1 00:00:37,620 --> 00:00:41,041 ZÁVOD 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 VŠECHNY POSTAVY, UDÁLOSTI, ORGANIZACE A SITUACE JSOU SMYŠLENÉ. 3 00:00:48,465 --> 00:00:52,093 Myslím, že to bude tak 50 lidí. Vydrží to server? 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 S 50 lidmi to bude úplně v pohodě. 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,847 - Určitě? - Ano. 6 00:00:55,930 --> 00:00:57,599 Pokud to spadne, bude to problém. 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,185 Bude to v pohodě. 8 00:01:00,560 --> 00:01:02,062 - Vypadá to… - Ano? 9 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 …že všechno vypadá dobře. 10 00:01:05,231 --> 00:01:06,107 Rande? 11 00:01:06,608 --> 00:01:09,235 Ano, pozval ji na rande. 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,739 Tomuhle se asi říká „americký styl“. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Že jo? 14 00:01:16,034 --> 00:01:19,287 „Chceš se mnou jít na rande?“ Že jo? 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,376 No a? 16 00:01:25,585 --> 00:01:27,170 Co řekla Jun-džo? 17 00:01:28,588 --> 00:01:30,965 Nevím. Tu část jsem neslyšel. 18 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 Chcete mi něco říct, pane Rju? 19 00:01:51,444 --> 00:01:54,531 - Co? - Už chvíli na mě zíráte. 20 00:01:58,159 --> 00:01:59,369 Já? 21 00:02:00,078 --> 00:02:03,873 Nezírám na vás. Nezíral jsem na vás. 22 00:02:03,957 --> 00:02:06,459 To bych nedělal. To je směšné… 23 00:02:07,919 --> 00:02:09,587 Omlouvám se, jestli se pletu. 24 00:02:09,671 --> 00:02:12,590 Myslela jsem, že o mě máte zájem. 25 00:02:12,674 --> 00:02:13,550 Zájem… 26 00:02:14,259 --> 00:02:17,011 Já? To je hloupost. 27 00:02:17,095 --> 00:02:19,389 Ne, to ne. Zájem o vás? 28 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 To ne. 29 00:02:21,558 --> 00:02:23,101 Dělala jsem si srandu. 30 00:02:23,518 --> 00:02:25,478 Všichni vypadali tak napjatě 31 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 a já vás jen chtěla rozesmát. 32 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 Nemusel jste reagovat tak vážně. 33 00:02:30,316 --> 00:02:31,276 Jsem zklamaná. 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,614 Má pravdu. To bylo kruté. Na paní Pakové není nic špatného. 35 00:02:36,698 --> 00:02:39,659 Pan Rju má velmi vysoké nároky. 36 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Paní Paková, ignorujte ho. Na světě jsou spousty lepších chlapů. 37 00:02:45,915 --> 00:02:47,333 Dobře. Za pět minut začínáme. 38 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 Za pět sekund. 39 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 SEYONG NEZNÁMÉ MÍSTO… PISATEL 1, PISATEL 2 40 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 NAPROSTÁ ZTRÁTA ČASU 4 ROKY 41 00:03:42,555 --> 00:03:45,475 Vítejte, Naprostá ztráto času. 42 00:03:47,727 --> 00:03:49,062 Slyšíte mě? 43 00:03:49,479 --> 00:03:50,563 Ano, slyšíme. 44 00:03:50,980 --> 00:03:53,816 Budeme tu mluvit o Seyongu, že? 45 00:03:53,900 --> 00:03:55,276 Ano, přesně tak. 46 00:03:56,027 --> 00:03:57,153 ZAMĚSTNANEC SEYONGU TŘI ROKY 47 00:03:57,820 --> 00:03:59,572 Slyšíte mě? 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,866 Zkouška. Už jde zvuk? 49 00:04:03,159 --> 00:04:04,535 - Dobrý den. - Ahoj. 50 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 Dobrý den. 51 00:04:05,578 --> 00:04:07,330 - Je to jen na audio, že? - Myslím, že ano. 52 00:04:07,413 --> 00:04:09,332 - Ano. - Jasně, má to být anonymní. 53 00:04:09,415 --> 00:04:10,875 Můžeme si stěžovat, že? 54 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 - Vypněte zvuk, prosím. - Budeme mluvit o firmě, že? 55 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 - Super. - Dobře. 56 00:04:14,337 --> 00:04:15,838 - Nemusíme se ukazovat. - Kdo to vede? 57 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 Ukázat obličej… 58 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 Zdravím, všichni. 59 00:04:18,967 --> 00:04:23,513 Je těžké vás slyšet, když mluvíte všichni najednou. 60 00:04:23,596 --> 00:04:28,017 Napište prosím do chatu přezdívku a my vás jednoho po druhém vyslechneme. 61 00:04:28,643 --> 00:04:29,477 NAPROSTÁ ZTRÁTA ČASU 62 00:04:30,979 --> 00:04:32,313 ZAPNOUT MIKROFON 63 00:04:33,231 --> 00:04:34,107 Už může mluvit. 64 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 Můžu mluvit? 65 00:04:38,861 --> 00:04:40,071 Řekla bych, 66 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 že největší problém Seyongu je systém osobního hodnocení. 67 00:04:43,908 --> 00:04:46,703 Vedoucí týmů sami hodnotí všechny členy 68 00:04:47,078 --> 00:04:48,746 a není jasné na jakých podkladech. 69 00:04:49,372 --> 00:04:50,665 MILUJU SEYONG DVA ROKY 70 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 ZMIZTE SEDM LET 71 00:04:52,375 --> 00:04:55,044 Dávají S tomu, kdo má zájem o povýšení, 72 00:04:55,128 --> 00:04:56,921 a zbytku dávají A, B nebo C. 73 00:04:57,005 --> 00:05:00,550 Ale kvůli hierarchii dostane mladší zaměstnanec C. 74 00:05:00,717 --> 00:05:03,344 Jaký má smysl hodnocení, když je to takhle? 75 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 Musí to být relativní hodnocení? 76 00:05:05,513 --> 00:05:09,142 Dobrá, další na řadě je Zmiz mi z očí v sedmém roce. 77 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Nevadí mi se ukázat. 78 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 To nevadí, ne? 79 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 PÁNI… ONA SE UKAZUJE? 80 00:05:18,901 --> 00:05:19,861 ÚŽASNÉ WOW 81 00:05:19,944 --> 00:05:23,114 Po návratu z mateřské mě přeřadili do jiného týmu. 82 00:05:23,698 --> 00:05:25,616 Do zbytečného. 83 00:05:26,200 --> 00:05:29,370 A moje předchozí zkušenosti byly samozřejmě vedlejší. 84 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 V podstatě mě nutí dát výpověď, ne? 85 00:05:32,081 --> 00:05:33,041 COOL! PŘÍMOČARÁ, DOBŘE 86 00:05:33,124 --> 00:05:35,668 Díky, Zmiz mi z očí. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 Další na řadě je Hello ve třetím roce. 88 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 - Máme víc než 50 lidí. - Vážně? 89 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Je to zapnuté. 90 00:05:40,631 --> 00:05:42,842 - Nebyl váš cíl 100? - Jsem junior, který dostal C. 91 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 - Upřímně… - Ano, vysněný cíl. 92 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 …vedoucí skoro nic nedělají. 93 00:05:45,928 --> 00:05:47,472 Co tu v tak krásný den všichni dělají? 94 00:05:47,555 --> 00:05:50,058 Povídají si a nakupují online, zatímco my děláme všechnu práci. 95 00:05:50,141 --> 00:05:51,559 - Je to nefér. - Lidi v chatu šílí. 96 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 Co budeme dělat? 97 00:05:54,145 --> 00:05:57,648 Další je Stále Seyong v desátém roce. 98 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 STÁLE SEYONG-DESET… 99 00:05:58,816 --> 00:06:00,485 Zkouška mikrofonu. 100 00:06:01,944 --> 00:06:05,615 Ale Seyong vám platí dobře, že? 101 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Má i spoustu výhod. 102 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Jste moc tvrdí. 103 00:06:09,494 --> 00:06:12,330 V jiných firmách to není tak jiné. 104 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Seyong alespoň 105 00:06:13,915 --> 00:06:17,293 nevyhazuje lidi bezdůvodně. 106 00:06:17,794 --> 00:06:18,836 Pokračujte. 107 00:06:21,464 --> 00:06:22,298 Co je? 108 00:06:23,424 --> 00:06:24,258 MÁME TU ŠPIONA. 109 00:06:24,342 --> 00:06:25,218 CO TO MELE? 110 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 „Mele?“ Jak jako mele? 111 00:06:27,053 --> 00:06:28,179 URČITĚ DOSTAL ZAPLACENO 112 00:06:28,262 --> 00:06:29,097 FANDÍM MU, JE SUPER 113 00:06:29,180 --> 00:06:30,973 TO JE MENG ČCHUL-DŽUN Z DRUHÉHO PR TÝMU 114 00:06:32,517 --> 00:06:33,393 Hej! 115 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 - Nemůžete… - Sakra. 116 00:06:36,229 --> 00:06:37,980 Hovor se přerušil. Ty jeden… 117 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Je ještě podezřelejší, když takhle odejdete. 118 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 Měl jste dál mluvit jako… 119 00:06:42,276 --> 00:06:43,403 Bože. 120 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 A mohli bychom prosím přestat s tím protahováním? 