1 00:00:41,041 --> 00:00:43,918 ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER OCH MILJÖER ÄR FIKTIVA 2 00:00:45,795 --> 00:00:48,673 Jag avslöjar konglomeratet Seyongs maktmissbruk. 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 Företagets kundsida. 4 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Nån skrev i ett inlägg 5 00:00:54,220 --> 00:00:56,514 att han vill avslöja Seyongs maktmissbruk. 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 Han påstår att Park Yoonjo 7 00:00:59,309 --> 00:01:02,479 är anledningen till att hans företag kollapsade. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,316 Så det är sant? 9 00:01:06,941 --> 00:01:08,151 Ja. 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,905 Du svärtade ner andra företags produkter 11 00:01:11,988 --> 00:01:15,158 och spred falsk information för att påverka köpare. 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 Svara mig, fröken Park Yoonjo. 13 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Ja. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,842 Fröken Ji, visste du om det här? 15 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Du ansvarade för projektet. 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Jag vill ha en fullständig 17 00:01:54,531 --> 00:01:57,534 och uppriktig rapport om allt som försiggått. 18 00:01:58,618 --> 00:02:01,955 Jag förväntar mig att du är ärlig och håller dig till fakta. 19 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 Förstår du? 20 00:02:05,208 --> 00:02:07,001 Förstår du, fröken Park Yoonjo? 21 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 Ja. 22 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Ni andra bör veta 23 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 att ni också riskerar att drabbas 24 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 om ni varit delaktiga i detta. 25 00:02:14,050 --> 00:02:15,426 Ert team kan läggas ned. 26 00:02:16,636 --> 00:02:19,347 Ni har begått ett allvarligt misstag. 27 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 Numret du försöker nå… 28 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 YOONJO 29 00:03:11,983 --> 00:03:13,401 Den där killen… 30 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 Varför svarar ingen på kontoret? 31 00:03:18,198 --> 00:03:19,657 Vi kopplade ur telefonerna. 32 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Reportrarna vet allt. 33 00:03:23,203 --> 00:03:26,080 Sen när är det intresserade av inlägg på vår hemsida? 34 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Det förvånar mig. 35 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 Det måste bero på fröken Lims utspel. 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,253 De ringer som galningar. 37 00:03:33,004 --> 00:03:34,505 Song bad oss dra ur sladden. 38 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Hur mår Yoonjo? 39 00:03:36,507 --> 00:03:39,302 -Är hon okej? -Varför frågar du mig det? 40 00:03:39,385 --> 00:03:40,470 Hon svarar inte. 41 00:03:40,553 --> 00:03:42,847 Fröken Goo kom hit i morse 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,141 och skällde ut alla. 43 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 Men... 44 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 Det är inte första gången vi använder negativ marknadsföring. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 Vi har bara tystat ner det. 46 00:03:53,858 --> 00:03:59,572 Men fröken Goo var upprörd så ingen kunde säga nåt. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 -Hur mår Yoonjo? -Yoonjo? 48 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 Är hon allt du bryr dig om? 49 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Det berör fler än så. 50 00:04:05,286 --> 00:04:07,038 Hela hennes team är i trubbel. 51 00:04:07,872 --> 00:04:09,540 Läste du inlägget på hemsidan? 52 00:04:10,750 --> 00:04:14,295 Fröken Park tycks verkligen ha svikit dem. 53 00:04:14,379 --> 00:04:18,216 Företaget går snart omkull och en delägare ligger på sjukhus. 54 00:04:18,299 --> 00:04:19,175 Så vadå? 55 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 Ska de skylla allt på henne? 56 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 -Va? -Shin Jihyo tog alla beslut. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 Det vet teamledarna och säljteamet. 58 00:04:27,558 --> 00:04:29,686 Alla tvingades in i det. 59 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 Men ingen säger nåt. 60 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 Park Yoonj var ansvarig. 61 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 Därför är det som det är. 62 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Förresten, skrek du på mig? 63 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 Jag lägger på nu. 64 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 Varför är han arg på mig? 65 00:04:47,036 --> 00:04:49,455 YOONJO 66 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 JAEMIN 67 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Numret du försöker nå är inte… 68 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Ring mig när du kan. 69 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 Jag är på väg till Changwon 70 00:05:07,432 --> 00:05:08,641 Jag är tillbaka senare. 71 00:05:15,356 --> 00:05:19,694 Nej, var inte det. Vem hade kunnat tro det? 72 00:05:19,777 --> 00:05:20,653 Ja. 73 00:05:21,446 --> 00:05:22,530 -Hee-young. -Hej. 74 00:05:23,990 --> 00:05:24,866 Hej. 75 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 Inlägget på Seyongs hemsida… 76 00:05:36,836 --> 00:05:38,421 Ja, jag hörde om det. 77 00:05:39,213 --> 00:05:41,466 Yoonjo kom till kontoret i går kväll. 78 00:05:44,886 --> 00:05:45,803 Hör på. 79 00:05:46,929 --> 00:05:48,222 I går kväll 80 00:05:49,265 --> 00:05:53,144 åkte fröken An till kontoret för att hämta nåt. 81 00:05:53,227 --> 00:05:56,522 Hon hörde Yoonjo säga att Seyong låg bakom det. 82 00:05:57,648 --> 00:06:00,276 Berättade fröken An det för klienten? 83 00:06:00,360 --> 00:06:02,695 Nej, hon berättade bara för mig. 84 00:06:02,779 --> 00:06:03,863 Hon frågade vad vi skulle göra. 85 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 Men herr Kang, proteinbrödsbagaren, 86 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 råkade höra oss. 87 00:06:11,496 --> 00:06:13,706 Jag visste inte att han skulle skriva på hemsidan. 88 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 Yoonjo, då? Har du pratat med henne? 89 00:06:19,087 --> 00:06:20,088 Ja. 90 00:06:20,171 --> 00:06:23,466 Hon frågade vad jag tyckte att hon borde göra. 91 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Hon kunde inte hindra det, 92 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 men hon plågades av att inte kunna göra nåt. 93 00:06:30,014 --> 00:06:31,057 Tja… 94 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 Det är så det funkar på Seyong. 95 00:06:34,560 --> 00:06:35,853 Jag är bara orolig över 96 00:06:36,521 --> 00:06:40,316 att de utser en syndabock för att rädda sig själva. 97 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Och jag rädd att det blir Yoonjo som får ta skulden. 