je od vás lojálne. 579 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Ak by sa to stalo v mojom tíme, 580 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 všetci by povedali, že som ich na to naviedol. 581 00:37:29,455 --> 00:37:30,790 Pretože by to bola pravda. 582 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 No tak, neznič tento krásny moment. 583 00:37:35,336 --> 00:37:37,463 Mimochodom, kde je pán Čchoi? 584 00:37:37,546 --> 00:37:40,466 No, bol príliš nervózny 585 00:37:41,175 --> 00:37:42,843 a má hnačku. 586 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Ten chlap nebol užitočný ani raz. 587 00:37:47,431 --> 00:37:48,766 Bola som dojatá, 588 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 keď vošli tímlídri a kryli ma. 589 00:37:53,354 --> 00:37:54,563 Isto sú lojálni. 590 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 No, 591 00:37:56,232 --> 00:37:58,150 tak to chodí s PR tímami vo veľkých firmách. 592 00:37:58,234 --> 00:38:00,236 Navzájom sa berú ako bratia a sestry. 593 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Vždy som sa cítila ako outsiderka, vieš. 594 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Akože ja som tu a oni sú tam. 595 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 Ale… 596 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 Cítila som sa dnes ako jedna z nich. 597 00:38:12,832 --> 00:38:14,959 Som taká vďačná všetkým, ktorí mi pomohli. 598 00:38:15,876 --> 00:38:17,336 Špeciálne vy, pán So. 599 00:38:18,045 --> 00:38:21,299 Boli ste taká skvelá pomoc. 600 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Skutočne ste ma posmelili a poskytli veľa podpory. 601 00:38:26,053 --> 00:38:28,639 Nemusíte byť taká skromná. 602 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Pretože… 603 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 ľudia by vám nepomohli, keby ste neboli taký dobrý človek. 604 00:38:40,109 --> 00:38:41,152 Ďakujem. 605 00:38:47,700 --> 00:38:49,535 Tiež som ťa dnes nevidela v práci. 606 00:38:51,037 --> 00:38:51,912 Kde? 607 00:38:52,955 --> 00:38:54,707 Čo robíš v jazdnom areáli? 608 00:38:56,167 --> 00:38:58,210 Tiež neviem, čo tu robím. 609 00:38:59,295 --> 00:39:02,840 Zrejme skutočný majiteľ PF továrne tiež vlastní tento jazdný areál, 610 00:39:03,591 --> 00:39:05,051 ale nevidel som ho celý deň. 611 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 O čom hovoríš? PF továreň? 612 00:39:09,263 --> 00:39:10,181 PF? 613 00:39:12,183 --> 00:39:13,476 Pirate Food. 614 00:39:13,559 --> 00:39:15,061 Dodávateľ prísad do prášku Sejongu? 615 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Poznáš ich? 616 00:39:16,979 --> 00:39:20,858 Spomenula som si, pretože to vyzeralo ako divné meno pre firmu. 617 00:39:20,941 --> 00:39:23,694 Viem, však? Veľmi to nepremysleli. 618 00:39:23,778 --> 00:39:24,862 Hej, pán Ko. 619 00:39:24,945 --> 00:39:25,905 Čo s tým? 620 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 - Ste tu. - Čo s tým máš do činenia? 621 00:39:29,325 --> 00:39:30,493 Dlho sme sa nevideli. 622 00:39:30,576 --> 00:39:31,619 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 623 00:39:33,204 --> 00:39:34,372 Hej, počkaj. 624 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Pán Ko. 625 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Hej, pán Rju. 626 00:39:42,588 --> 00:39:43,672 Prosím, choďte dopredu. 627 00:39:46,550 --> 00:39:47,885 Hráte tiež golf? 628 00:39:50,638 --> 00:39:52,807 Chodíte na tento jazdný areál často? 629 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Švagor pána Čcho alebo niekto taký vedie toto miesto. 630 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 Pán Čcho Jinso zo zdravotníctva? 