121 00:06:48,866 --> 00:06:51,619 Každý teď posiluje sám. 122 00:06:52,578 --> 00:06:55,081 Hromadné protahování vážně musí přestat. 123 00:06:55,665 --> 00:06:58,709 Dobře. Další na řadě je Pusťte mě domů v jejich druhém roce. 124 00:06:58,793 --> 00:07:01,129 Než jsem tu začal pracovat, věděl jsem, 125 00:07:01,212 --> 00:07:03,172 že lidi mají ve velkých firmách týmové večeře, 126 00:07:03,923 --> 00:07:05,466 ale my je máme až moc často. 127 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 Mohli bychom mít méně večeří 128 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 a trávit čas osobním rozvojem? 129 00:07:10,388 --> 00:07:14,142 Musím získat diplom a licence, aby mě povýšili. 130 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Mění si přezdívky! 131 00:07:22,316 --> 00:07:23,943 Tohle chtějí říct. 132 00:07:24,026 --> 00:07:25,611 Chceme dvouletou mateřskou. 133 00:07:26,529 --> 00:07:27,822 Jedna večeře za kvartál. 134 00:07:27,905 --> 00:07:29,782 Víc bonusů, prosím. A sociální v hotovosti. 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,617 Čtvrtletní schůze s vedoucími týmů. 136 00:07:31,701 --> 00:07:33,035 Flexibilita, práce z domu, 137 00:07:33,119 --> 00:07:35,079 - a kratší pracovní doba. - Podporu pro rodiny. 138 00:07:35,163 --> 00:07:37,123 - Podpora osobního rozvoje. - Školné pro děti. 139 00:07:37,206 --> 00:07:39,167 Můžeme mít odpočívárnu pro ženy? 140 00:07:39,750 --> 00:07:42,879 Dobře. Děkujeme za vaše názory. 141 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 A teď další… 142 00:07:44,755 --> 00:07:45,631 Máme 300 lidí! 143 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 Co? 144 00:07:55,641 --> 00:07:56,601 Co se děje? 145 00:07:57,018 --> 00:07:57,935 Co se děje? 146 00:07:58,019 --> 00:08:00,688 Co se děje? 147 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Spadl server? 148 00:08:01,689 --> 00:08:02,815 Ano. 149 00:08:03,483 --> 00:08:06,694 Náš server takový provoz nezvládne. 150 00:08:06,903 --> 00:08:08,362 Čekal jsem 50 lidí. 151 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Není to ani 20 minut, co jsme začali. 152 00:08:10,823 --> 00:08:12,700 Já vím. 153 00:08:12,783 --> 00:08:15,745 - Udělejte s tím něco. - Dejte mi chvilku. 154 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Vypadá to, že… 155 00:08:19,332 --> 00:08:20,666 Vypadá to, že spadl server. 156 00:08:21,042 --> 00:08:22,543 Konec hry. 157 00:08:22,627 --> 00:08:24,378 TATO SCHŮZKA BYLA UKONČENA HOSTITELEM 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,215 TATO SCHŮZKA BYLA UKONČENA HOSTITELEM 159 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Je to tak lepší. 160 00:08:29,550 --> 00:08:33,012 Co to je, protestní shromáždění? Proč to dělají? 161 00:08:34,013 --> 00:08:35,806 To byl zástupce ředitele, že? 162 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 Ano. 163 00:08:37,016 --> 00:08:38,392 Ještě jeden se ukázal. 164 00:08:40,603 --> 00:08:43,940 Myslí si, že firma jim musí dát všechny výhody, které chtějí. 165 00:08:44,482 --> 00:08:46,817 Když se jim to nelíbí, můžou skončit. Nikdo je nedrží. 166 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 - Když se vám to nelíbí, taky skončete. - Ne, já nikdy… 167 00:08:54,325 --> 00:08:56,702 To je zklamání. 168 00:08:57,495 --> 00:08:58,579 Skončilo to moc brzy. 169 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 SCHŮZKA BYLA UKONČENA HOSTITELEM 170 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Zrovna jsme začali. 171 00:09:10,132 --> 00:09:12,176 Lidé se stále hlásí na konferenci. 172 00:09:12,260 --> 00:09:13,719 Ptají se, proč se tam nemůžou dostat. 173 00:09:15,555 --> 00:09:17,515 Takže to bylo naprosté selhání. 174 00:09:19,058 --> 00:09:20,476 Opravdu nedokážete server nahodit? 175 00:09:20,560 --> 00:09:21,852 Ne, nedokážu. 176 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 Nebudete to opakovat, že ne? 177 00:09:24,397 --> 00:09:27,149 Podle toho, co se stalo, náš server tolik lidí nezvládne. 178 00:09:27,233 --> 00:09:28,985 Už se to nikdy nepovede? 179 00:09:29,068 --> 00:09:30,069 Popravdě… 180 00:09:30,778 --> 00:09:31,779 Ne, nepovede. 181 00:09:39,245 --> 00:09:42,623 Ale je dobře, že jsme měli víc účastníků, než jsme čekali. 182 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 Nenechme se tím odradit. 183 00:09:44,959 --> 00:09:48,337 Je naše chyba, že jsme se na tu možnost nepřipravili. 184 00:09:49,130 --> 00:09:51,716 Upřímně, nebyli jsme tak důkladní, když jsme testovali server. 185 00:09:51,799 --> 00:09:54,176 Museli jsme vypadat neprofesionálně. 186 00:09:54,927 --> 00:09:57,972 Udělali jsme z toho velkou věc, ale nedokázali jsme to ani rozjet. 187 00:09:58,639 --> 00:10:01,642 Tohle je možná ještě horší. 188 00:10:01,726 --> 00:10:03,561 Nemusíte být tak pesimistická. 189 00:10:04,145 --> 00:10:05,479 Je to pesimistická situace. 190 00:10:06,439 --> 00:10:08,566 Uvidíme se později. 191 00:10:10,610 --> 00:10:12,028 Vy odcházíte? 192 00:10:12,695 --> 00:10:14,030 Myslel jsem, že zajdeme na drink. 193 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Rozhodla jsem se na chvíli přestat pít. 194 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Proč? 195 00:10:18,993 --> 00:10:20,745 Jste vážně nemocná… 196 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 Mám plány. 197 00:10:26,208 --> 00:10:28,252 Měl jste říct dřív, že chcete jít na drink. 198 00:10:28,544 --> 00:10:30,504 Přece jen je sobota. 199 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Myslíte, že mám napsat omluvný dopis? 200 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 Jen zanalyzujte příčinu. 201 00:10:39,597 --> 00:10:41,307 Nemusíte to psát, když to není vaše vina. 202 00:10:41,390 --> 00:10:42,558 Analyzovat příčinu? 203 00:10:43,351 --> 00:10:45,227 Mizerný počítačový systém v Seyong. 204 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 Stačí jedna věta. 205 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 Máš něco v plánu? 206 00:11:04,622 --> 00:11:05,623 Rande? 207 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 Pojďme do parku u řeky Han. 208 00:11:10,586 --> 00:11:12,254 Řekneme Un, ať přinese deku. 209 00:11:13,422 --> 00:11:14,298 Jsem pro. 210 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 - Hezká trefa! - Hezká trefa! 211 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 Bezva. 212 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 K Čong Su-hwanovi. 213 00:11:44,370 --> 00:11:48,249 Prý šel rovnou za viceprezidentem, 214 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 aniž by s vámi mluvil. 215 00:11:52,670 --> 00:11:53,921 A k Celltics. 216 00:11:55,297 --> 00:11:57,883 Copak neví, proč jste se tak rozhodl? 217 00:11:58,426 --> 00:12:00,428 Protože jste mu věřil, že? 218 00:12:00,511 --> 00:12:03,764 Ale šel za viceprezidentem 219 00:12:03,889 --> 00:12:06,976 a navrhl řešení, jako by neudělal nic špatného. 220 00:12:07,476 --> 00:12:10,855 To, co navrhl, byl v podstatě nápad paní Kuové. 221 00:12:12,356 --> 00:12:15,985 A vy tlačíte na to, aby se stal CSO. 222 00:12:16,068 --> 00:12:18,612 Je nevděčný. 223 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 Štve mě to. 224 00:12:21,073 --> 00:12:24,952 Je o pár let mladší, ale nikdy se ke mně nechová s úctou. 225 00:12:25,911 --> 00:12:28,581 Myslí si, že je chytřejší než ostatní. 226 00:12:28,664 --> 00:12:30,249 Přesně. Ano. 227 00:12:31,751 --> 00:12:33,335 Když z někoho takového uděláte CSO, 228 00:12:33,419 --> 00:12:37,715 bude se chovat jako slon v porcelánu. 229 00:12:42,011 --> 00:12:43,220 Co tím chcete říct? 230 00:12:44,054 --> 00:12:46,390 Chcete tu pozici pro sebe? 231 00:12:47,349 --> 00:12:48,267 Prosím? 232 00:12:49,477 --> 00:12:50,352 Ne. 233 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Jak bych mohl… 234 00:12:53,272 --> 00:12:54,774 Bože, to bych se neodvážil. 235 00:12:57,109 --> 00:12:59,695 Tak dobře. Uvidíme, jak to půjde. 236 00:12:59,779 --> 00:13:01,238 Ano, jistě. Jistě. 237 00:13:03,741 --> 00:13:04,575 Uhněte. 238 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Ano, jistě. 239 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 Určitě to bude další skvělý odpal. 240 00:13:14,585 --> 00:13:17,087 Uvidíme se. Ahoj. 241 00:13:18,589 --> 00:13:19,715 Un je prý skoro tady. 242 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 Dobře. Na. 243 00:13:21,675 --> 00:13:22,760 Děkuju. 