98 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 Hon är här nu. Prata. 99 00:07:09,512 --> 00:07:13,474 Jag ville bara prata med dig, fröken Lim. 100 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 Du undrade vad jag skulle göra. 101 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 Du sa att jag sköter företaget illa. 102 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 Att jag förlorar jobbet om det fortsätter. 103 00:07:21,524 --> 00:07:22,400 Fröken Lim. 104 00:07:23,401 --> 00:07:27,655 Företagets rykte är allvarligt skadat. 105 00:07:28,239 --> 00:07:32,577 Jag tror att det beror på att vi saknar en strategichef. 106 00:07:32,660 --> 00:07:34,829 Pr-avdelningen hör till strategiavdelningen 107 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 och de har ingen ledare. 108 00:07:37,915 --> 00:07:39,333 Vad hände egentligen? 109 00:07:39,459 --> 00:07:41,043 Jag väntar på en rapport. 110 00:07:41,169 --> 00:07:44,255 Vad tänker du göra när den är klar? 111 00:07:44,338 --> 00:07:46,090 Gjorde de fel, får de be om ursäkt, 112 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 och ta ansvar för det. 113 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 Du hörde henne. 114 00:07:51,095 --> 00:07:54,765 De gör åtminstone nåt. De oroa sig inte bara, som du. 115 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 Personen som återkommande ställer till det är ett problem, 116 00:07:59,145 --> 00:08:03,149 men vår bristfälliga hantering av det är också ett problem. 117 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Det betyder att både den anställda, 118 00:08:07,570 --> 00:08:11,407 och organisationens ledare är ansvariga. 119 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Hon har inte ställt till det hela tiden. 120 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Men du har rätt. 121 00:08:17,622 --> 00:08:21,375 Jag är kommunikationschef, och självklart delar jag den skulden. 122 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Jag tar konsekvenserna om det blir så. 123 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 Är du nöjd nu? 124 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 Du fick höra vad du ville höra. 125 00:08:40,144 --> 00:08:41,479 Tack för teet. 126 00:08:47,610 --> 00:08:51,030 VD 127 00:08:56,494 --> 00:08:57,370 Hej. 128 00:08:58,829 --> 00:09:01,457 Vad har de för lunch i kafeterian i dag? 129 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Böngroddssoppa och fläskwok. 130 00:09:04,377 --> 00:09:05,336 Det låter gott. 131 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 Hur gick det? 132 00:09:09,131 --> 00:09:10,841 Jeong Suhwan får förbereda sig. 133 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 Jag fattar mitt beslut snart. 134 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Ursäkta, herrn. 135 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 Herr Jeong är kompetent, 136 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 men herr Jin har också erfarenhet 137 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 och är obrottsligt lojal. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Du kanske borde 139 00:09:26,607 --> 00:09:29,026 fundera lite innan du bestämmer dig. 140 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Ja, varför inte? 141 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Okej. 142 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Vad var det? 143 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 En krigsförklaring, eller hur? 144 00:09:41,122 --> 00:09:44,625 Han kanske anfaller innan jag ens hinner dra svärd. 145 00:09:46,877 --> 00:09:49,422 Är pr-avdelningen ansvarig för detta 146 00:09:49,880 --> 00:09:52,216 blir Jeong Suhwan strategichef. 147 00:09:52,300 --> 00:09:55,678 Då får du sparken och sen är det kört för oss alla. 148 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Du, jag och vad heter hon nu igen? 149 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 Park Yoonjo. 150 00:10:11,819 --> 00:10:13,237 Fröken Park. 151 00:10:15,364 --> 00:10:17,742 Vad ska du skriva i rapporten? 152 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 Sanningen, antar jag? 153 00:10:25,291 --> 00:10:26,417 Vad vill du? 154 00:10:28,669 --> 00:10:31,255 Säg vad jag ska skriva, så gör jag det. 155 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 INCIDENTRAPPORT 156 00:10:37,637 --> 00:10:38,512 STRATEGIAVDELNINGEN: PR-TEAM 3 157 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 NAMN: PARK YOONJO 158 00:10:39,680 --> 00:10:40,848 Fokusera. 159 00:10:46,854 --> 00:10:48,439 Leverantören av proteinpulvret? 160 00:10:48,898 --> 00:10:49,774 Ja. 161 00:10:49,857 --> 00:10:51,817 Produkten ändrades efter leverantörsbytet. 162 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 Du jobbade väl med Dongshin? 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,364 Vi saknar information om den nya leverantören. 164 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Ett företag som heter PF. 165 00:10:58,240 --> 00:11:00,159 Jag hittade inte en företagsadress. 166 00:11:00,242 --> 00:11:01,160 Jag vet inget. 167 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Ursäkta? 168 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Du är chef här. 169 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 Det var ledningens beslut. 170 00:11:08,125 --> 00:11:10,544 Enligt herr Cho kom ordern uppifrån. 171 00:11:10,628 --> 00:11:12,588 De har precis levererat ingredienserna. 172 00:11:12,672 --> 00:11:13,756 VASSLEPROTEIN-ISOLAT 173 00:11:16,884 --> 00:11:18,094 Kvalitetskontrollen då? 174 00:11:18,761 --> 00:11:21,097 Herr Cho sköter det. 175 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 Och den tidigare leverantören, Dongshin? 176 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Hur går det för dem nu? 177 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Varför frågar du? 178 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 Jag vet verkligen inget. 179 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Måste pr-teamet informeras om sånt? 180 00:11:38,155 --> 00:11:39,198 Nej. 181 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 Jag är bara nyfiken. 182 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 Släpp det. 183 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 Om du vill prata med mig om nåt. 184 00:11:50,668 --> 00:11:51,794 Här. 185 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 RYU JAEMIN 186 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 Du kan ringa mig. 187 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Okej. 188 00:12:28,122 --> 00:12:29,790 INCIDENTRAPPORT 189 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Är du fortfarande här? 190 00:12:42,219 --> 00:12:43,095 Sätt dig. 191 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 Jaha. 192 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Vad jobbar du med? 193 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Har du druckit? 194 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 Ja, men bara lite. 195 00:12:55,983 --> 00:12:59,236 Du borde åka hem. Varför gick du till kontoret? 