631 00:39:59,313 --> 00:40:01,232 Áno. Žijem tu blízko, takže sem chodím často. 632 00:40:01,315 --> 00:40:03,484 Viete, aký dobrý je pán Čcho v balení dievčat. 633 00:40:04,693 --> 00:40:06,487 Chodím sem často, aby som ostal v jeho priazni. 634 00:40:07,655 --> 00:40:09,490 Och, správne. Áno. 635 00:40:09,990 --> 00:40:11,033 Nevyzeráte tak zaujato. 636 00:40:11,617 --> 00:40:12,827 Každopádne, vidíme sa neskôr. 637 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Áno. 638 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Hej, prepáč. 639 00:40:20,376 --> 00:40:24,296 Švagor pána Čcho je prezidentom PF? 640 00:40:24,380 --> 00:40:25,756 Vyzerá to tak. 641 00:40:25,840 --> 00:40:27,758 - Hej, o čo ti ide? - Teraz nie. 642 00:40:27,842 --> 00:40:29,009 Všetko ti vysvetlím neskôr. 643 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Musím ísť. 644 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 Lee Haejo. 645 00:41:05,421 --> 00:41:06,464 Zdvihni to. 646 00:41:07,131 --> 00:41:10,009 Nemala by si takto odhadzovať ohorky. Zdvihni to. 647 00:41:12,803 --> 00:41:13,679 Hovorím, zdvihni to. 648 00:41:19,351 --> 00:41:20,227 Spokojná? 649 00:41:21,437 --> 00:41:22,480 Kam ideš? 650 00:41:27,860 --> 00:41:28,694 Nejdem domov. 651 00:41:30,738 --> 00:41:32,072 Ten starý úchylák je tu znovu. 652 00:41:32,156 --> 00:41:34,867 On a mama sú v nejakých divných pyžamách, robia všelijaké somariny. 653 00:41:36,202 --> 00:41:37,161 Tak strašne to neznášam! 654 00:41:39,413 --> 00:41:40,915 Nemôžeme sa proste presťahovať? 655 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Ty zarábaš. 656 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Presťahujme sa. 657 00:41:48,339 --> 00:41:49,423 Čože? 658 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Nechceš so mnou žiť? 659 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Nespi u svojej kamarátky. 660 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Príď neskôr domov! Pošli mi správu, ak nemôžeš. 661 00:42:10,319 --> 00:42:11,403 Čchuldžun. 662 00:42:16,325 --> 00:42:18,536 - Čo tu robíš? - Čo ti tak trvalo? 663 00:42:18,619 --> 00:42:20,329 Počkaj. Porozprávajme sa vonku. 664 00:42:20,412 --> 00:42:21,330 - Prečo? - No tak. 665 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 Čo robíš? No tak. 666 00:42:26,335 --> 00:42:27,211 To… 667 00:42:27,294 --> 00:42:28,504 - Čože? - Videl som to. 668 00:42:28,587 --> 00:42:30,589 Čo? Nikto tam nie je. Poďme. 669 00:42:31,423 --> 00:42:34,510 PODIEL AMINO KYSELÍN V PROTEÍNOVOM SHAKU CENTUM 100: 64 670 00:42:37,721 --> 00:42:38,806 Vídavaš sa s niekým? 671 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 Moja exmanželka. 672 00:42:40,182 --> 00:42:41,267 Čože? 673 00:42:41,350 --> 00:42:44,061 Takže analýza prísad, ktorú mi dal pán Song, je sfalšovaná. 674 00:42:44,937 --> 00:42:45,813 Áno. 675 00:42:47,022 --> 00:42:49,400 Dal som to analyzovať v inom labáku 676 00:42:49,984 --> 00:42:51,318 a nespĺňa to kritériá. 677 00:42:51,402 --> 00:42:53,195 Dnes som šiel do továrne. 678 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 Technicky by to nemalo prejsť kontrolou kvality v takom stave. 679 00:42:56,574 --> 00:42:58,117 Ale dodávateľ je 680 00:42:59,076 --> 00:43:00,661 príbuzný pána Čcho? 681 00:43:01,662 --> 00:43:02,871 Hej, mohol… 682 00:43:05,916 --> 00:43:07,835 Mohol by niečo takéto urobiť sám? 683 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Nie, nikdy. 684 00:43:09,211 --> 00:43:11,088 Kto iný je do toho zapojený teda? 685 00:43:11,505 --> 00:43:12,631 Zahŕňa to pána Songa. Určite. 686 00:43:12,715 --> 00:43:13,966 Navyše… 687 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 Je toho viac? Čo teraz? 