244 00:13:24,845 --> 00:13:25,888 Na zdraví. 245 00:13:33,354 --> 00:13:34,271 To je hezké. 246 00:13:36,565 --> 00:13:37,775 Víš co? 247 00:13:38,400 --> 00:13:40,820 Londýnem a Paříží také protékají řeky, 248 00:13:40,903 --> 00:13:43,405 ale mají míň než 300 metrů na šířku. 249 00:13:44,490 --> 00:13:45,449 Ale řeka Han 250 00:13:46,575 --> 00:13:47,910 je téměř kilometr široká. 251 00:13:48,619 --> 00:13:51,705 Město s tak velkou řekou je vzácné. 252 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 A to je dobře? 253 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Co? 254 00:13:57,795 --> 00:13:59,463 Myslíš, že je to dobře, nebo špatně? 255 00:14:00,840 --> 00:14:01,715 Je to dobře. 256 00:14:03,968 --> 00:14:06,220 Myslím, že malé řeky by byly lepší. 257 00:14:07,012 --> 00:14:09,098 Jsou ladné a lákavé. 258 00:14:15,729 --> 00:14:18,858 Ale myslím, že paní Kuová má raději ty velké. 259 00:14:23,404 --> 00:14:26,282 To je ta, co se ti líbí, že? 260 00:14:32,955 --> 00:14:35,833 Měl jsi někdy nějaký vzor? 261 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Vzor? 262 00:14:38,419 --> 00:14:40,671 Někdo, ke komu vzhlížíš. 263 00:14:43,257 --> 00:14:44,425 Myslím, že ne. 264 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Já jsem jeden měla. 265 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Když jsem nastoupila do PR, 266 00:14:49,513 --> 00:14:53,601 nevěděla jsem o tom nic, takže jsem hodně studovala. 267 00:14:53,684 --> 00:14:56,562 Pak mě někdo zaujal. 268 00:14:57,062 --> 00:14:59,356 Začala jako novinářka v Koreji 269 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 a začala přispívat na webový portál. 270 00:15:02,610 --> 00:15:05,946 V USA dělala PR pro prezidentského kandidáta 271 00:15:06,238 --> 00:15:09,491 a poté pracovala v poradenské firmě na ESG. 272 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Ano, to je ona. 273 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 Cítíš se teď úplně stejně, 274 00:15:16,415 --> 00:15:18,918 jako když jsem slyšela, že máš rád ji. 275 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 Ale co nadělám? Je to, jak to je. 276 00:15:25,799 --> 00:15:27,468 Nemůžu s ní soupeřit. 277 00:15:33,557 --> 00:15:36,810 Doufám, že vám to vyjde. 278 00:15:39,104 --> 00:15:40,814 Hej, Džo! Mine! 279 00:15:41,690 --> 00:15:42,942 Tady! 280 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Tady So Tong-hun. 281 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 Je sobota. Co děláš? 282 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 Nic zvláštního. 283 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Uděláš si na mě čas? 284 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Prosím? 285 00:15:58,540 --> 00:16:00,417 Říkalas, že nic zvláštního neděláš. 286 00:16:00,918 --> 00:16:03,879 Takhle by pracující neměli trávit svůj drahocenný víkend. 287 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 A jak ho mám trávit? 288 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 Co se sejít? 289 00:16:10,177 --> 00:16:11,720 - Uvidíš. - Díky. 290 00:16:11,804 --> 00:16:14,682 Ukážu ti, jak se dá strávit sobota. 291 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 Dobře. Budu se těšit. 292 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 Dobře, pošlu ti adresu. 293 00:16:24,400 --> 00:16:25,484 Za hodinu. 294 00:16:26,026 --> 00:16:26,944 Ahoj. 295 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Asi budu muset jít. 296 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 Zavřela jsem kvůli tomu bar. 297 00:16:36,870 --> 00:16:37,788 Promiň. 298 00:16:40,082 --> 00:16:40,958 Je to pan So? 299 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Meng nás v té jídelně slyšel, že? 300 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Ano. 301 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Řekne to všem v práci. 302 00:16:49,633 --> 00:16:52,302 Neměla jsem chodit tak blízko od práce. 303 00:16:53,220 --> 00:16:54,430 Co? Máš rande? 304 00:16:55,472 --> 00:16:56,432 Jako opravdové rande? 305 00:16:57,182 --> 00:16:58,267 Uvidíme se později. 306 00:17:01,478 --> 00:17:02,563 Co se děje? 307 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Tebe odmítli a ona má rande? 308 00:17:04,565 --> 00:17:06,358 Jun-džo neví, že mě odmítla. 309 00:17:06,442 --> 00:17:07,484 Tys jí to neřekl? 310 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 K čemu by to bylo? 311 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 Nemůžu jí jen tak říct, že jsem osamělý a raněný 312 00:17:12,197 --> 00:17:13,532 a požádat ji o soucit. 313 00:17:14,033 --> 00:17:15,743 To bych byl pěkný pitomec, ne? 314 00:17:18,787 --> 00:17:19,913 To je pravda. 315 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Na zdraví. 316 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 No dobře. 317 00:18:03,540 --> 00:18:04,708 To stačí. 318 00:18:04,792 --> 00:18:06,376 Proč? Co se děje? 319 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 Už je to 30 minut. Jdeme. 320 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 Pořád ještě máme 30 minut. 321 00:18:10,964 --> 00:18:12,508 Je pro mě těžké poslouchat, 322 00:18:12,591 --> 00:18:14,301 jak půl hodiny v kuse bušíš do bubnů. 323 00:18:14,384 --> 00:18:16,637 Proto jsem ti říkala, ať počkáš jinde, 324 00:18:16,720 --> 00:18:17,930 ale ty jsi chtěla přijít! 325 00:18:18,013 --> 00:18:20,557 Já nevěděla, že jsi tak špatná. 326 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 Takhle zní všichni začátečníci. 327 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Jdeme. 328 00:18:25,270 --> 00:18:26,438 Dobře. 329 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Kolik koníčků máš? 330 00:18:32,027 --> 00:18:33,695 Máš vůbec čas na práci? 331 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 No teda… 332 00:18:35,864 --> 00:18:37,783 Nechápu to. 333 00:18:39,493 --> 00:18:41,870 O co jí jde? To ona mi zavolala o víkendu. 334 00:18:41,954 --> 00:18:44,623 Co ti vadí na mých koníčcích? 335 00:18:46,375 --> 00:18:48,293 Nechalas ji jen tak odejít? 336 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Jela za tebou až tam. 337 00:18:51,046 --> 00:18:52,089 Ano. 338 00:18:52,589 --> 00:18:54,550 Mohlas ji vzít na oběd nebo tak něco. 339 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 Mám strach. 340 00:19:01,265 --> 00:19:03,058 Bojím se, že mě bude 341 00:19:03,767 --> 00:19:04,643 ještě víc nenávidět. 342 00:19:07,396 --> 00:19:08,313 Jak že se jmenuje? 343 00:19:08,397 --> 00:19:09,648 An Ju-džin. 344 00:19:10,107 --> 00:19:12,484 - Ani nevíš, jak se jmenuje? - Ju-džin. Jasně. 345 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 Myslela jsem, 346 00:19:16,405 --> 00:19:21,577 že ona byla jedním z důvodů, proč ses vrátila. Abys to s ní urovnala. 347 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 Je to ten hlavní důvod. 348 00:19:25,581 --> 00:19:27,583 Ale je to těžké. Napijme se. 349 00:19:29,543 --> 00:19:31,211 Musí to být těžké. Ano. 350 00:19:33,672 --> 00:19:35,007 Ale podívej. 351 00:19:36,008 --> 00:19:37,342 Podle mě 352 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 k ní musíš být upřímná. 353 00:19:41,138 --> 00:19:44,141 Kdyby tě opravdu nenáviděla, 354 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 myslím Ju-džin, 355 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 nemusela za tebou chodit. 356 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 - Myslíš? - Ano. 357 00:19:51,523 --> 00:19:54,276 Buď k ní upřímná a řekni jí, co cítíš, ano? 358 00:19:54,985 --> 00:19:57,321 Jako: „Popravdě, netuším, co mám dělat.“ 359 00:19:57,404 --> 00:19:58,363 „Řekni, co mám udělat.“ 360 00:19:58,530 --> 00:20:01,074 „Doufám, že to vyřešíme.“ 361 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 Něco takového. 362 00:20:04,244 --> 00:20:08,665 Co když jí to řeknu a ona řekne, ať zmizím? 363 00:20:08,749 --> 00:20:10,834 Tak bys měla. Co jiného můžeš dělat? 364 00:20:10,918 --> 00:20:13,462 Možná jsi její máma, 365 00:20:13,545 --> 00:20:16,089 ale když ti řekne, ať zmizíš, tak bys měla. 366 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 No… 367 00:20:18,425 --> 00:20:22,846 Jsem její máma, ale jediné, co o ní vím, je její telefonní číslo. 368 00:20:23,430 --> 00:20:25,349 Jaká matka neví nic o svém dítěti? 369 00:20:26,767 --> 00:20:29,228 Co se setkat se exmanželem? 