196 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 Tja… 197 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 Jag har ingen som väntar på mig. 198 00:13:03,240 --> 00:13:05,826 Min fru och mina barn 199 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 är i Perth. En stad i Australien. 200 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Perth? 201 00:13:10,498 --> 00:13:11,707 De bor där. 202 00:13:13,834 --> 00:13:15,169 Typiskt, eller hur? 203 00:13:15,961 --> 00:13:19,340 Inte på grund av utbildning eller skola. 204 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 Ett av barnen lider av hudeksem. 205 00:13:22,885 --> 00:13:25,679 Men de verkar trivas där. 206 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 Du frågade inte ens, va? 207 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Det var väl mer än du ville veta. 208 00:13:36,065 --> 00:13:39,068 Ville du fråga nåt? 209 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Jag såg inte fröken Ji i eftermiddags. 210 00:13:45,866 --> 00:13:47,368 Hon var upptagen med annat 211 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 och kom aldrig till kontoret. 212 00:13:51,038 --> 00:13:52,289 Hon kom undan, va? 213 00:13:55,793 --> 00:13:56,919 Så… 214 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Vad ska du skriva i rapporten? 215 00:14:04,927 --> 00:14:08,764 Vad du än skriver påverkar det fröken Goo. 216 00:14:09,223 --> 00:14:13,727 Det är ett dråpslag mot vår egen chef. 217 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Varför skulle hon… 218 00:14:15,312 --> 00:14:17,356 Vissa kommer ta första bästa chans 219 00:14:17,439 --> 00:14:18,440 att sätta åt henne. 220 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 De är som gamar. 221 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 De iakttar allt hon gör. 222 00:14:28,617 --> 00:14:29,702 Jo… 223 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Hör på… 224 00:14:32,788 --> 00:14:35,291 Det kan vara spriten som talar, men lyd mitt råd. 225 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 Se till… 226 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 …att du räddar dig själv. 227 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Du förstår, 228 00:14:43,465 --> 00:14:45,092 ingen kommer att hjälpa dig. 229 00:14:45,175 --> 00:14:46,051 Så… 230 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 …skydda dig själv. 231 00:14:53,434 --> 00:14:55,728 Jag tar hand om det. 232 00:14:58,397 --> 00:14:59,273 Okej. 233 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 INCIDENTRAPPORT 234 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Vad vill du dricka? 235 00:15:47,696 --> 00:15:49,281 Te? Kaffe? 236 00:15:49,865 --> 00:15:50,908 Va? 237 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Är du okej? 238 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 Nej, det är jag inte. 239 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 Jag försöker bara hålla ut. 240 00:16:08,467 --> 00:16:09,593 Snabbkaffe kanske? 241 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Om du vill ha nåt sött. 242 00:16:11,762 --> 00:16:12,680 Okej. 243 00:16:16,183 --> 00:16:17,059 Här. 244 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 Förlåt. 245 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Jag var tvungen att åka 246 00:16:35,536 --> 00:16:37,246 och kunde inte vara här för dig. 247 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Finns det nåt jag kan göra? 248 00:16:47,589 --> 00:16:48,716 Du kan göra det här. 249 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 Bara en liten stund. 250 00:17:00,894 --> 00:17:04,565 Jag måste lämna in en rapport, men vet inte vad jag ska skriva. 251 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Herr Song säger att det här i viss mån 252 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 skadar fröken Goo. 253 00:17:12,448 --> 00:17:13,824 Jag är orolig för teamet. 254 00:17:17,077 --> 00:17:18,078 Just nu… 255 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Oroa dig inte 256 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 för fröken Goo eller teamet. 257 00:17:25,127 --> 00:17:26,211 Tänk på dig själv. 258 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Även om det är själviskt. 259 00:17:29,339 --> 00:17:30,632 Du måste vara stark. 260 00:17:45,898 --> 00:17:47,149 Så… 261 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 har du ätit? 262 00:17:50,569 --> 00:17:51,737 Har du ätit middag? 263 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 Nej, hurså? Bjuder du? 264 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Varför då? 265 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Köp din egen middag. 266 00:18:00,496 --> 00:18:03,207 Om du inte bjuder, kan du gå. 267 00:18:18,931 --> 00:18:20,140 God morgon. 268 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 God morgon. 269 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 Ursäkta mig, fröken Goo. 270 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Ja? 271 00:18:32,027 --> 00:18:33,821 Jag har ett förslag. 272 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Med tanke på nuvarande situation 273 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 är det kanske ingen bra idé att fortsätta 274 00:18:42,246 --> 00:18:44,665 med innovationsprojektet. 275 00:18:48,043 --> 00:18:48,877 Varför inte? 276 00:18:48,961 --> 00:18:51,505 Jag är bara orolig. 277 00:18:51,588 --> 00:18:56,093 Du hinner knappt ta hand om dig själv just nu. 278 00:18:56,176 --> 00:18:59,930 Projektet har ett tjusigt namn men det är ingen stor grej 279 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 och kostar företaget onödigt mycket. 280 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 -Herr Jin. -Det blir bara pinsamt 281 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 -om det fortsätter. -Herr Jin. 282 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 Ja? 283 00:19:10,691 --> 00:19:13,986 Jag kan ta hand om mig själv. 284 00:19:15,070 --> 00:19:17,030 Jag uppskattar omtanken, 285 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 men projektet fortsätter. 286 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 Förlåt om jag gjorde dig upprörd. 287 00:19:22,286 --> 00:19:25,873 Du förstår tydligen inte hur viktigt det här projektet är. 288 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Det gör mig besviken. 289 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 Dyrt och onödigt? 290 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 När du säger "företaget", vad fan… 291 00:19:34,673 --> 00:19:35,549 Okej. 292 00:19:36,049 --> 00:19:38,969 Vad menar du med det? 293 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Jag är bara orolig. 294 00:19:41,847 --> 00:19:45,559 Då borde du ta ledningen i projektet. 295 00:19:45,642 --> 00:19:48,145 Det är inte mitt ansvar. 296 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 Okej. 297 00:19:50,355 --> 00:19:51,190 Jag förstår. 298 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 I så fall behöver du inte 299 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 göra nåt alls. 300 00:19:57,112 --> 00:20:01,491 Jag tar ledningen. Du behöver inte engagera dig. 301 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Är det förstått? 