688 00:43:19,305 --> 00:43:22,266 Majiteľ bývalého dodávateľa zomrel minulý týžden pri nehode. 689 00:43:24,435 --> 00:43:28,689 Pil každú noc, cítiac sa beznádejne ohľadom straty zmluvy s nami… 690 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Prestaň. 691 00:43:35,779 --> 00:43:38,157 Nikto o tom nevie, však? 692 00:43:38,657 --> 00:43:41,035 Pozri. Ak sa toto dostane von, Sejong… 693 00:43:43,245 --> 00:43:45,998 Bude to vážne koniec, okej? 694 00:43:47,916 --> 00:43:50,544 SEJONG 695 00:44:08,270 --> 00:44:11,899 Bola som zvedavá, či by si mohol pridať na rýchlosti s R&I projektom. 696 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Ten projekt je momentálne prerušený. 697 00:44:18,781 --> 00:44:19,657 Prečo? 698 00:44:23,577 --> 00:44:25,079 To je príkaz, ktorý som dostal zhora. 699 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Pokračuj s projektom. 700 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 - Okej. - Odteraz ohľadom tohto projektu 701 00:44:35,631 --> 00:44:37,591 prijímaš príkazy iba odo mňa. 702 00:44:37,758 --> 00:44:40,052 Nepočúvaj nikoho iného. 703 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 Okej. 704 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Aj keď skončím tak, že odtiaľto odídem, 705 00:44:49,311 --> 00:44:51,480 uistím sa, aby sa vykonal prieskum medzi zamestnancami 706 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 a vytvorili plány na zlepšenie predtým, než pôjdem. 707 00:44:54,233 --> 00:44:55,067 Pani Goová. 708 00:44:55,150 --> 00:44:56,235 Tak urobme maximum, okej? 709 00:45:22,886 --> 00:45:23,887 Ako sa darí? 710 00:45:23,971 --> 00:45:26,515 Možno by ste sa mali trochu viac zamerať 711 00:45:26,598 --> 00:45:28,225 na to, ako bol vybraný dodávateľ. 712 00:45:28,308 --> 00:45:29,977 - Okej. Chápem. - Dobrá práca. 713 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Nech sa páči. 714 00:45:40,738 --> 00:45:41,613 Mrzí ma to. 715 00:45:42,573 --> 00:45:44,366 Nechcela som sliediť, 716 00:45:45,159 --> 00:45:47,369 ale keď som to videla, nemohla som to ignorovať. 717 00:45:48,412 --> 00:45:50,372 Videla som analýzu prísad 718 00:45:50,748 --> 00:45:52,541 a skúsili sme niečo vyhrabať s Järak. 719 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 Iba som ťa chcela predom upozorniť. 720 00:45:59,089 --> 00:46:00,090 Skoro to budú publikovať. 721 00:46:04,011 --> 00:46:05,637 Možno je to tak lepšie. 722 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 To, čo sa kvasilo, musí byť odhalené. 723 00:46:10,100 --> 00:46:14,188 Iba vtedy uvidia, aké zlé to bolo. 724 00:46:15,606 --> 00:46:16,940 2022, SOUL GLOBÁLNE ESG FÓRUM 725 00:46:17,024 --> 00:46:18,400 ESG, DNEŠNÉ FÓRUM 726 00:46:23,197 --> 00:46:24,907 SOUL GLOBÁLNE ESG FÓRUM 727 00:46:36,502 --> 00:46:37,628 - Rád vás vidím. - Podobne. 728 00:46:37,711 --> 00:46:38,879 Už ubehla nejaká doba. 729 00:46:38,962 --> 00:46:40,047 Áno, to je pravda. 730 00:46:40,130 --> 00:46:41,381 Rád vás znovu vidím. 731 00:46:52,893 --> 00:46:54,144 Dobrý deň, pani Limová. 732 00:46:54,228 --> 00:46:55,354 Minister Han. 733 00:46:55,687 --> 00:46:57,523 - Rád vás tu vidím. - Aj ja vás. 734 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Počul som veľa vecí. 735 00:47:00,901 --> 00:47:05,531 Bude Sejong známy ako najlepšia ESG firma v krajine? 736 00:47:05,614 --> 00:47:10,828 Preto som priviedla ESG odborníčku ako našu novú CCO. 737 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 - Som Goo Yijung. - Viem. 738 00:47:12,746 --> 00:47:15,666 Ste slávna v tomto odbore. 739 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 Vidím, že prišlo veľa CEO. 740 00:47:19,628 --> 00:47:22,422 Počul som, že prezident Macquarie Global prednesie kľúčovú reč. 741 00:47:22,506 --> 00:47:23,340 Áno. 742 00:47:23,423 --> 00:47:25,801 Pani Goová, niečo potrebujete vidieť. 