370 00:20:29,853 --> 00:20:33,315 Pokud spolu nevycházíte tak špatně, že byste se pobodali, 371 00:20:33,398 --> 00:20:35,567 kdykoli se na sebe podíváte. 372 00:20:40,530 --> 00:20:41,698 - Jun-džo! - Co? 373 00:20:41,782 --> 00:20:43,617 Jun-džo. Znáš Pak Jun-džo, že? 374 00:20:43,700 --> 00:20:45,535 Je asistentkou manažerky ve třetím PR Teamu. 375 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Co? 376 00:20:47,496 --> 00:20:48,664 Odkud ji znáš? 377 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Pracovala pro mě v PR Joa. 378 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 Poslouchej. Postarejte se o ni, prosím. 379 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 Je skvělá. 380 00:20:56,922 --> 00:21:00,300 Moc mi na ní záleží, tak se o ni prosím postarej. 381 00:21:00,968 --> 00:21:02,970 Svět je opravdu malý, že? 382 00:21:03,053 --> 00:21:05,639 Ty jsi to nevěděla? Je tak malý. 383 00:21:05,722 --> 00:21:08,809 Jsme jako klíčky od fazolí ve sklenici. 384 00:21:10,060 --> 00:21:12,020 - Teď na ty klíčky mám chuť. - Cože? 385 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 Někteří zástupci 386 00:21:13,814 --> 00:21:17,943 používají data třetí i první strany, 387 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 zatímco jiní jen jednu z těchto dvou. 388 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 Ale jak už jsem říkala… 389 00:21:23,824 --> 00:21:26,201 Studijní setkání pro pracující piaristy? 390 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Jak dlouho to děláš? 391 00:21:28,578 --> 00:21:30,122 Hned ti to řeknu. 392 00:21:30,205 --> 00:21:32,332 Teď mám mluvit já, takže… 393 00:21:34,167 --> 00:21:38,297 REKLAMY V METAVERZU 394 00:21:38,380 --> 00:21:41,508 Zdravím. Po prezentaci paní Kim Ču-jon 395 00:21:41,675 --> 00:21:45,846 budu mluvit o analýze reklam v metaverzu. 396 00:21:45,929 --> 00:21:46,930 Dobře. 397 00:21:48,098 --> 00:21:52,352 S pomocí DSP, DMP a SSP, o kterých mluvila paní Kimová, 398 00:21:52,436 --> 00:21:56,231 by mohla reklama v metaverzu vypadat takto. 399 00:21:56,315 --> 00:21:58,066 Takže takhle 400 00:21:58,775 --> 00:22:00,777 trávíš sobotu? 401 00:22:00,861 --> 00:22:02,779 Myslel jsem, že se ti to bude líbit. 402 00:22:02,863 --> 00:22:04,197 Bavilo mě to. 403 00:22:04,781 --> 00:22:06,700 Znáš mě tak dobře. 404 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 Co si o tom setkání myslíš? 405 00:22:11,997 --> 00:22:13,749 Myslím, že jste skvělí, 406 00:22:13,999 --> 00:22:18,045 že si najdete čas na studium. 407 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 Je těžké uživit se. 408 00:22:21,298 --> 00:22:23,008 Odvětví se mění tak rychle, 409 00:22:23,091 --> 00:22:25,010 že bez úsilí neudržíš krok. 410 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Máš pravdu. 411 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 Média se mění tak rychle, až se z toho točí hlava. 412 00:22:29,681 --> 00:22:32,059 Chtěla by ses k dalšímu setkání přidat? 413 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Já? 414 00:22:34,227 --> 00:22:35,562 Bože, ne. 415 00:22:36,146 --> 00:22:37,731 Zatím na to nemám. 416 00:22:37,814 --> 00:22:39,316 Jak to myslíš? 417 00:22:39,399 --> 00:22:42,486 Vážím si toho, jak mě povzbuzuješ. 418 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 Ale nejsem připravená. 419 00:22:44,279 --> 00:22:46,823 Vím moc dobře, že nejsem. 420 00:22:49,242 --> 00:22:50,994 Upřímně, chci se k vám přidat. 421 00:22:52,371 --> 00:22:56,083 Kdybych to udělala, 422 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 hodně bych se naučila a poznala spoustu lidí. 423 00:22:58,835 --> 00:23:02,047 Ale teď se chci soustředit na svou práci v Seyongu. 424 00:23:02,631 --> 00:23:06,968 Když se budu snažit dělat obojí, nezvládnu ani jedno 425 00:23:07,427 --> 00:23:09,054 a selžu v obou. 426 00:23:09,554 --> 00:23:11,473 Znám své limity. 427 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Dobře, chápu. 428 00:23:13,767 --> 00:23:15,268 Nechtěl jsem na tebe tlačit. 429 00:23:15,894 --> 00:23:17,604 Dej mi vědět, až budeš připravená. 430 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Pak to uděláme. 431 00:23:26,113 --> 00:23:27,781 Jsi dobrý člověk, pane So. 432 00:23:28,490 --> 00:23:32,160 Proto si myslím, že ti to musím říct. 433 00:23:33,578 --> 00:23:36,456 Právě teď k tobě necítím to samé, co ty ke mně. 434 00:23:37,499 --> 00:23:38,792 Jsi fajn chlap, 435 00:23:38,875 --> 00:23:40,585 ale romanticky k tobě nic necítím. 436 00:23:42,045 --> 00:23:43,338 A… 437 00:23:45,799 --> 00:23:49,219 šla jsem s tebou na rande, jen abych zapomněla na někoho jiného. 438 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Možná to zní sobecky, ale já to tak mám. 439 00:24:02,357 --> 00:24:06,903 Jestli jsem tě zklamala a nechceš mě už vidět, 440 00:24:06,987 --> 00:24:08,947 - pochopím to… - I tak jsem rád, 441 00:24:09,948 --> 00:24:12,826 že zatím nejsi připravená, 442 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 jako po tom studijním setkání. 443 00:24:17,372 --> 00:24:18,540 Je lepší rychle zapomenout. 444 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Jestli chceš zapomenout. 445 00:24:41,521 --> 00:24:45,734 Lidi, viděli jste ty příspěvky na firemním intranetu a Blahbla? 446 00:24:45,817 --> 00:24:50,614 O tom pádu serveru, že? Prý je to nepřekvapuje. 447 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Ne, to ne. 448 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 Někteří lidé říkají, že se těší na to, co uděláme dál. 449 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Viděla jsem pár dotazů, kdy uděláme průzkum. 450 00:25:00,540 --> 00:25:03,793 Zdá se, že pád přitáhl další pozornost. 451 00:25:05,337 --> 00:25:08,715 Ale proč paní Paková nic neříká? SNM byl její nápad. 452 00:25:09,341 --> 00:25:10,842 Ráda to uslyší. 453 00:25:16,014 --> 00:25:17,557 Musíme to dělat? 454 00:25:17,641 --> 00:25:18,808 Neexistuje jiný způsob? 455 00:25:18,892 --> 00:25:21,561 Ne, přistoupíme k negativnímu marketingu. 456 00:25:22,145 --> 00:25:23,396 Negativní marketing? 457 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 Víte, že hotová jídla s proteinovým práškem 458 00:25:26,483 --> 00:25:28,443 jsou teď populární, že? 459 00:25:28,527 --> 00:25:30,612 Jako proteinový chléb a proteinové tyčinky. 460 00:25:30,779 --> 00:25:33,448 Můžeš věřit jejich ingrediencím? 461 00:25:33,532 --> 00:25:34,491 Žádná záruka neexistuje. 462 00:25:34,574 --> 00:25:37,953 Ale my používáme jen ingredience schválené MFDS. 463 00:25:38,078 --> 00:25:38,995 Či-hjo. 464 00:25:39,079 --> 00:25:42,666 Oblíbení sportovci a influenceři budou sdílet videa, 465 00:25:42,749 --> 00:25:44,417 která to zmiňují na svých kanálech 466 00:25:44,501 --> 00:25:46,419 a budou manipulovat komentáře na sítích. 467 00:25:47,796 --> 00:25:50,757 Všechno je v návrhu. Stačí si to přečíst. 468 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Je to pro vás těžké pochopit? 469 00:25:54,427 --> 00:25:56,388 Nejde o to, že to nechápu. 470 00:25:56,471 --> 00:25:59,391 Když jim takto poškodíme image, 471 00:25:59,516 --> 00:26:01,810 způsobíme malým firmám velkou škodu. 472 00:26:02,894 --> 00:26:03,937 No a? 473 00:26:04,479 --> 00:26:06,439 To s vámi nemá nic společného. 474 00:26:08,942 --> 00:26:12,195 Jde o ten proteinový chléb, že? 475 00:26:12,612 --> 00:26:15,448 Váš bývalý klient, než jste přišla k Seyongu. 476 00:26:15,532 --> 00:26:16,491 Bojíte se, že zkrachují. 477 00:26:19,077 --> 00:26:20,579 Ale to je osobní, že? 478 00:26:21,246 --> 00:26:24,583 Pořád se chováte jako někdo z agentury. 479 00:26:26,167 --> 00:26:28,753 Negativní marketing je jen hezké označení. Tohle je… 480 00:26:34,718 --> 00:26:36,094 Ví o tom paní Čiová? 481 00:26:36,928 --> 00:26:38,888 Samozřejmě. 482 00:26:38,972 --> 00:26:41,141 Už jsem jí o tom všem řekla. 483 00:26:41,224 --> 00:26:42,809 Dnes mám schůzku se subdodavatelem. 484 00:26:42,892 --> 00:26:45,186 A jí to nevadí? 485 00:26:45,270 --> 00:26:48,315 Nedělala bych to, kdyby jí to nevadilo, že ne? 486 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 Subdodavatel je tady. 487 00:26:53,361 --> 00:26:54,696 Je to někdo, koho dobře znáte. 488 00:27:05,790 --> 00:27:08,293 ČOA 489 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Paní Iová! Tady. 490 00:27:15,717 --> 00:27:17,135 - Jak se máte? - Dobrý den. 491 00:27:21,056 --> 00:27:22,307 Sil-džang. 