302 00:20:19,384 --> 00:20:20,260 Herrn. 303 00:20:20,510 --> 00:20:21,428 Vadå? 304 00:20:21,511 --> 00:20:25,807 Jag sa bara det som behövde sägas. Det kan jag åtminstone göra. 305 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Vem vet? 306 00:20:27,392 --> 00:20:28,393 Om jag 307 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 blir ny strategichef 308 00:20:31,063 --> 00:20:34,900 är rollerna ombytta. 309 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 Förbannat. 310 00:20:48,664 --> 00:20:49,873 Vad fan sa du? 311 00:20:51,208 --> 00:20:52,292 Du är inte klok. 312 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Ingen kommer gå på att säljavdelningen var ovetande. 313 00:20:56,338 --> 00:20:58,465 Kom igen, Suntae. Sätt dig. 314 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 -Sitt… -Rör mig inte. 315 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Vad ska vi göra då? Gå under tillsammans? 316 00:21:03,929 --> 00:21:06,598 Det är ni som planerar allt. Vi gör bara… 317 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 Jösses. 318 00:21:07,975 --> 00:21:08,850 Hör på. 319 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Minns du inte vad du sa? 320 00:21:11,311 --> 00:21:13,230 Det var ni som ville attackera 321 00:21:13,313 --> 00:21:14,690 andra proteinprodukter. 322 00:21:15,274 --> 00:21:17,901 Och sen svalde en naiv nybörjare betet! 323 00:21:17,985 --> 00:21:20,487 Kom igen. Så var det inte riktigt. 324 00:21:20,570 --> 00:21:22,572 Vi får komma med förslag. 325 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 Det är ni som bestämmer vad vi gör. 326 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Jaså? 327 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Är det så du tänker lägga fram det? 328 00:21:28,537 --> 00:21:30,956 -Din lilla… -Du borde också dra dig ur. 329 00:21:31,039 --> 00:21:32,416 Team 3 leder projektet. 330 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Det är fröken Jis problem. 331 00:21:33,917 --> 00:21:35,961 Varför är du så upprörd? 332 00:21:36,044 --> 00:21:38,422 Vi behöver väl inte alla gå under? 333 00:21:38,505 --> 00:21:40,257 Det är… Jinseo. 334 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Ja, herrn. 335 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 Så gör vi inte på pr-avdelningen. 336 00:21:45,470 --> 00:21:51,184 Vi bråkar eller konkurrerar inte med varandra. 337 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Digitala teamet och mediateamet 338 00:21:54,187 --> 00:21:58,233 jobbar ihop som två kugghjul, din idiot. 339 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Okej? 340 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 Vi är ett och samma. 341 00:22:02,404 --> 00:22:04,906 Det finns väl ett huvudteam? Dra dig ur. 342 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 Fan också, Jinseo. 343 00:22:09,786 --> 00:22:13,290 Ät upp allt själv. Och smaka på det här. 344 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 Kom igen, Suntae! 345 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 Jihyo. 346 00:22:34,019 --> 00:22:35,645 Titta på det här. 347 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 Jag har ändrat design… 348 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Ska du hem? 349 00:22:51,453 --> 00:22:52,537 Vill du ha skjuts? 350 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Om du vill. 351 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Jag antar att du inte är klar. 352 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Vi går och äter. Jag bjuder. 353 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Vad firar vi? 354 00:23:08,845 --> 00:23:11,264 Jag har sett hur slutkörd du är. 355 00:23:11,848 --> 00:23:13,100 Du behöver energi. 356 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Vad vill du äta? 357 00:23:17,687 --> 00:23:19,606 Kycklingsoppa med ginseng? Ål? 358 00:23:20,148 --> 00:23:21,400 Eller råbiff? 359 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Du vet hur sällan jag bjuder. 360 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Så det är lugnt. Välj nåt dyrt. Okej? 361 00:23:30,075 --> 00:23:31,284 Jag vill ha fläsksvål. 362 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Det kan man äta när som helst. 363 00:23:34,162 --> 00:23:35,205 Fläsksvål. 364 00:23:35,997 --> 00:23:37,749 Vi kan gå till det där stället. 365 00:23:37,833 --> 00:23:39,835 Restaurangen där alla höga chefer äter. 366 00:23:39,918 --> 00:23:41,253 Vi kollar in den. 367 00:23:41,336 --> 00:23:44,047 Det förändrar saker och ting. 368 00:23:44,131 --> 00:23:45,298 Okej. 369 00:23:50,095 --> 00:23:51,179 Hej, fröken Kim. 370 00:23:52,305 --> 00:23:53,181 Ja. 371 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 Jag är okej. 372 00:23:56,685 --> 00:23:57,727 Jag lovar. 373 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Ja. 374 00:24:00,272 --> 00:24:01,565 Herr Seo? 375 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 Är han kvar på kontoret? 376 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 Okej, jag ska vara stark. 377 00:24:09,906 --> 00:24:10,782 Hej då. 378 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 Jaemin, jag är ledsen. Vi får äta en annan gång. 379 00:24:21,668 --> 00:24:23,003 Ska du åka till Earh Comm? 380 00:24:24,171 --> 00:24:26,715 Är herr Seo där? 381 00:24:27,424 --> 00:24:31,094 Han jobbar natt för att försöka rädda Angs bröd. 382 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 Jag borde åka dit med mat. 383 00:24:34,723 --> 00:24:37,350 Släpp av mig där. Jag tar en taxi. 384 00:24:37,976 --> 00:24:40,770 Var inte löjlig. Jag kör dig. 385 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 Men det är åt andra hållet. 386 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 Exakt. 387 00:24:44,441 --> 00:24:46,151 Jag är en fantastisk vän. 388 00:25:01,708 --> 00:25:02,709 Här. 389 00:25:03,376 --> 00:25:05,337 Du behövde inte bjuda. 390 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 Jag skulle ju fylla på din energi. 391 00:25:07,756 --> 00:25:09,090 De gör god ålsushi. 392 00:25:09,174 --> 00:25:12,219 Nu skäms jag för att jag ställde in middagen. 393 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 Jag köpte till mig med. 394 00:25:17,140 --> 00:25:17,974 Kila iväg nu. 395 00:25:19,100 --> 00:25:21,269 Okej. Vi ses. 396 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Hej då. 397 00:25:44,292 --> 00:25:45,335 Åh, Jacob. 398 00:25:45,710 --> 00:25:49,381 Jag ville tacka för att du låter oss filma. 399 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Visst. 400 00:25:51,424 --> 00:25:54,719 Eftersom vår största kund använder dina produkter 401 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 för att göra proteinbaserade bröd, 402 00:25:58,098 --> 00:25:59,432 kan vi hjälpa dem 403 00:26:00,809 --> 00:26:04,229 genom att framhäva kvaliteten på dina produkter. 404 00:26:04,729 --> 00:26:09,317 Toppen. Du får se den klippta filmen innan den släpps. 405 00:26:09,901 --> 00:26:11,194 Tack. Hej då. 406 00:26:13,113 --> 00:26:14,030 Är du här? 407 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Herr Seo. 408 00:26:16,324 --> 00:26:19,536 Angs bröd köper sina ingredienser från ett brittiskt företag. 