743 00:47:29,513 --> 00:47:31,223 JE SEJONG ZODPOVEDNÝ ZA SMRŤ SUBDODÁVATEĽA? 744 00:47:33,100 --> 00:47:34,476 V JÚLI SME POKRYLI MOŽNÚ KORUPCIU 745 00:47:34,560 --> 00:47:35,602 VO VÝBERE DODÁVATEĽA… 746 00:47:38,188 --> 00:47:39,022 Pani Limová. 747 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Pani Limová. 748 00:47:42,276 --> 00:47:43,443 Áno? 749 00:47:43,527 --> 00:47:44,987 Prepáčte. 750 00:47:46,071 --> 00:47:46,947 Asi by sme mali ísť. 751 00:47:47,030 --> 00:47:48,866 Zneužitie moci Sejongom je opäť v správach. 752 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Mohli by ste to vysvetliť? 753 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Záleží vám vôbec skutočne na ESG? 754 00:47:52,452 --> 00:47:53,996 Prepáčte. 755 00:47:54,079 --> 00:47:55,664 Ospravedlňte nás, pán minister. 756 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 - No tak. - Počkajte, pani Limová. 757 00:47:57,499 --> 00:47:58,792 - Ospravedlňte nás. - Pani Limová. 758 00:47:58,876 --> 00:47:59,751 Čakajte. Pán Kim. 759 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Pani Limová! 760 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Pani Limová. 761 00:48:03,463 --> 00:48:04,715 Pani Limová. 762 00:48:15,601 --> 00:48:16,643 Proste to muselo byť dnes. 763 00:48:16,727 --> 00:48:18,270 Proste to muselo byť dnes! 764 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 Som ponížená na medzinárodnej úrovni. 765 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Preverím tú záležitosť. 766 00:48:23,275 --> 00:48:25,527 Sú to iba reči? 767 00:48:25,861 --> 00:48:27,154 Čo nejaké činy? 768 00:48:27,487 --> 00:48:29,865 Budeš ma naďalej takto sklamávať? 769 00:48:30,365 --> 00:48:32,576 Nespoliehaj sa príliš na moju ochranu. 770 00:48:32,659 --> 00:48:35,996 Mohla by sa naraz prelomiť, ak nebudeš opatrná. 771 00:48:43,795 --> 00:48:44,880 Poďme už! 772 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 Čože? 773 00:48:54,556 --> 00:48:55,515 Nechala vás tu? 774 00:48:58,894 --> 00:48:59,937 Potrebujete zviezť? 775 00:49:00,437 --> 00:49:01,355 Môžem vás odviezť. 776 00:49:01,438 --> 00:49:03,190 Prestaňte skúšať vyvolať hádku 777 00:49:03,273 --> 00:49:04,900 a posuňte sa ďalej. 778 00:49:05,567 --> 00:49:07,694 Hádam, že nie ste taká dobrá, ako som si myslel. 779 00:49:08,403 --> 00:49:09,279 Prečo? 780 00:49:09,738 --> 00:49:10,614 Ste sklamaný? 781 00:49:10,697 --> 00:49:13,700 Nie. Je dobrý pocit to vedieť. 782 00:49:15,035 --> 00:49:16,036 Majte sa. 783 00:49:32,970 --> 00:49:35,639 JE SEJONG ZODPOVEDNÝ ZA SMRŤ SUBDODÁVATEĽA 784 00:49:37,057 --> 00:49:39,101 REPORTÉR ČCHOI HYEYOUNG 785 00:49:52,197 --> 00:49:54,324 Čchoi Hyeyoung je vaša kamarátka z výšky, však? 786 00:49:59,037 --> 00:50:00,247 Dali ste jej tip? 787 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 Ako o tom vedela? 788 00:50:03,834 --> 00:50:05,252 Máte s tým niečo spoločné? 789 00:50:11,341 --> 00:50:12,884 Môžem sa vás na niečo opýtať? 790 00:50:12,968 --> 00:50:17,055 - Hej. - Nie ste do toho zapojený? 791 00:50:18,306 --> 00:50:20,851 - Prepáčte? - Ak ste ma nepočuli, spýtam sa znovu. 792 00:50:20,934 --> 00:50:21,768 Pán Song. 793 00:50:23,020 --> 00:50:24,688 Skutočne nie ste zapojený 794 00:50:25,897 --> 00:50:27,607 do tohto incidentu s proteínovým práškom? 795 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 O čom to dopekla hovoríte? 796 00:50:30,235 --> 00:50:31,737 Nesnažte sa meniť tému. 797 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Odpovedzte na otázku! 798 00:50:33,739 --> 00:50:35,949 Ste jej zdrojom? 