492 00:27:24,976 --> 00:27:26,478 PR EJOA CEO I SIL-DŽANG 493 00:27:26,561 --> 00:27:28,855 Založila jsem malou agenturu. 494 00:27:29,064 --> 00:27:30,815 Staráme se o komentáře, recenze a influencery 495 00:27:30,899 --> 00:27:32,192 na digitálních platformách. 496 00:27:33,276 --> 00:27:36,237 Proč jsi mi to neřekla? Nevěděla jsem to. 497 00:27:36,863 --> 00:27:38,657 Jak tě Či-hjo našla? 498 00:27:38,782 --> 00:27:40,200 No… 499 00:27:40,283 --> 00:27:42,535 Potřebovala subdodavatele, 500 00:27:42,619 --> 00:27:44,663 aby zakryla stopy po takovéto práci. 501 00:27:44,871 --> 00:27:47,791 Prý mě viděla a volala mi, když hledala malou agenturu. 502 00:27:48,291 --> 00:27:49,959 Jsem za to ráda. 503 00:27:50,835 --> 00:27:53,046 - Sil-džang. - Ano, já vím. 504 00:27:53,755 --> 00:27:56,049 Pekárna s proteinovým chlebem byla klientem PR Joa. 505 00:27:56,132 --> 00:27:59,886 Teď jsou to klienti paní Kimové v Earth Comm. 506 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 Proto to nesmí vědět. 507 00:28:02,180 --> 00:28:06,017 Možná neví, že jsi to ty, ale bude vědět, že je za tím Seyong. 508 00:28:06,101 --> 00:28:07,936 Musím dohlédnout, aby to nevěděla. 509 00:28:09,979 --> 00:28:11,356 Ale i tak, víš, že to není správné. 510 00:28:13,066 --> 00:28:14,192 Paní Paková. 511 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Nebuď na mě tak přísná. 512 00:28:16,903 --> 00:28:18,738 Prostě dělej, že nic nevíš. 513 00:28:18,822 --> 00:28:21,825 Víš, kolik stojí chůva pro dvojčata? 514 00:28:25,370 --> 00:28:28,915 Jun-džo, já to chápu. Vím, jak se cítíš. 515 00:28:29,624 --> 00:28:31,042 Ale já musím udělat, co je třeba. 516 00:28:31,960 --> 00:28:33,753 Navíc je to pro Seyong. 517 00:28:33,837 --> 00:28:36,381 Možná mi dají další práci, když tohle zvládnu. 518 00:28:37,549 --> 00:28:38,925 Musím přežít za každou cenu. 519 00:28:40,593 --> 00:28:42,595 Jen prosím dělej, že nic nevíš, ano? 520 00:28:43,179 --> 00:28:44,931 Jsi šéfka Či-hjo. 521 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 Pokud to neschválíš, nemusí ta dohoda vyjít. 522 00:28:48,768 --> 00:28:50,186 To se nesmí stát. 523 00:28:51,229 --> 00:28:54,065 No tak. Udělej to pro mě, ano? 524 00:28:56,985 --> 00:28:58,153 Haló. 525 00:28:59,863 --> 00:29:03,825 Co je největší událost v biofarmaceutickém odvětví? 526 00:29:04,659 --> 00:29:06,828 Konference J.P. Morgan. 527 00:29:06,911 --> 00:29:08,329 Že jo? Ano. 528 00:29:08,580 --> 00:29:10,290 Pořádají ji každý rok v San Franciscu. 529 00:29:11,291 --> 00:29:13,918 Víte, že tam každý rok jezdí 530 00:29:14,002 --> 00:29:15,086 dva lidé z PR oddělení, že? 531 00:29:15,170 --> 00:29:17,255 Jeden vedoucí týmu a druhý zaměstnanec. 532 00:29:18,131 --> 00:29:20,300 Pojedete letos? 533 00:29:21,342 --> 00:29:23,011 Je to jako dovolená. 534 00:29:23,303 --> 00:29:25,013 Je to práce, hlupáku. 535 00:29:25,430 --> 00:29:27,015 Jistě. Je to práce. 536 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 No… 537 00:29:28,850 --> 00:29:30,351 z našeho týmu… 538 00:29:30,435 --> 00:29:31,436 Bubny, prosím. 539 00:29:35,940 --> 00:29:37,025 Sung-hi, chcete jet? 540 00:29:41,070 --> 00:29:42,447 Já? Vážně? 541 00:29:43,239 --> 00:29:45,116 Pane Songu, přísahám vám svou věrnost! 542 00:29:45,200 --> 00:29:46,618 Bože. 543 00:29:46,701 --> 00:29:48,036 Tohle není armáda. 544 00:29:49,871 --> 00:29:50,997 Vypadá tak nadšeně. 545 00:30:05,678 --> 00:30:07,138 Sung-hi dostane za A. 546 00:30:10,266 --> 00:30:11,768 Znamená to tohle? 547 00:30:11,851 --> 00:30:13,394 Byls tam, když ses stal zástupcem, že? 548 00:30:15,605 --> 00:30:17,357 - Máš pravdu. - Vidíš? 549 00:30:17,440 --> 00:30:19,234 Já tam jel jako manažer. 550 00:30:19,317 --> 00:30:22,403 To znamená, že Sung-hi dostane za A 551 00:30:22,487 --> 00:30:25,365 a povýší ji na zástupce manažera. 552 00:30:26,157 --> 00:30:27,450 Potvrdilo se to. 553 00:30:31,329 --> 00:30:32,539 Paní I Sung-hi. 554 00:30:32,789 --> 00:30:34,290 Předem gratuluji! 555 00:30:35,208 --> 00:30:40,922 Povýší vás 556 00:30:41,005 --> 00:30:42,257 - Co bude dál? - Hej! 557 00:30:42,340 --> 00:30:43,550 Máme tu párty? 558 00:30:45,093 --> 00:30:45,927 Ne, pane. 559 00:30:46,761 --> 00:30:48,221 Přestaňte blbnout v práci. 560 00:31:01,109 --> 00:31:03,027 TERMÍN 561 00:31:11,411 --> 00:31:12,912 Můžeme se sejít u schodů? 562 00:31:22,881 --> 00:31:24,507 Nemůžeme se sejít někde jinde? 563 00:31:24,966 --> 00:31:26,009 Přesně. 564 00:31:26,759 --> 00:31:28,177 Najdi si nové místo. 565 00:31:28,761 --> 00:31:30,555 Je tu dusno, bez oken. 566 00:31:31,222 --> 00:31:34,058 Ty bys něco nějaké najít. Jsi tu déle než já. 567 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Co se děje? 568 00:31:48,323 --> 00:31:50,950 To rande nevyšlo? 569 00:31:54,954 --> 00:31:55,997 Cože? 570 00:31:57,540 --> 00:32:00,919 Máš ve vašem týmu na starosti proteinový prášek. 571 00:32:01,210 --> 00:32:02,462 Četl jsi ten návrh? 572 00:32:04,339 --> 00:32:05,340 Ano. 573 00:32:05,548 --> 00:32:07,091 Už se to někdy stalo, že? 574 00:32:07,634 --> 00:32:09,344 Takzvaný negativní marketing. 575 00:32:09,427 --> 00:32:11,679 Aspoň se to snaží zakrýt. 576 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 V minulosti se s tím neobtěžovali. 577 00:32:14,557 --> 00:32:18,269 Prostě to tu tak dělají. Je to jako starý rezavý systém. 578 00:32:19,479 --> 00:32:21,606 Tahle firma má před sebou dlouhou cestu. 579 00:32:22,732 --> 00:32:23,775 Hej. 580 00:32:23,858 --> 00:32:26,611 Nepotřebuju, abys teď dělal šéfa projekt R&I. 581 00:32:26,694 --> 00:32:27,737 Co mám dělat? 582 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Mám dát vědět pekárně proteinového chleba? 583 00:32:31,282 --> 00:32:35,703 „Připravte se na negativní komentáře a hodnocení.“ 584 00:32:35,787 --> 00:32:39,624 „Jen abyste věděli, je za tím Seyong.“ Něco takového? 585 00:32:41,084 --> 00:32:43,753 Ale já tu teď pracuju, takže bych to neměla dělat. 586 00:32:43,836 --> 00:32:46,297 Jsem pověřený zaměstnanec. 587 00:32:46,381 --> 00:32:49,842 Tak požádej o zrušení projektu. Řekni jim, že z toho nemáš dobrý pocit. 588 00:32:49,926 --> 00:32:51,886 To je ještě nezodpovědnější. 589 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 Co bude, když to sama zruším? 590 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 Tak co chceš dělat? 591 00:32:56,140 --> 00:32:57,183 Nevím. 592 00:32:57,934 --> 00:32:59,352 Je to hrůza. 593 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Týká se to i Sil-džang. 594 00:33:09,779 --> 00:33:10,655 Cože? 595 00:33:12,198 --> 00:33:13,491 Počkat, kdy jste… 596 00:33:15,994 --> 00:33:17,870 Tak jsem to nemyslel. 597 00:33:19,914 --> 00:33:20,957 Já jen… 598 00:33:22,709 --> 00:33:25,003 Tak to nemáme na výběr. 599 00:33:25,503 --> 00:33:27,547 Po narození dítěte nebudete moct jet. 600 00:33:28,047 --> 00:33:29,632 To přece nejde, ne? 601 00:33:29,924 --> 00:33:30,758 Ne. 602 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Dobře. Tak jo. 603 00:33:35,054 --> 00:33:36,514 Ale není moc brzo na… 604 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Ne, to jsem… 605 00:33:38,266 --> 00:33:42,145 Jste vdaná. Je dobré mít hned děti. 606 00:33:43,813 --> 00:33:46,065 Ale ještě vám není ani 30. 607 00:33:46,441 --> 00:33:49,444 Uspěchala jste to, co? Asi jste se nemohla dočkat… 608 00:33:50,653 --> 00:33:52,363 Omlouvám se. Dobře? 609 00:33:52,947 --> 00:33:54,615 Omlouvám se. Nechtěl jsem říct… 610 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Říká se, že je velký problém, že lidi už nemají děti. 611 00:33:59,162 --> 00:34:01,289 Dobrá práce. Vlastenecké. 612 00:34:01,372 --> 00:34:02,790 Zasloužíte si cenu. 613 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Je mi líto. 614 00:34:05,710 --> 00:34:08,296 Příště. Ráda bych jela příště. 615 00:34:08,379 --> 00:34:10,381 Příští rok? Jasně. 616 00:34:11,049 --> 00:34:11,924 Příští rok? 617 00:34:14,343 --> 00:34:15,178 No… 618 00:34:16,220 --> 00:34:18,056 Chystáte se na dlouhou mateřskou? 619 00:34:20,516 --> 00:34:22,310 Tím si ještě nejsem jistá. 620 00:34:22,393 --> 00:34:25,730 To je těžké říct, že. Uvidíte, jak se to vyvine. 621 00:34:27,356 --> 00:34:28,900 Skončili jsme? 622 00:34:28,983 --> 00:34:30,610 -Ano. -Dobře. 623 00:34:33,905 --> 00:34:35,948 Jasně. Gratuluju. 624 00:34:36,365 --> 00:34:37,408 Opatrujte se. 625 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Děkuju. 