409 00:26:19,911 --> 00:26:23,623 Jag vill anlita ett lokalt kamerateam och lägga upp en video 410 00:26:23,707 --> 00:26:27,877 som förklarar brödets bakgrund, smaken och kvaliteten. 411 00:26:28,670 --> 00:26:31,590 Det kanske kan rädda Angs bröd. 412 00:26:31,673 --> 00:26:35,385 Förhoppningsvis hjälper det dig också. 413 00:26:35,468 --> 00:26:36,720 Tack. 414 00:26:37,053 --> 00:26:39,055 Finns det nåt jag kan göra? 415 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 Tja… 416 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 ÅLSUSHI 417 00:26:42,475 --> 00:26:43,602 Deras sushi är god. 418 00:26:43,685 --> 00:26:44,644 Ska vi äta först? 419 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 Du har väl inte ätit middag? 420 00:26:46,730 --> 00:26:47,606 Nej. 421 00:26:47,897 --> 00:26:49,899 Inte undra på att min mage kurrar. 422 00:26:50,150 --> 00:26:51,318 Jag är utsvulten. 423 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Yoonjo, är du klar? 424 00:27:06,124 --> 00:27:07,125 Ja. 425 00:27:07,250 --> 00:27:08,251 Kan jag? 426 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Visst. Du kan ta den. 427 00:27:09,502 --> 00:27:10,462 Tack. 428 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 ANGS BRÖD 429 00:27:29,564 --> 00:27:31,566 JANGS MATLÅDA LAGAD MED EN MODERS KÄRLEK 430 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 Herr Seo. 431 00:27:43,203 --> 00:27:44,996 Du sa inte att du redan hade ätit. 432 00:27:46,081 --> 00:27:50,960 Nej, jag har en stor mage. Jag äter dubbelt så mycket som andra. 433 00:27:51,044 --> 00:27:52,087 Det visste du inte. 434 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Din kropp säger annat. 435 00:28:05,642 --> 00:28:07,852 Men mitt hjärta håller med. 436 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 I ditt sällskap har jag alltid plats för mer. 437 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 Okej, du kan sluta äta nu. 438 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Okej. Jag slutar. 439 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Är det säkert att du inte vill ha? 440 00:28:33,503 --> 00:28:35,547 Du vet att jag inte gillar ål. 441 00:28:35,630 --> 00:28:38,341 Varför köpte du det då? Det var knappast till mig. 442 00:28:38,717 --> 00:28:39,801 Bingo. 443 00:28:40,468 --> 00:28:41,886 Jag köpte det åt dig. 444 00:28:42,679 --> 00:28:43,930 Vilket skitsnack. 445 00:28:44,431 --> 00:28:45,515 Men, tack ändå. 446 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Vad är det? Vad stirrar du på? 447 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 Analyser av en och samma produkt. 448 00:28:52,939 --> 00:28:54,149 Med olika resultat. 449 00:28:54,232 --> 00:28:55,275 Va? 450 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 INGREDIENSANALYS 451 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 Det betyder att en är fejk. 452 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 Vad pratar du om? 453 00:29:04,534 --> 00:29:05,368 Du, 454 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 vad hände med alla kunder? 455 00:29:10,415 --> 00:29:11,416 Jag vet inte. 456 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Nån med en miljon följare 457 00:29:13,209 --> 00:29:14,335 sågade baren 458 00:29:14,711 --> 00:29:16,629 och sa att den var urtråkig. 459 00:29:18,339 --> 00:29:20,049 Sånt är väl livet? 460 00:29:20,592 --> 00:29:22,719 Det går upp och sen ner. 461 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Du. 462 00:29:27,766 --> 00:29:29,601 Är det där tårar av blod? 463 00:29:29,851 --> 00:29:30,894 Ja, kanske. 464 00:29:40,028 --> 00:29:41,070 Ryu Jaemin. 465 00:29:43,239 --> 00:29:44,616 Hej, herrn. 466 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 Okej. Kan du vänta lite? 467 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 -Hej. -Hej. 468 00:30:00,215 --> 00:30:03,134 Det är lugnt idag. Jag är uttråkad. Vill du ha en cocktail? 469 00:30:03,968 --> 00:30:05,220 Kan du göra cocktails? 470 00:30:05,303 --> 00:30:08,056 Jag brukade göra det när jag jobbade deltid här. 471 00:30:08,598 --> 00:30:12,769 Sen övertog jag baren från ägaren och nu är jag fast. 472 00:30:41,840 --> 00:30:44,300 Det är oftast en pojkvän eller tidigare pojkvän 473 00:30:44,592 --> 00:30:47,220 som sitter och väntar utanför huset. 474 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 Vad är det här för ställe? 475 00:30:50,306 --> 00:30:52,559 Det är smutsigt och läskigt. 476 00:30:54,853 --> 00:30:56,145 De ska bygga om det. 477 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 Jag sa ju åt dig att inte komma. 478 00:31:00,149 --> 00:31:01,818 Du insisterade. 479 00:31:02,652 --> 00:31:05,530 Jag visste inte vad jag skulle göra. 480 00:31:05,613 --> 00:31:08,116 Jag håller på att bli galen. 481 00:31:10,285 --> 00:31:13,496 Rädslan släpper inte hur mycket man än dricker. 482 00:31:15,874 --> 00:31:17,166 Inte sant, syster? 483 00:31:18,668 --> 00:31:19,752 Syster? 484 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Kallade du mig syster? 485 00:31:23,047 --> 00:31:25,758 Ja. Just nu känner jag för det. 486 00:31:27,677 --> 00:31:29,095 Okej, gör som du vill. 487 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Vet du, 488 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 jag var på sjukhuset i dag. 489 00:31:38,605 --> 00:31:41,816 För att träffa bagaren det stod om. 490 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Han på sjukhuset. 491 00:31:45,194 --> 00:31:46,905 Han mår inte bra. 492 00:31:49,908 --> 00:31:51,701 Du besökte honom. 493 00:31:52,285 --> 00:31:53,536 Jag klarar inte av det. 494 00:31:55,747 --> 00:31:56,623 Vad ska jag göra? 495 00:31:59,584 --> 00:32:00,418 Jag... 496 00:32:01,085 --> 00:32:03,713 Jag ville bara göra ett bra jobb. 497 00:32:03,796 --> 00:32:06,674 Du gjorde så bra ifrån dig 498 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 och Fröken Ji lyssnade på dig. 499 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Jag var avundsjuk. 500 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Och jag ville 501 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 visa alla att jag var lika bra. 502 00:32:17,143 --> 00:32:20,647 Jag ville höra att jag var duktig för att vara ny. 503 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 Det var allt. 504 00:32:24,525 --> 00:32:27,278 Jag ville inte att det här skulle hända. 505 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Jag svär. 506 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Yoonjo. 507 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Vad ska jag göra? 508 00:33:15,743 --> 00:33:16,911 Var är fröken Park? 509 00:33:18,830 --> 00:33:19,956 Hos vår CCO. 510 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 INCIDENTRAPPORT 511 00:33:27,296 --> 00:33:29,215 SOM ANSVARIG FÖR CENTUM 100 512 00:33:29,298 --> 00:33:30,800 TOG JAG BESLUTET OM VIRAL PR 513 00:33:34,387 --> 00:33:37,098 Var det mest effektivt? 514 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 Att sabotera för andra? 515 00:33:40,059 --> 00:33:42,270 -Ja. -Var inte du deras pr-konsult? 