799 00:50:40,162 --> 00:50:42,039 Dozvedela sa o tom odo mňa. 800 00:50:44,207 --> 00:50:45,333 Hej! 801 00:50:48,045 --> 00:50:48,879 Vy… 802 00:50:52,132 --> 00:50:54,051 Vy pracujete pre PR oddelenie Sejongu. 803 00:50:54,718 --> 00:50:57,596 Je vašou prekliatou prácou predchádzať takýmto hovadinám! 804 00:50:59,431 --> 00:51:00,724 Zaplatíte za to. 805 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Budete to ľutovať. 806 00:51:15,238 --> 00:51:17,824 Videli ste ľudí trpiacich vedľajšími účinkami proteínového prášku 807 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 v televízii, však? 808 00:51:20,577 --> 00:51:23,580 Čo prepána robí PR oddelenie? 809 00:51:23,663 --> 00:51:26,249 Neuspeli ste v zničení a zastavení šírenia toho príbehu. 810 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Čo teraz urobíte? 811 00:51:28,835 --> 00:51:29,753 Vyzerá to zle. 812 00:51:30,545 --> 00:51:32,339 Pán Čcho, ten blázon… 813 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 Pán Džin. 814 00:51:39,513 --> 00:51:40,347 Áno, pane. 815 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 Pracujete v PR už desaťročia. 816 00:51:43,016 --> 00:51:44,976 Ste chytrý muž. 817 00:51:45,060 --> 00:51:47,771 Prečo si myslíte, že sa hovorí, že môžete obrátiť krízu na príležitosť? 818 00:51:53,693 --> 00:51:55,403 Počul som niečo od pána Songa. 819 00:51:56,321 --> 00:52:00,033 Reportér, ktorý publikoval ten článok, sa pozná s jedným z vašich ľudí v PR. 820 00:52:01,409 --> 00:52:03,954 Povedal, že ten zamestnanec je ten, kto vyniesol tú informáciu. 821 00:52:05,163 --> 00:52:08,625 Prečo neusporiadame disciplinárne konanie preňho a zamestnankyňu, 822 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 ktorú spomenuli predtým v príspevku na stránke? 823 00:52:12,003 --> 00:52:14,381 Mali by sme ich donútiť prebrať zodpovednosť za ich chyby. 824 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Bolo by ešte lepšie, keby odstúpili. 825 00:52:17,092 --> 00:52:21,221 Chcete pripísať všetku vinu PR oddeleniu? 826 00:52:23,431 --> 00:52:24,724 Áno. 827 00:52:28,311 --> 00:52:29,521 To sa mi páči. 828 00:52:30,355 --> 00:52:34,442 Potom by sme mohli prepustiť CCO, ktorá je ich líderkou, 829 00:52:34,526 --> 00:52:38,738 čo by bola veľká strata pre pani Limovú. 830 00:52:39,030 --> 00:52:40,782 Ak by sme to mohli urobiť, 831 00:52:40,866 --> 00:52:44,244 nepočúvali by sme na chvíľu o tom prekliatom ESG. 832 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Dobrá práca. 833 00:52:49,166 --> 00:52:52,127 Chytrý ťah, ako sa očakáva od nášho budúceho CSO. 834 00:52:53,461 --> 00:52:58,466 Ak sa pohneme takto ako prví, Jeong Suhwan sa stane nepodstatným. 835 00:52:58,550 --> 00:52:59,509 Však? 836 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 OZNÁMENIE OHĽADOM DISCIPLINÁRNEHO KONANIA 837 00:53:03,805 --> 00:53:05,265 Disciplinárne konanie? 838 00:53:08,602 --> 00:53:12,522 To nie je zlý nápad zbaviť sa najprv malej ryby, ale… 839 00:53:22,532 --> 00:53:24,910 PODĽA FIREMNÝCH PRAVIDIEL SA BUDE KONAŤ DISCIPLINÁRNE KONANIE 840 00:53:24,993 --> 00:53:27,162 3. NOVEMBER 2022 (ŠTV), HLAVNÁ KONFERENČNÁ MIESTNOSŤ 841 00:53:27,245 --> 00:53:28,955 1. RJU JÄMIN 2. PARK JOONDŽO 842 00:53:36,463 --> 00:53:37,505 ZÁZNAM PARK JOONDŽO 843 00:53:38,089 --> 00:53:40,800 ZÁZNAM ZAMESTNANCA RJU JÄMINA 844 00:54:03,031 --> 00:54:04,032 Usaďte sa. 845 00:54:12,832 --> 00:54:14,084 Dobre teda. Začnime. 846 00:54:16,836 --> 00:54:18,672 Začneme teraz s diciplinárnym konaním 847 00:54:18,755 --> 00:54:20,465 pre asistujúceho manažéra Rju Jämina z tímu 2 848 00:54:20,548 --> 00:54:22,342 a asistujúcej manažérky Park Joondžo z tímu 3. 849 00:55:08,555 --> 00:55:10,557 Preklad titulkov: Martina Jurčíková