626 00:34:41,162 --> 00:34:43,372 Nechtěl jsem těmi dveřmi tak praštit. 627 00:34:43,456 --> 00:34:44,749 Nelekla jste se, že ne? 628 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Neměla by ses vrátit? 629 00:35:07,939 --> 00:35:11,442 Mohla bych Či-hjo praštit. Nejdřív se musím uklidnit. 630 00:35:12,610 --> 00:35:14,195 Nechci se tam vrátit. 631 00:35:14,278 --> 00:35:15,571 Ani já ne. 632 00:35:15,655 --> 00:35:16,989 PŘÍCHOZÍ ZPRÁVY 633 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Odpověděl. 634 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 UŽIVATEL „ZDRAVÉ TĚLO“ 635 00:35:20,201 --> 00:35:21,536 ZVEŘEJNIL RECENZI PROTEINU SEYONG 636 00:35:21,619 --> 00:35:22,495 Hej, promiň. 637 00:35:24,288 --> 00:35:25,373 Mám práci. 638 00:35:26,040 --> 00:35:27,083 Dobře. 639 00:35:27,166 --> 00:35:28,167 Ahoj. 640 00:35:28,251 --> 00:35:29,168 Měj se. 641 00:35:48,521 --> 00:35:50,898 Nechcete, abych uspěla. Je to tak? 642 00:35:52,066 --> 00:35:52,900 Ne, já… 643 00:35:52,984 --> 00:35:54,527 Prosím, paní Čiové nic neříkejte. 644 00:35:55,111 --> 00:35:56,737 Nedělejte mému projektu problémy. 645 00:35:57,363 --> 00:35:59,323 - Či-hjo. - Tohle je můj první projekt 646 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 a hodlám ho vyřešit po svém. 647 00:36:13,921 --> 00:36:15,214 Jmenuji se Rju Če-min. 648 00:36:18,467 --> 00:36:19,677 Nejde jen o mě. 649 00:36:19,760 --> 00:36:22,847 Koupil jsem si ho s kamarády v posilovně po důkladném průzkumu. 650 00:36:23,764 --> 00:36:25,725 Taky mají vyrážku. 651 00:36:28,978 --> 00:36:30,188 Můžu se na to podívat? 652 00:36:34,817 --> 00:36:36,110 Měl být vylepšený. 653 00:36:36,611 --> 00:36:38,738 Zdá se, že se změnil. 654 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 V hodně špatném smyslu. 655 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Mimochodem, 656 00:36:44,660 --> 00:36:46,412 vážně jste ze Seyongu? 657 00:36:46,495 --> 00:36:48,414 Párkrát jsem vám volal. 658 00:36:48,831 --> 00:36:50,750 Řekli mi, že s tím produktem nic není. 659 00:36:52,001 --> 00:36:53,336 S kým jste mluvil? 660 00:36:53,419 --> 00:36:56,672 Zavolal jsem do firmy a hned mě přepojili. 661 00:36:57,256 --> 00:36:59,759 Byl to muž. Říkal, že má na starosti proteinový prášek. 662 00:37:01,677 --> 00:37:03,221 - Jmenoval se Meng… - Jistě. 663 00:37:03,930 --> 00:37:06,057 Jak se to jmenuje? Místo, kde testují ingredience. 664 00:37:06,891 --> 00:37:08,017 MFDS? 665 00:37:08,100 --> 00:37:09,185 Přesně tak. 666 00:37:09,268 --> 00:37:12,188 Poslal mi i výsledky testů, prý jsou v pořádku. 667 00:37:12,772 --> 00:37:15,399 Proto jsem se naštval a začal o tom psát na webových stránkách. 668 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 ADVOKÁT AN UN-SOK 669 00:37:28,287 --> 00:37:31,123 Tvoje sekretářka mi řekla, že jsi pořád v kanceláři. 670 00:37:33,417 --> 00:37:36,128 ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ KA 671 00:37:36,254 --> 00:37:37,129 Měl bych ji vyhodit. 672 00:37:37,213 --> 00:37:38,839 To je trochu přehnané. 673 00:37:38,923 --> 00:37:42,301 Nepotřebuju sekretářku, která neví, co potřebuju a co ne. 674 00:37:42,885 --> 00:37:45,096 S ní stejně do politiky nepůjdeš. 675 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 Slyšela jsem. 676 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Nominovali tě. 677 00:37:50,559 --> 00:37:52,979 Připravuješ se na výběr kandidátů ve straně. 678 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 Přišlas mluvit o mé kariéře? 679 00:37:58,150 --> 00:37:59,735 Myslel jsem, že kvůli laskavosti. 680 00:38:04,907 --> 00:38:06,867 Vždycky se k hostům chováš tak špatně? 681 00:38:07,243 --> 00:38:08,369 K věci. 682 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 Jde o Ju-džin. 683 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Chci si o ní s tebou promluvit. 684 00:38:28,014 --> 00:38:29,265 O co jde? 685 00:38:29,640 --> 00:38:31,267 Co? Nebere ti telefon? 686 00:38:31,892 --> 00:38:33,352 Nejde to tak dobře, jak bys chtěla? 687 00:38:34,895 --> 00:38:36,605 Trefil jsem do černého. 688 00:38:38,190 --> 00:38:39,942 - Vypadáš spokojeně. - Ano. 689 00:38:40,026 --> 00:38:41,902 Jsem. Mám velkou radost. 690 00:38:42,778 --> 00:38:43,904 Ale je mi líto. 691 00:38:43,988 --> 00:38:45,781 Nemám ti co říct 692 00:38:45,865 --> 00:38:48,200 a o Ju-džin ti nic neřeknu. 693 00:38:52,788 --> 00:38:55,374 Věděla jsem, že budeš takový. Proč jsem sem vůbec chodila? 694 00:39:06,761 --> 00:39:08,804 Neber si před členy strany tu kravatu. 695 00:39:09,472 --> 00:39:11,724 Vypadáš, že se zoufale snažíš vypadat mladší. 696 00:39:29,784 --> 00:39:32,328 SEYONG 697 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Stanice Hapčong. 698 00:39:54,725 --> 00:39:57,561 Naše CEO má prostě dobrý smysl pro humor. 699 00:39:57,645 --> 00:39:59,188 Byl to jen vtip. Nemůžete… 700 00:39:59,271 --> 00:40:01,649 - Tady Rju Če-min. - Byl to jen vtip. 701 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 Není třeba volat ředitele. 702 00:40:03,192 --> 00:40:04,735 - Nemáte práci? Proč voláte… - Určitě ne. 703 00:40:04,819 --> 00:40:06,404 - Určitě ano. - Proč voláte i řediteli? 704 00:40:06,487 --> 00:40:07,363 Haló? 705 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 - To nemyslela. - Ano. 706 00:40:08,406 --> 00:40:09,949 - Ozvu se později. - Počkejte, prosím. 707 00:40:10,032 --> 00:40:11,117 Zavolám později. 708 00:40:11,951 --> 00:40:15,162 Počkat, kde jsou Meng a Hu-gil? Proč tu nejsou? 709 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Myslím, že včera večer popíjeli s novináři, kteří psali o Seyongu. 710 00:40:17,957 --> 00:40:20,084 A co vy? Proč jste vy dva nešli? 711 00:40:26,006 --> 00:40:26,882 No a? 712 00:40:26,966 --> 00:40:28,759 Já jsem měl jinou práci. 713 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 Já se z toho zblázním. Vážně. 714 00:40:37,226 --> 00:40:38,269 Zdravím, reportérko Kimová. 715 00:40:38,769 --> 00:40:40,479 PREZIDENTSKÁ KANDIDÁTKA JE KRKAVČÍ MATKA? 716 00:40:40,563 --> 00:40:42,148 MUSELA TO ZVEŘEJNIT Z NĚJAKÉHO DŮVODU. 717 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 Paní Imová. 718 00:40:58,914 --> 00:41:00,082 Ano, co se děje? 719 00:41:00,166 --> 00:41:02,710 Je prezidentskou kandidátkou opozice. 720 00:41:03,210 --> 00:41:04,086 Krkavčí matka? 721 00:41:07,173 --> 00:41:08,632 #KRKAVČÍ MATKA #PŘESTAŇ S NESMYSLY 722 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 Máme reportérku Kim Min-ji 723 00:41:10,926 --> 00:41:12,970 - v ústředí Lidové strany. - Je to dobré. 724 00:41:13,387 --> 00:41:15,181 Jako lídr strany se omlouvám všem občanům 725 00:41:15,264 --> 00:41:18,267 - za tento incident. - Vyfoť mě. 726 00:41:18,350 --> 00:41:20,019 - Cože? - No tak. 727 00:41:20,728 --> 00:41:22,563 - Etická komise… - Dobře, tady. 728 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 …a krizová komise provede 729 00:41:23,981 --> 00:41:25,858 důkladné vyšetřování a rozhodne o adekvátní… 730 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 Dosažení spravedlnosti… 731 00:41:29,403 --> 00:41:31,405 - Slibuju veřejnosti, že… - Podívejte se. 732 00:41:32,114 --> 00:41:33,449 Lídryně Kangová se omluvila… 733 00:41:33,532 --> 00:41:35,576 - Dobře. - …ale lidé nemohou… 734 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 #PO DLOUHÉ DOBĚ V RESTAURACI #VZPOMÍNKY S VEPŘOVÝM 735 00:41:38,746 --> 00:41:41,207 #MICHELINSKÁ RESTAURACE #SODŽU JE NEJLEPŠÍ 736 00:41:41,290 --> 00:41:45,336 #KRKAVČÍ MATKA #PŘESTAŇ NÁS KRMIT NESMYSLY 737 00:41:48,005 --> 00:41:51,050 Nemáme jíst špatně připravené vepřové škvarky. Co s tím? 738 00:41:51,133 --> 00:41:52,009 Paní Imová. 739 00:41:52,092 --> 00:41:54,762 O co jde? Je to jen jeden příspěvek ze sociálních sítí. 740 00:41:56,138 --> 00:41:57,556 Prostě mě to v tu chvíli napadlo. 741 00:41:58,140 --> 00:41:59,558 Nemůžu se vyjádřit? 742 00:42:00,100 --> 00:42:02,061 Myslela jsem, že jsme svobodný národ. 743 00:42:02,144 --> 00:42:06,273 Kdybychom byli v jiné zemi, poradila bych vám, 744 00:42:06,690 --> 00:42:08,234 abyste takhle nekritizovala opozici 745 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 a vyjádřila podporu kandidátovi, který se vám líbí, 746 00:42:10,778 --> 00:42:13,948 protože pak byste vypadala mnohem elegantněji. 747 00:42:14,031 --> 00:42:16,200 Ale tohle je Korea. 748 00:42:16,283 --> 00:42:19,078 Lidé jsou tu velmi hákliví na vaše politické názory. 