516 00:33:43,146 --> 00:33:46,065 Jag jobbar här nu. 517 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 Du visste säkert 518 00:33:51,404 --> 00:33:53,573 hur lätt det var att förstöra för dem 519 00:33:53,656 --> 00:33:56,117 eftersom du låg bakom deras framgångar. 520 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 Ja. 521 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Informerade du din teamledare? 522 00:34:06,210 --> 00:34:08,629 -Nej. -Visste hon inte? 523 00:34:09,964 --> 00:34:14,135 Hon överlät ansvaret på mig. Jag tyckte inte det behövdes. 524 00:34:19,557 --> 00:34:23,186 Arbetade du så här på Pr- Joa? 525 00:34:25,146 --> 00:34:27,982 Är det så här du gör ditt jobb, fröken Park? 526 00:34:36,365 --> 00:34:38,451 Jag hade visst fel om dig. 527 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 Jag har hört nog. 528 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 Du kan gå. 529 00:34:52,673 --> 00:34:53,633 Tillsvidare 530 00:34:55,093 --> 00:34:57,178 fråntas du dina projekt. 531 00:34:57,261 --> 00:34:58,763 Du är avstängd. 532 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 Ja. 533 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Ursäkta mig, fröken Goo. Får vi komma in? 534 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 Ni kan inte bara gå in. 535 00:35:15,446 --> 00:35:16,697 Låt oss prata med henne. 536 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Jag sa ju åt dig. 537 00:35:18,199 --> 00:35:19,325 Det går bra. 538 00:35:24,789 --> 00:35:25,706 God morgon. 539 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 Vad står på? 540 00:35:29,585 --> 00:35:31,254 Pr-metoden vi använde 541 00:35:31,337 --> 00:35:34,549 för proteinpulvret är en taktik vi brukar jobba med. 542 00:35:35,174 --> 00:35:39,178 Ja. När det fått spridning på nätet tipsar mitt team tidningarna 543 00:35:39,262 --> 00:35:42,390 och sen använder vi deras artiklar på sociala medier 544 00:35:42,473 --> 00:35:43,683 för att sälja produkten. 545 00:35:44,016 --> 00:35:46,811 Fröken Park gjorde det inte på egen hand. 546 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Och team 3 är inte ensamt ansvarigt. 547 00:35:52,108 --> 00:35:54,360 Menar du att hela pr-avdelningen är det? 548 00:35:54,443 --> 00:35:55,319 Ja. 549 00:35:55,403 --> 00:35:56,904 Men det är inte bara vi. 550 00:35:57,446 --> 00:35:59,740 Försäljningsavdelningen är också inblandad. 551 00:36:00,575 --> 00:36:02,827 Vi hade dussintals möten med dem. 552 00:36:03,119 --> 00:36:08,583 De vill att vi gör allt för att öka försäljningen. 553 00:36:09,167 --> 00:36:10,418 Det är precis som du sa, 554 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 manipulation. 555 00:36:11,878 --> 00:36:13,004 Du har rätt. 556 00:36:13,713 --> 00:36:16,048 Men vi har använt såna metoder tidigare. 557 00:36:16,132 --> 00:36:17,633 Det har accepterats. 558 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Det är så det har varit. 559 00:36:19,051 --> 00:36:22,138 Jag säger inte att vi är utan skuld. 560 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 Men, 561 00:36:23,723 --> 00:36:27,101 det är inte bara vårt fel. 562 00:36:29,770 --> 00:36:32,648 Jag håller med om att företagets etiska riktlinjer 563 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 inte längre tas på allvar. 564 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Ansvariga för incidenten 565 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 är fröken Park, hennes närmaste chef, 566 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 deras chef, pr-avdelningen samt säljavdelningen. 567 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 Alla bör be om ursäkt. 568 00:36:44,952 --> 00:36:49,040 Det är fel att lägga all skuld på en person. 569 00:36:49,123 --> 00:36:50,875 Oavsett om det är fröken Park 570 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 eller du, fröken Goo. 571 00:37:08,935 --> 00:37:09,810 Fröken Ji. 572 00:37:11,729 --> 00:37:14,857 Kunde du inte vänta till efter vårt möte? 573 00:37:15,399 --> 00:37:18,527 Det här är manipulation. Det är fullt av lögner. 574 00:37:19,904 --> 00:37:20,780 Men, 575 00:37:21,614 --> 00:37:24,492 du tänkte ta på dig skulden. Det var lojalt. 576 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 Om nåt liknande skett i mitt team 577 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 hade samtliga skyllt på mig. 578 00:37:29,455 --> 00:37:30,790 Med all rätt. 579 00:37:31,707 --> 00:37:35,044 Kom igen, förstör inte det här vackra ögonblicket. 580 00:37:35,336 --> 00:37:37,463 Var är herr Choi, förresten? 581 00:37:37,546 --> 00:37:40,466 Han blev för skärrad. 582 00:37:41,175 --> 00:37:42,843 Han har diarré. 583 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Han är aldrig till nån hjälp. 584 00:37:47,431 --> 00:37:48,766 Det var rörande 585 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 att teamledarna stod upp för mig. 586 00:37:53,354 --> 00:37:54,563 De är lojala. 587 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 Men 588 00:37:56,232 --> 00:37:58,150 så är det med team i stora företag. 589 00:37:58,234 --> 00:38:00,236 De behandlar varandra som syskon. 590 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Jag har alltid känt mig utanför. 591 00:38:03,572 --> 00:38:06,492 Som om jag är här och de därborta. 592 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 Men… 593 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 I dag var jag som en av dem. 594 00:38:12,832 --> 00:38:14,959 Jag är så tacksam mot alla som hjälpt mig. 595 00:38:15,876 --> 00:38:17,336 Särskilt du, herr Seo. 596 00:38:18,045 --> 00:38:21,299 Du har varit till stor hjälp för mig. 597 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Du har både stöttat och uppmuntrat mig. 598 00:38:26,053 --> 00:38:28,639 Du behöver inte vara så blygsam. 599 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 För… 600 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 folk hade inte hjälpt dig om du inte vore en bra person. 601 00:38:40,109 --> 00:38:41,152 Tack. 602 00:38:47,700 --> 00:38:49,535 Jag såg dig inte på jobbet i dag. 603 00:38:51,037 --> 00:38:51,912 Var? 604 00:38:52,955 --> 00:38:54,707 Vad gör du på en golfanläggning? 605 00:38:56,167 --> 00:38:58,210 Jag vet faktiskt inte. 606 00:38:59,295 --> 00:39:02,840 Ägaren till PF fabrik äger den här anläggningen också 607 00:39:03,591 --> 00:39:05,051 men jag har inte sett honom. 608 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 Vad pratar du om? PF fabrik? 609 00:39:09,263 --> 00:39:10,181 PF? 610 00:39:12,183 --> 00:39:13,476 Pirate Food. 611 00:39:13,559 --> 00:39:15,061 Leverantören av proteinpulver? 612 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Känner du till dem? 613 00:39:16,979 --> 00:39:20,858 Jag kommer ihåg dem för att det är ett konstigt namn. 614 00:39:20,941 --> 00:39:23,694 Eller hur? Det var inte så genomtänkt. 615 00:39:23,778 --> 00:39:24,862 Hej, herr Ko. 616 00:39:24,945 --> 00:39:25,905 Vad är det med dem? 617 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 -Du är här. -Hur rör det dig? 618 00:39:29,325 --> 00:39:30,493 Det var längesen. 619 00:39:30,576 --> 00:39:31,619 -Hej. -Herrn. 620 00:39:33,204 --> 00:39:34,372 Vänta lite. 621 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Herr Ko. 622 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Herr Ryu. 623 00:39:42,588 --> 00:39:43,672 Gå före ni. 624 00:39:46,550 --> 00:39:47,885 Spelar du också golf? 625 00:39:50,638 --> 00:39:52,807 Åker du ofta till den här golfbanan? 626 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Herr Chos svåger eller nåt, driver stället. 627 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 Cho Jinseo på företagshälsan? 628 00:39:59,313 --> 00:40:01,232 Jag bor i närheten och är ofta här. 629 00:40:01,315 --> 00:40:03,484 Cho är bra på att få tjejer. 630 00:40:04,693 --> 00:40:06,487 Jag vill hålla mig väl med honom. 631 00:40:07,655 --> 00:40:09,490 Just det. Ja. 632 00:40:09,990 --> 00:40:11,033 Du verkar disträ. 633 00:40:11,617 --> 00:40:12,827 Vi ses senare. 634 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Ja. 635 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Förlåt. 636 00:40:20,376 --> 00:40:24,296 Är herr Chos svåger vd för Pirate Food? 637 00:40:24,380 --> 00:40:25,756 Det verkar så. 638 00:40:25,840 --> 00:40:27,758 -Vad håller du på med? -Vi tar det sen. 639 00:40:27,842 --> 00:40:29,009 Jag förklarar då. 640 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Jag måste sluta. 641 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 Lee Haejo. 642 00:41:05,421 --> 00:41:06,464 Plocka upp den. 643 00:41:07,131 --> 00:41:10,009 Du får inte slänga fimpar sådär. Ta upp den. 644 00:41:12,803 --> 00:41:13,679 Plocka upp den. 645 00:41:19,351 --> 00:41:20,227 Är du nöjd nu? 646 00:41:21,437 --> 00:41:22,480 Vart ska du? 647 00:41:27,860 --> 00:41:28,694 Inte hem. 648 00:41:30,738 --> 00:41:32,072 Det gamla pervot är där. 649 00:41:32,156 --> 00:41:34,867 Han och mamma har pyjamas och gör all möjlig skit. 650 00:41:36,202 --> 00:41:37,161 Jag hatar det! 651 00:41:39,413 --> 00:41:40,915 Kan vi inte bara flytta? 652 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Du tjänar pengar. 653 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Vi flyttar ut. 654 00:41:48,339 --> 00:41:49,423 Vad är det? 655 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Vill du inte bo med mig? 656 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Sov inte över hos din kompis. 657 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Kom hem sen! Och messa mig. 658 00:42:10,319 --> 00:42:11,403 Chuljun. 659 00:42:16,325 --> 00:42:18,536 -Vad gör du här? -Varför tog det sån tid? 660 00:42:18,619 --> 00:42:20,329 Vi pratar utanför. 661 00:42:20,412 --> 00:42:21,330 -Varför? -Kom. 662 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 Vad gör du? Kom igen. 663 00:42:26,335 --> 00:42:27,211 Det… 664 00:42:27,294 --> 00:42:28,504 -Va? -Jag såg nog. 665 00:42:28,587 --> 00:42:30,589 Va? Du såg ingenting. Kom. 666 00:42:31,423 --> 00:42:34,510 AMINOSYROR I 100 CENTUM PROTEINSHAKE: 64 667 00:42:37,721 --> 00:42:38,806 Träffar du nån? 668 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 Min exfru. 669 00:42:40,182 --> 00:42:41,267 Va? 670 00:42:41,350 --> 00:42:44,061 Så analysen som jag fick av herr Song är falsk? 671 00:42:44,937 --> 00:42:45,813 Ja. 672 00:42:47,022 --> 00:42:49,400 Jag lät analysera shaken på ett annat labb. 673 00:42:49,900 --> 00:42:51,318 Den klarar inte kriterierna. 674 00:42:51,402 --> 00:42:53,195 Jag var på fabriken i dag. 675 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 Kvalitetskontrollen borde aldrig godkänt den. 676 00:42:56,574 --> 00:42:58,117 Men leverantören är 677 00:42:59,076 --> 00:43:00,661 herr Chos släkting? 678 00:43:01,662 --> 00:43:02,871 Kan han… 679 00:43:05,916 --> 00:43:07,835 Kan han göra nåt sånt själv? 680 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 Nej, aldrig. 681 00:43:09,211 --> 00:43:11,088 Vem mer är inblandad? 682 00:43:11,505 --> 00:43:12,631 Herr Song, definitivt. 683 00:43:12,715 --> 00:43:13,966 Dessutom… 684 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 Vadå, är det nåt mer? 685 00:43:19,305 --> 00:43:22,266 Den tidigare leverantören dog nyligen i en olycka. 686 00:43:24,435 --> 00:43:28,689 Han började dricka när han förlorade kontraktet och... 687 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Sluta. 688 00:43:35,779 --> 00:43:38,157 Så ingen annan vet om det här? 689 00:43:38,657 --> 00:43:41,035 Om det här kommer ut, är Seyong… 690 00:43:43,245 --> 00:43:45,998 Då är det kört för oss. 691 00:44:08,270 --> 00:44:11,899 Jag vill att du skyndar på innovationsprojektet. 692 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Det ligger på is just nu. 693 00:44:18,781 --> 00:44:19,657 Varför då? 694 00:44:23,577 --> 00:44:25,079 Cheferna beordrade det. 695 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Fortsätt arbeta. 696 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 -Okej. -När det gäller det här projektet 697 00:44:35,631 --> 00:44:37,675 tar du bara order från mig. 698 00:44:37,758 --> 00:44:40,052 Ingen annan. 699 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 Okej. 700 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 Även om jag måste sluta, 701 00:44:49,311 --> 00:44:51,480 ska jag driva igenom en personalenkät 702 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 och göra upp en plan för förbättringar. 703 00:44:54,233 --> 00:44:55,067 Fröken Goo. 704 00:44:55,150 --> 00:44:56,235 Vi gör vårt bästa. 705 00:45:22,886 --> 00:45:23,887 Hur går det? 706 00:45:23,971 --> 00:45:26,515 Du kan fokusera lite mer 707 00:45:26,598 --> 00:45:28,225 på hur leverantören valdes ut. 708 00:45:28,308 --> 00:45:29,977 -Okej. -Bra jobbat. 709 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Smaklig måltid. 710 00:45:40,738 --> 00:45:41,613 Förlåt. 711 00:45:42,573 --> 00:45:44,366 Det var inte meningen att snoka, 712 00:45:45,159 --> 00:45:47,369 men det var omöjligt att ignorera. 713 00:45:48,412 --> 00:45:50,372 Jag såg ingrediensanalysen 714 00:45:50,748 --> 00:45:52,541 och grävde lite med Jaerak. 715 00:45:53,667 --> 00:45:55,252 Jag ville bara förvarna dig. 716 00:45:59,006 --> 00:46:00,090 Det publiceras snart. 717 00:46:04,011 --> 00:46:05,637 Det kanske är bäst så. 718 00:46:06,889 --> 00:46:08,766 Att rötan som sprider sig avslöjas. 719 00:46:10,100 --> 00:46:14,188 Först då inser de hur illa det var. 720 00:46:15,606 --> 00:46:16,940 SEOUL HÅLLBARHETSFORUM 721 00:46:17,024 --> 00:46:18,400 MORGONDAGEN I DAG 722 00:46:23,197 --> 00:46:24,907 SEOUL GLOBALT HÅLLBARHETSFORUM 723 00:46:36,502 --> 00:46:37,628 -Kul att ses. -Ja. 724 00:46:37,711 --> 00:46:38,879 Det var ett tag sen. 725 00:46:38,962 --> 00:46:40,047 Ja, det stämmer. 726 00:46:40,130 --> 00:46:41,381 Trevligt att råkas. 727 00:46:52,893 --> 00:46:54,144 Hej, fröken Lim. 728 00:46:54,228 --> 00:46:55,354 Minister Han. 729 00:46:55,687 --> 00:46:57,523 -Trevligt att du är här. -Detsamma. 730 00:46:58,690 --> 00:47:00,400 Det pratas mycket om er. 731 00:47:00,901 --> 00:47:05,447 Ska Seyong bli bäst på hållbarhet i Korea? 732 00:47:05,531 --> 00:47:10,828 Ja, det är därför vår nya CCO är expert på hållbarhetsfrågor. 733 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 -Jag är Goo Yijung. -Jag vet. 734 00:47:12,746 --> 00:47:15,666 Du är känd inom ditt område. 