749 00:42:19,161 --> 00:42:23,916 Vaše příspěvky na sociálních sítích mohou být osobní, ale také reprezentují Seyong. 750 00:42:24,124 --> 00:42:27,419 Ti, kteří podporují opoziční stranu, 751 00:42:27,503 --> 00:42:30,130 už mluví o bojkotu značek Seyongu. 752 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 Pokud to chcete dělat takhle, 753 00:42:32,216 --> 00:42:34,176 bylo by lepší prostě zrušit účet. 754 00:42:35,719 --> 00:42:37,346 Je to moc riskantní. 755 00:42:39,348 --> 00:42:41,350 Vy naděláte. 756 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Byl to jen jeden příspěvek. 757 00:42:48,983 --> 00:42:50,859 Pokud to povede k poklesu cen akcií, 758 00:42:50,943 --> 00:42:52,736 ještě víc to podkope vaši pozici ve firmě. 759 00:42:52,820 --> 00:42:54,572 Co myslíte, že udělá viceprezident? 760 00:42:56,031 --> 00:42:57,491 Dobře. Chápu. 761 00:42:57,575 --> 00:42:58,742 Seberte se. 762 00:43:04,290 --> 00:43:05,291 Dobře. 763 00:43:06,166 --> 00:43:07,501 Postarejte se o to. 764 00:43:08,127 --> 00:43:09,211 Ano, madam. 765 00:43:19,221 --> 00:43:20,472 Co budeme dělat? 766 00:43:21,307 --> 00:43:23,267 Bude to náhoda. 767 00:43:24,059 --> 00:43:27,062 Publikujeme články, které vysvětlí, že v tom není žádná politická zpráva. 768 00:43:27,479 --> 00:43:28,480 Paní Kuová. 769 00:43:28,564 --> 00:43:31,191 Ta restaurace, ve které byla. 770 00:43:32,318 --> 00:43:35,029 Myslím, že bychom o ní měli vydat i pár článků. 771 00:43:35,529 --> 00:43:37,573 Barbecue, kam často chodí magnáti 772 00:43:37,698 --> 00:43:39,408 a je známá svými vepřovými škvarky. 773 00:43:39,867 --> 00:43:41,243 Dobře, uděláme to. 774 00:43:41,744 --> 00:43:42,870 Dáme to dohromady. 775 00:43:42,995 --> 00:43:45,914 Přidejme pár řádků, abychom zdůraznili tu bezvýznamnost. 776 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 - Díval jsem se na nějaké fotky. - Dobře. 777 00:43:48,959 --> 00:43:50,919 Není to zrovna luxusní restaurace. 778 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Pokud budou novináři klást agresivní otázky, 779 00:43:53,297 --> 00:43:56,967 přesvědčte je, že to byl jen omyl. 780 00:43:57,051 --> 00:44:00,346 O její politické orientaci nevím. 781 00:44:00,429 --> 00:44:02,473 Zdravím. 782 00:44:02,640 --> 00:44:04,099 Ta káva voní skvěle. 783 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 - Jsi jako barista. - Jasně. 784 00:44:05,434 --> 00:44:06,894 Hezký oblek. Je nový? 785 00:44:06,977 --> 00:44:08,854 Je starý. Nikdy si mě nevšímáte. 786 00:44:08,937 --> 00:44:10,522 Dobrý den. Těší mě. 787 00:44:10,606 --> 00:44:11,565 Dobrý den. 788 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 - Jsem Kim Hu-gil z druhého PR týmu. - Aha. 789 00:44:13,901 --> 00:44:15,110 Rád vás vidím. 790 00:44:16,403 --> 00:44:17,446 O tom jsem chtěl mluvit. 791 00:44:17,529 --> 00:44:20,824 Jsme v prekérní situaci, tak nám prosím napište dobrý článek. 792 00:44:20,908 --> 00:44:22,701 - Bože, pane. - Zdravím, pane Kime. 793 00:44:23,827 --> 00:44:24,703 Pane Ku, jak se daří? 794 00:44:24,787 --> 00:44:26,205 Co je s paní Imovou? 795 00:44:26,288 --> 00:44:29,583 Nechte to prosím být. Řeknu vám lepší příběh. 796 00:44:30,250 --> 00:44:33,504 Čtyři, tři, dva, jedna. Jedeme! 797 00:44:33,962 --> 00:44:34,838 Dobrý den. 798 00:44:34,922 --> 00:44:36,131 Vítejte u pořadu Tady se jí. 799 00:44:36,215 --> 00:44:38,133 - Show! - Show! 800 00:44:38,217 --> 00:44:40,719 Dnes se k nám připojí dva zvláštní hosté. 801 00:44:40,803 --> 00:44:41,887 Dobře, představ se. 802 00:44:41,970 --> 00:44:45,808 - Jsem Pchu-run z Pchurunových jídel! - Vítej, Pchu-rune. 803 00:44:45,891 --> 00:44:47,601 Máme tam další kameru. Pozdravte. 804 00:44:47,685 --> 00:44:48,519 Dobrý den! 805 00:44:48,644 --> 00:44:51,438 Máme tu fazolový prášek. Musíte pokrýt obě strany… 806 00:44:51,522 --> 00:44:52,648 To je klíčové. 807 00:44:52,731 --> 00:44:54,525 Pane, je to klíčové, že? 808 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 - Teď ticho. - Dobře. 809 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Vypadá to úžasně! 810 00:44:57,569 --> 00:44:58,779 Dobře. 811 00:45:01,490 --> 00:45:02,700 Je to dobré, že? 812 00:45:02,908 --> 00:45:04,201 Ano, je to jiné. 813 00:45:04,410 --> 00:45:06,078 - Vypadá to skvěle, že? - Výborně, že? 814 00:45:06,161 --> 00:45:07,204 Jako pečená rýže. 815 00:45:07,287 --> 00:45:09,915 - Jak jste je k tomu přiměli? - Přátelím se s producentem. 816 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 Ohlasy jsou dobré. 817 00:45:11,458 --> 00:45:12,960 Madam! Můžu si objednat něco sebou? 818 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 Možná to tu díky nám bude oblíbené. 819 00:45:14,753 --> 00:45:16,171 - Bože. - Vždycky bylo. 820 00:45:16,255 --> 00:45:18,048 - Ale možná bude ještě víc. - Jste zpátky. 821 00:45:18,132 --> 00:45:18,966 Ahoj. 822 00:45:19,049 --> 00:45:20,134 ŠKVARKY OD SEO SEYONGU 823 00:45:20,217 --> 00:45:22,845 Vypadá to dobře. Napsali pro nás dobrý článek. 824 00:45:22,928 --> 00:45:24,179 Novinář Pak odvedl dobrou práci. 825 00:45:24,263 --> 00:45:26,432 - Dobrá práce. - Je to vážně dobré. 826 00:45:26,515 --> 00:45:28,267 - Chtěl jsem tam tuhle fotku. - Dobrá práce. 827 00:45:28,350 --> 00:45:30,519 - Dobrá práce. - Děkuji. 828 00:45:30,644 --> 00:45:32,479 - To je hezké. - Nic ve srovnání s vámi. 829 00:45:43,198 --> 00:45:44,158 Paní Kuová? 830 00:45:45,576 --> 00:45:49,163 Uhasila jste oheň tak rychle. 831 00:45:50,581 --> 00:45:52,666 Pokud si dobře vzpomínám, 832 00:45:52,750 --> 00:45:55,252 PR tým ještě nikdy nepracoval tak rychle. 833 00:45:56,462 --> 00:45:57,337 Opravdu? 834 00:45:59,381 --> 00:46:00,466 Chtěl jste něco říct? 835 00:46:01,341 --> 00:46:06,263 Říkám si, že kdybychom měli CSO, mohli jsme tomu předejít. 836 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Paní Imová potřebuje někoho, kdo jí dobře strategicky poradí. 837 00:46:13,729 --> 00:46:15,814 Těším se na váš R&I projekt. 838 00:46:35,709 --> 00:46:37,085 Konečně jsem střízlivý. 839 00:46:40,130 --> 00:46:41,507 Zase je venku, co? 840 00:46:43,008 --> 00:46:45,093 Je snad z oceli? 841 00:46:45,260 --> 00:46:46,762 Jak se tak rychle zotavil? 842 00:46:47,554 --> 00:46:48,472 Čchol-džune. 843 00:46:49,973 --> 00:46:52,684 Přišla ti někdy stížnost na proteinový prášek? 844 00:46:53,519 --> 00:46:55,312 A poslal jsi výsledky MFDS testů? 845 00:46:56,438 --> 00:46:57,356 Ne. 846 00:46:57,439 --> 00:46:58,273 Ne? 847 00:46:58,357 --> 00:46:59,191 Přesně tak. 848 00:47:03,529 --> 00:47:05,322 Promiňte, kde je stůl paní I Sung-hi? 849 00:47:05,405 --> 00:47:06,448 Tady. 850 00:47:09,701 --> 00:47:11,829 - Díky, nashle. - Má narozeniny? 851 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 O co jde? Má narozeniny? 852 00:47:16,208 --> 00:47:18,544 No tak. Cizí přání se číst nemá. 853 00:47:19,336 --> 00:47:20,754 SUNG-HI, BLAHOPŘEJEME K TĚHOTENSTVÍ! 854 00:47:20,838 --> 00:47:22,214 BUDEME TETY, ŽE? 855 00:47:22,297 --> 00:47:23,715 Myslím, že Sung-hi je těhotná. 856 00:47:23,799 --> 00:47:24,716 Cože? 857 00:47:24,800 --> 00:47:27,094 To je od jejích přátel, gratulují jí k těhotenství. 858 00:47:28,136 --> 00:47:29,429 - Vážně? - Ano. 859 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 Sung-hi. Ty… 860 00:47:39,398 --> 00:47:41,650 Nic neříkej. Ani se nesnaž mi gratulovat. 861 00:47:48,407 --> 00:47:49,408 Proč ne? 862 00:47:50,450 --> 00:47:53,704 Měli bychom si pospíšit s průzkumem mezi zaměstnanci, 863 00:47:53,787 --> 00:47:55,455 abychom vymysleli nové plány. 864 00:48:05,465 --> 00:48:07,342 Do San Francisca jet nemůžu. 865 00:48:08,260 --> 00:48:09,887 Mám termín. 866 00:48:11,013 --> 00:48:13,307 Asi mě ani nepovýší. 867 00:48:14,141 --> 00:48:17,477 Kdo by povýšil někoho, kdo jde na mateřskou? 868 00:48:21,982 --> 00:48:22,900 Takže 869 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 se pusťme… 870 00:48:25,360 --> 00:48:27,279 pusťme se do té schůzky. 871 00:48:27,905 --> 00:48:29,114 Ano, dobře. 872 00:48:42,419 --> 00:48:46,757 Ten průzkum musí být jak objektivní, tak relativní. 873 00:48:46,840 --> 00:48:49,009 Máme poznat aktuální situaci a zjistit, 874 00:48:49,092 --> 00:48:50,886 co zaměstnanci chtějí, 875 00:48:50,969 --> 00:48:53,847 takže otázky s několika možnostmi nemusí stačit. 876 00:48:53,931 --> 00:48:55,766 Váš vztah a komunikace s nejbližším nadřízeným 877 00:48:55,849 --> 00:48:57,017 jsou velmi důležité. 