735 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 Jag ser många vd:ar här. 736 00:47:19,628 --> 00:47:22,422 Macquarie Globals ordförande ska visst hålla tal. 737 00:47:22,506 --> 00:47:23,340 Ja. 738 00:47:23,423 --> 00:47:25,801 Fröken Goo, det är nåt du måste se. 739 00:47:29,513 --> 00:47:31,223 SEYONG BAKOM LEVERANTÖRS DÖD? 740 00:47:33,100 --> 00:47:34,476 KORRUPTION I SEYONGS 741 00:47:34,560 --> 00:47:35,602 KONTRAKTUPPHANDLING… 742 00:47:38,188 --> 00:47:39,022 Fröken Lim. 743 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Lim Jihyeon. 744 00:47:42,276 --> 00:47:43,443 Ja? 745 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 Ursäkta. 746 00:47:46,071 --> 00:47:46,947 Vi måste gå. 747 00:47:47,030 --> 00:47:48,866 Det skrivs om Seyongs maktmissbruk. 748 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Kan du förklara det? 749 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Bryr ni er ens om hållbarhet? 750 00:47:52,452 --> 00:47:53,996 Förlåt. 751 00:47:54,079 --> 00:47:55,664 Ursäkta oss, ministern. 752 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 -Kom. -Vänta, fröken Lim. 753 00:47:57,499 --> 00:47:58,792 -Ursäkta. -Fröken Lim. 754 00:47:58,876 --> 00:47:59,751 Vänta. Herr Kim. 755 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Lim Jihyeon! 756 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Fröken Lim! 757 00:48:03,463 --> 00:48:04,715 Fröken Lim Jihyeon! 758 00:48:15,601 --> 00:48:16,643 I dag av alla dagar! 759 00:48:16,727 --> 00:48:18,270 I dag av alla dagar! 760 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 Förödmjukad inför hela världen. 761 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Jag ska undersöka saken. 762 00:48:23,275 --> 00:48:25,527 Det där är bara ord. 763 00:48:25,861 --> 00:48:27,154 Ska du inte agera? 764 00:48:27,487 --> 00:48:29,865 Tänker du fortsätta svika mig? 765 00:48:30,365 --> 00:48:32,576 Lita inte på att jag alltid skyddar dig. 766 00:48:32,659 --> 00:48:35,996 Det kan vända när som helst om du inte är försiktig. 767 00:48:43,795 --> 00:48:44,880 Nu åker vi! 768 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 Va? 769 00:48:54,556 --> 00:48:55,515 Åkte hon utan dig? 770 00:48:58,894 --> 00:48:59,937 Behöver du skjuts? 771 00:49:00,437 --> 00:49:01,355 Åk med mig. 772 00:49:01,438 --> 00:49:03,190 Sluta jäklas med mig 773 00:49:03,273 --> 00:49:04,900 och gå vidare. 774 00:49:05,567 --> 00:49:07,694 Du är väl inte så duktig som jag trodde. 775 00:49:08,403 --> 00:49:09,279 Jaså? 776 00:49:09,738 --> 00:49:10,614 Är du besviken? 777 00:49:10,697 --> 00:49:13,700 Nej. Det är bara bra att veta. 778 00:49:15,035 --> 00:49:16,036 Hej då. 779 00:49:32,970 --> 00:49:35,639 BÄR SEYONG ANSVAR FÖR LEVERANTÖRS DÖD? 780 00:49:37,057 --> 00:49:39,101 AV REPORTER CHOI HYEYOUNG 781 00:49:52,197 --> 00:49:54,324 Du känner väl Hyeyoung från universitetet? 782 00:49:59,037 --> 00:50:00,247 Tipsade du henne? 783 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 Hur visste hon det här? 784 00:50:03,834 --> 00:50:05,252 Har du nåt med det att göra? 785 00:50:11,341 --> 00:50:12,884 Får jag fråga en sak? 786 00:50:12,968 --> 00:50:17,055 -Hördu. -Är du inblandad i det här? 787 00:50:18,306 --> 00:50:20,851 -Ursäkta? -Jag frågar dig igen. 788 00:50:20,934 --> 00:50:21,768 Herr Song. 789 00:50:23,020 --> 00:50:24,688 Är du helt fri från inblandning 790 00:50:25,897 --> 00:50:27,607 i affären med proteinpulvret? 791 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 Vad fan pratar du om? 792 00:50:30,235 --> 00:50:31,737 Försök inte byta ämne. 793 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Svara på min fråga! 794 00:50:33,655 --> 00:50:35,949 Är du hennes källa? 795 00:50:40,162 --> 00:50:42,039 Hon fick veta det av mig. 796 00:50:44,207 --> 00:50:45,333 Va! 797 00:50:48,045 --> 00:50:48,879 Du… 798 00:50:52,132 --> 00:50:54,051 Du jobbar på Seyongs pr-avdelning. 799 00:50:54,718 --> 00:50:57,596 Ditt jobb är att stoppa sån här skit! 800 00:50:59,431 --> 00:51:00,724 Det här kommer kosta dig. 801 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Du ska få ångra det. 802 00:51:15,238 --> 00:51:17,824 Du såg alla intervjuer om pulvrets biverkningar 803 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 på tv, eller hur? 804 00:51:20,577 --> 00:51:23,580 Vad i hela friden sysslar pr-avdelningen med? 805 00:51:23,663 --> 00:51:26,249 Ni misslyckades med att stoppa storyn. 806 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Vad ska ni göra nu? 807 00:51:28,835 --> 00:51:29,753 Det ser illa ut. 808 00:51:30,545 --> 00:51:32,339 Herr Cho, idioten… 809 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 Herr Jin. 810 00:51:39,513 --> 00:51:40,347 Ja, herrn. 811 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 Du har jobbat med pr i årtionden. 812 00:51:43,016 --> 00:51:44,976 Du är smart. 813 00:51:45,060 --> 00:51:47,771 Du kan vända kriser till möjligheter. 814 00:51:53,693 --> 00:51:55,403 Jag hörde nåt från herr Song. 815 00:51:56,321 --> 00:52:00,033 Reportern bakom artikeln är vän med nån på pr-avdelningen. 816 00:52:01,409 --> 00:52:03,954 Det var han som läckte informationen. 817 00:52:05,163 --> 00:52:08,625 Vi kan ha en disciplinär utfrågning av honom och kvinnan 818 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 som nämndes på hemsidan. 819 00:52:12,003 --> 00:52:14,381 De måste ta ansvar för sina misstag. 820 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 Och allra helst säga upp sig. 821 00:52:17,092 --> 00:52:21,221 Vill du skylla allt på pr-avdelningen? 822 00:52:23,431 --> 00:52:24,724 Ja. 823 00:52:28,311 --> 00:52:29,521 Det låter bra. 824 00:52:30,355 --> 00:52:34,442 Sen kan vi avskeda deras chef, vår CCO. 825 00:52:34,526 --> 00:52:38,738 Det vore en stor förlust för fröken Lim. 826 00:52:39,030 --> 00:52:40,782 Och vi skulle slippa 827 00:52:40,866 --> 00:52:44,244 det där jäkla tjatet om ESG och hållbarhet. 828 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Ett bra drag. 829 00:52:49,166 --> 00:52:52,127 Precis vad jag väntar mig av en blivande strategichef. 830 00:52:53,461 --> 00:52:58,466 Och om vi agerar vi snabbt, är Jeong Suhwan ute ur leken. 831 00:52:58,550 --> 00:52:59,509 Inte sant? 832 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 MEDDELANDE OM DISCIPLINÄR UTFRÅGNING 833 00:53:03,805 --> 00:53:05,265 En disciplinär utfrågning? 834 00:53:08,602 --> 00:53:12,522 Det är ingen dum idé att göra sig av med lättviktarna… 835 00:53:22,532 --> 00:53:24,910 DISCIPLINÄR UTFRÅGNING ENLIGT FÖRETAGSREGEL 10 836 00:53:24,993 --> 00:53:27,162 3:E NOVEMBER KONFERENSRUM VÅN. 3 837 00:53:27,245 --> 00:53:28,955 RYU JAEMIN, PARK YOONJO 838 00:53:36,463 --> 00:53:37,505 PERSONAKT PARK YOONJO 839 00:53:38,089 --> 00:53:40,800 PERSONAKT RYU JAEMIN 840 00:54:03,031 --> 00:54:04,032 Sätt er. 841 00:54:12,832 --> 00:54:14,084 Jaha. Då börjar vi. 842 00:54:16,836 --> 00:54:18,672 Det här är en disciplinär utfrågning 843 00:54:18,755 --> 00:54:20,465 av biträdande chef Ryu Jaemin 844 00:54:20,548 --> 00:54:22,342 och biträdande chef Park Yoonjo. 845 00:55:08,555 --> 00:55:10,557 Undertexter: David Norden