878 00:48:57,100 --> 00:48:59,728 Může to být mezi vámi a kolegou 879 00:48:59,811 --> 00:49:00,938 nebo někým v jiným týmu. 880 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Vztah mezi vedoucím a členy týmu je důležitý, 881 00:49:02,814 --> 00:49:04,524 protože nemáte moc spojení s ostatními týmy. 882 00:49:04,608 --> 00:49:08,070 PROTEINOVÉ CHLEBY JSOU HNUSNÉ, NEVÍM, PROČ TO LIDI JEDÍ… 883 00:49:09,446 --> 00:49:13,659 Hi-jung, podívejte se na tohle. Zní to trochu jako vtip. 884 00:49:13,742 --> 00:49:16,745 Musí to být agresivnější. To je důležité, chápete? 885 00:49:17,329 --> 00:49:19,331 Ču-un a Če-hjuku, jak vám to jde? 886 00:49:19,414 --> 00:49:21,833 - Če-hjuku, pište o svých zkušenostech. - Dobře. 887 00:49:22,417 --> 00:49:24,252 Ne, měl byste říkat, že to škodí zdraví. 888 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Dobře, chápu. 889 00:49:25,462 --> 00:49:27,297 - Z vaší vlastní zkušenosti. - Jasně. 890 00:49:27,381 --> 00:49:29,049 „Čím víc ho sníte, tím je to horší.“ 891 00:49:29,132 --> 00:49:30,050 Dobře. 892 00:49:31,760 --> 00:49:33,220 Tohle je dobré. 893 00:49:35,138 --> 00:49:37,182 JEN PO TOM ZTLOUSTNETE 894 00:49:37,265 --> 00:49:38,976 JEZ JEN VEJCE A KUŘE NEVÍŠ, CO V TOM JE 895 00:49:39,893 --> 00:49:42,104 A NEOBSAHUJE ANI 20 GRAMŮ PROTEINU 896 00:49:42,187 --> 00:49:43,855 JAK MŮŽETE VĚŘIT TĚM PROTEINOVÝM PRODUKTŮM? 897 00:49:43,939 --> 00:49:45,816 VODÍ VÁS ZA NOS 898 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Ahoj, sestry. 899 00:50:00,372 --> 00:50:01,248 Tady Lenny. 900 00:50:01,456 --> 00:50:03,750 Dnešní video není o cvičení. 901 00:50:03,834 --> 00:50:08,213 Když držíte dietu, hodně z vás jí proteinový chléb, že? 902 00:50:08,547 --> 00:50:10,048 Tadá! 903 00:50:10,298 --> 00:50:13,927 Dnes seženete proteinové produkty všude. 904 00:50:14,011 --> 00:50:16,138 Ale co když je to jen odpad? 905 00:50:16,221 --> 00:50:18,140 Chtěli jste, ať prověříme tyto produkty. 906 00:50:18,223 --> 00:50:21,018 Píše se tu, že jsou z bílkovin z dovozu. 907 00:50:21,101 --> 00:50:23,770 Nevíme ale jistě, že používají ingredience, 908 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 které tady uvádějí. 909 00:50:25,564 --> 00:50:27,274 A tak jsme ty ingredience analyzovali. 910 00:50:27,899 --> 00:50:31,236 Ukázalo se, že ani zdaleka nesplňují kritéria MFSD. 911 00:50:31,319 --> 00:50:34,406 Znamená to, že je proteinový chléb nezdravé jídlo? 912 00:50:34,489 --> 00:50:37,284 Nic z toho neobsahuje. Je to v podstatě odpad! 913 00:50:38,827 --> 00:50:40,662 Jaké jsou komentáře a odpovědi? 914 00:50:40,746 --> 00:50:44,249 Ta videa jsou velmi agresivní. Vidím spoustu zlých komentářů. 915 00:50:44,833 --> 00:50:47,836 Zaprvé, myslím, že budeme potřebovat něco na rozptýlení lidí. 916 00:50:47,919 --> 00:50:50,714 Souhlasím. Musíme to rychle zvládnout. 917 00:50:50,797 --> 00:50:51,715 - Ano. - Poslouchejte… 918 00:50:51,798 --> 00:50:55,135 Zjistěte, kde to začalo a jak se to šíří. 919 00:50:55,343 --> 00:50:58,346 Hi-jung, promluvte s ostatními agenturami. 920 00:51:23,330 --> 00:51:24,873 Možná jsem měl objednat 921 00:51:24,956 --> 00:51:26,917 místo nudlí pořádné jídlo. 922 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Takže paní Kimová nepřijde? 923 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Měly jsme se sejít. 924 00:51:33,256 --> 00:51:35,550 Jsem tu místo ní. 925 00:51:36,384 --> 00:51:38,136 Mohl jsi zavolat. 926 00:51:38,220 --> 00:51:40,347 Kdybych zavolal, tak bys nepřišla. 927 00:51:42,516 --> 00:51:45,018 Už jsme se dlouho neviděli 928 00:51:45,310 --> 00:51:46,770 ani nebyli na rande. 929 00:51:48,021 --> 00:51:49,564 Měla jsem toho hodně. 930 00:51:50,982 --> 00:51:52,275 Na mysli? 931 00:51:56,988 --> 00:51:59,991 Ten proteinový chléb, který jsi proslavila. 932 00:52:00,325 --> 00:52:02,661 Teď se mu moc nedaří. 933 00:52:03,411 --> 00:52:05,664 Zdá se, že se to někdo snaží sabotovat. 934 00:52:06,248 --> 00:52:08,875 Všechno proteinové zboží má teď potíže. 935 00:52:09,167 --> 00:52:12,254 Proto Hi-jung nemohla přijít. Má mimořádné jednání. 936 00:52:12,337 --> 00:52:13,630 Mimořádné jednání? 937 00:52:13,713 --> 00:52:17,843 Ano, jedná s ostatními agenturami o nějakých plánech. 938 00:52:18,802 --> 00:52:21,429 Je to v pekárně tak zlé? 939 00:52:24,015 --> 00:52:26,518 Upřímně, je to dost zlé. 940 00:52:26,601 --> 00:52:28,353 Je to malý podnik. 941 00:52:29,062 --> 00:52:31,773 Jeden z pekařů je teď v nemocnici. 942 00:52:32,232 --> 00:52:34,776 Musel být pod velkým tlakem. 943 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 Objednám jídlo. 944 00:52:42,576 --> 00:52:44,327 To jsme byli my. My to udělali. 945 00:52:45,328 --> 00:52:46,872 Ta špatná hodnocení. 946 00:52:47,706 --> 00:52:49,666 Seyong na to najal agenturu. 947 00:52:52,586 --> 00:52:53,587 Co budeme dělat? 948 00:54:24,302 --> 00:54:25,595 To mi přikázal pan Song. 949 00:54:26,221 --> 00:54:27,931 Výsledky testů přísad od MFDS. 950 00:54:28,515 --> 00:54:29,432 Mám je od něj. 951 00:54:32,602 --> 00:54:33,853 Je v tom problém? 952 00:54:39,859 --> 00:54:42,404 PR MANAŽER MENG ČCHUL-DŽUN 953 00:54:45,907 --> 00:54:47,409 Ahoj, Čchul-džune. Co se děje? 954 00:54:48,118 --> 00:54:49,995 Kde jsi? Proč tu nejsi? 955 00:54:50,078 --> 00:54:52,247 Vzal jsem si volno. Co se děje? 956 00:54:52,330 --> 00:54:54,291 Ty to nevíš, viď? 957 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 Zákaznická stránka na našem webu. 958 00:54:59,587 --> 00:55:01,464 Někdo tam hodil bombu. 959 00:55:02,257 --> 00:55:04,467 Napsal, že chce odhalit zneužití moci ze strany Seyongu 960 00:55:05,051 --> 00:55:06,761 a Pak Jun-džo je prý důvod, 961 00:55:07,345 --> 00:55:10,056 proč se mu zhroutil byznys a proč jeho partner zkolaboval. 962 00:55:14,978 --> 00:55:17,564 Odhaluju šikanu a zneužívání moci konglomerátu Seyong. 963 00:55:17,647 --> 00:55:19,691 Jsem pekař, který peče proteinový chléb 964 00:55:19,774 --> 00:55:21,526 v pekárně Angův chléb. 965 00:55:22,110 --> 00:55:24,195 Na receptech jsme tvrdě pracovali. 966 00:55:24,279 --> 00:55:26,823 Ujistili jsme se, že máme nejlepší zdravé ingredience, 967 00:55:26,906 --> 00:55:28,742 chuť a bílkoviny. 968 00:55:28,825 --> 00:55:32,412 Začali jsme mít víc zákazníků a PR agentura, která viděla naši hodnotu, 969 00:55:32,495 --> 00:55:34,706 doporučila online propagaci. 970 00:55:34,789 --> 00:55:38,877 Virální marketing na sociálních sítích vypadal chvíli velmi dobře. 971 00:55:39,461 --> 00:55:42,088 Ale před dvěma týdny naše prodeje začaly klesat. 972 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 Pokles prodeje vedl k finančním potížím 973 00:55:46,301 --> 00:55:48,094 a můj přítel ze stresu zkolaboval 974 00:55:48,178 --> 00:55:50,263 - a je v nemocnici. - Hej, prober se. 975 00:55:50,347 --> 00:55:51,389 KONGLOMERÁT SEYONG 976 00:55:51,473 --> 00:55:54,309 Pak jsem se dozvěděl, že ty nedávné útoky na sítích 977 00:55:55,143 --> 00:55:58,104 zorganizoval PR tým konglomerátu Seyong. 978 00:55:59,105 --> 00:56:01,775 Ten, kdo rozpoznal naši hodnotu a navrhl propagaci na internetu, 979 00:56:02,275 --> 00:56:05,236 je stejná osoba, kterou teď zmíním, 980 00:56:05,320 --> 00:56:07,447 která podnikla tento ohavný čin. Pak Jun-džo. 981 00:56:09,616 --> 00:56:11,993 Cítím se zrazený a nevěděl jsem co dál. 982 00:56:13,328 --> 00:56:15,038 Šokovalo mě to do morku kostí. 983 00:56:22,087 --> 00:56:24,297 Už to nemůžeme ignorovat, pane. 984 00:56:25,548 --> 00:56:27,050 Nejdřív chyba CEO a teď tohle. 985 00:56:27,133 --> 00:56:29,844 Image Seyongu dál trpí. 986 00:56:30,345 --> 00:56:32,639 CCO tomu měla zabránit. 987 00:56:32,806 --> 00:56:36,101 Ale tohle všechno začalo poté, co jsme CCO najali. 988 00:56:36,684 --> 00:56:40,063 Chápu, že chcete paní Imové důvěřovat a dát jí víc času. 989 00:56:40,688 --> 00:56:43,942 Ale pane Čungu, je čas, abyste to napravil. 990 00:56:48,655 --> 00:56:50,490 Napravil? 991 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 Navrhuji, abyste CCO vyhodil. 992 00:57:01,209 --> 00:57:03,962 Píšu to, abych odhalil, jak Seyong zneužívá svou moc 993 00:57:04,754 --> 00:57:05,839 k monopolizaci trhu. 994 00:57:07,340 --> 00:57:08,174 Je to pravda? 995 00:57:15,598 --> 00:57:18,059 Ptám se, jestli je to pravda, paní Pak Jun-džo. 996 00:57:36,786 --> 00:57:37,620 Ano. 997 00:58:24,417 --> 00:58:26,419 Překlad titulků: Lela Bernatova