1 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER, ORGANISATIONER OG MILJØER ER FIKTIVE 2 00:00:48,465 --> 00:00:51,968 Jeg tror, vi bliver omkring 50 personer. Holder serveren? 3 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 Ja, hvis det bare er 50 personer. 4 00:00:54,095 --> 00:00:55,180 -Er du sikker? -Ja. 5 00:00:55,930 --> 00:00:57,599 Det går ikke, at den crasher. 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,934 Det skal nok gå. 7 00:01:00,518 --> 00:01:02,062 -Det ser ud til, -Ja? 8 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 at alt er klar. 9 00:01:05,356 --> 00:01:06,524 En date? 10 00:01:06,608 --> 00:01:09,235 Ja, han inviterede hende på date. 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,739 Det er vel dét, de kalder "den amerikanske stil". 12 00:01:13,948 --> 00:01:14,783 Ja, ikke? 13 00:01:16,034 --> 00:01:19,120 "Vil du gå ud med mig?" Ikke? 14 00:01:24,250 --> 00:01:25,376 Og? 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 Hvad sagde Yoonjo? 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,632 Det ved jeg ikke. Det hørte jeg ikke. 17 00:01:46,898 --> 00:01:49,150 Har du noget at sige til mig, hr. Ryu? 18 00:01:51,444 --> 00:01:54,531 -Hvad? -Du har stirret på mig længe. 19 00:01:58,243 --> 00:01:59,369 Mig? 20 00:02:00,078 --> 00:02:03,873 Nej. Jeg stirrede ikke på dig. 21 00:02:03,957 --> 00:02:05,959 Det ville jeg ikke gøre. Det er latterligt… 22 00:02:07,919 --> 00:02:09,587 Undskyld, hvis jeg tog fejl. 23 00:02:09,671 --> 00:02:12,590 Jeg troede, du var interesseret i mig. 24 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 Inter… 25 00:02:14,425 --> 00:02:17,011 Mig? Det er skørt… 26 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Nej, jeg er ej. Interesseret i dig? 27 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Glem det. 28 00:02:21,724 --> 00:02:23,059 Det var bare for sjov. 29 00:02:23,518 --> 00:02:25,478 Alle virkede så anspændte, 30 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 og jeg ville bare have dig til at grine og slappe af. 31 00:02:27,355 --> 00:02:30,066 Du behøvede ikke reagere så alvorligt. 32 00:02:30,358 --> 00:02:31,276 Jeg er skuffet. 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,614 Hun har ret. Det var ondt. Der er intet galt med frk. Park. 34 00:02:36,698 --> 00:02:39,659 Hr. Ryu har meget høje standarder. 35 00:02:40,618 --> 00:02:43,913 Frk. Park, ignorér ham. Der er masser af bedre fyre derude. 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Okay. Vi er på om fem minutter. 37 00:02:59,470 --> 00:03:00,722 Om fem sekunder. 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 SEUS, SEYONG UBESVARET… FORFATTER1, FORFATTER2, SEYONG-TF 39 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 TOTALT SPILD AF TID - 4. ÅR 40 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 Velkommen, Totalt Spild Af Tid. 41 00:03:47,727 --> 00:03:49,062 Kan I høre mig? 42 00:03:49,479 --> 00:03:50,563 Ja, vi kan høre dig. 43 00:03:50,980 --> 00:03:53,816 Vi er her for at tale om Seyong, ikke? 44 00:03:53,900 --> 00:03:55,276 Ja, det er rigtigt. 45 00:03:56,027 --> 00:03:57,153 SEYONG ANSAT - 3. ÅR KLAR TIL AT SIGE OP - 5. ÅR 46 00:03:57,820 --> 00:03:59,572 Kan I høre mig? 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,866 Tester. Er lyden tændt? 48 00:04:03,159 --> 00:04:04,535 -Hallo. -Hej. 49 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 Hej. 50 00:04:05,578 --> 00:04:07,330 -Det er kun lyd, ikke? -Det tror jeg. 51 00:04:07,413 --> 00:04:09,332 -Ja. -Nå ja, det skal være anonymt. 52 00:04:09,415 --> 00:04:10,875 Vi kan klage, ikke? 53 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 -Mute alle. -Vi skal tale om firmaet, ikke? 54 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 -Ikke? Sejt. -Okay. 55 00:04:14,337 --> 00:04:15,838 -Du behøver ikke vise ansigtet. -Er der en vært? 56 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 Afslører dit ansigt… 57 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 Hej, allesammen. 58 00:04:18,967 --> 00:04:23,513 Det er svært at høre, hvad I siger, hvis I taler på samme tid. 59 00:04:23,596 --> 00:04:28,017 Læg jeres øgenavne i chatten, så slår vi lyden til en efter en. 60 00:04:28,643 --> 00:04:29,477 TOTALT SPILD AF TID - 4. ÅR 61 00:04:30,979 --> 00:04:32,313 ANMODNING OM AT UNMUTE 62 00:04:33,231 --> 00:04:34,107 Hun er unmuted. 63 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 Må jeg tale nu? 64 00:04:38,861 --> 00:04:40,071 Hvis du spørger mig, 65 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 er det største problem Seyongs system til evaluering. 66 00:04:43,908 --> 00:04:46,703 Teamlederne bedømmer alle medlemmer, 67 00:04:47,078 --> 00:04:48,746 og det er uklart, hvad de dømmer ud fra. 68 00:04:49,372 --> 00:04:50,665 KLAR TIL AT SIGE OP - 5. ÅR ELSKER SEYONG - 2. ÅR 69 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 SKRID - 7. ÅR 70 00:04:52,375 --> 00:04:55,044 De giver et S til den, der skal forfremmes, 71 00:04:55,128 --> 00:04:56,921 og giver resten A, B eller C, 72 00:04:57,005 --> 00:05:00,550 men på grund af hierarkiet får juniormedarbejderen C. 73 00:05:00,717 --> 00:05:03,344 Altså, hvad er pointen, hvis det er tilfældet? 74 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 Skal det være en relativ evaluering? 75 00:05:05,513 --> 00:05:09,142 Okay, den næste er Skrid på syvende år. 76 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Jeg vil gerne vise mit ansigt. 77 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 Det er okay, ikke? 78 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 FEDT… HUN VISER SIT ANSIGT? 79 00:05:18,901 --> 00:05:19,861 FANTASTISK WOW 80 00:05:19,944 --> 00:05:23,114 Da jeg kom tilbage fra min barselsorlov, fik jeg et andet team. 81 00:05:23,698 --> 00:05:25,616 Et ubetydeligt et. 82 00:05:26,200 --> 00:05:29,370 Selvfølgelig blev al min tidligere erfaring irrelevant. 83 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 De tvinger mig jo til at sige op, ikke? 84 00:05:32,081 --> 00:05:33,041 SÅ SEJ! LIGEFREM, GODT 85 00:05:33,124 --> 00:05:35,668 Tak, Skrid. 86 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 Den næste er Hej på tredje år. 87 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 -Vi er over 50 mennesker. -Virkelig? 88 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Så er den tændt. 89 00:05:40,631 --> 00:05:42,842 -Var målet ikke 100? -Det var mig, der fik C. 90 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 -For at være ærlig -Jo, drømmemålet. 91 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 arbejder teamlederne næsten ikke. 92 00:05:45,928 --> 00:05:47,472 Hvad laver alle her på denne dejlige dag? 93 00:05:47,555 --> 00:05:50,058 De chatter og shopper på nettet, mens vi gør alt arbejdet. 94 00:05:50,141 --> 00:05:51,559 -Uretfærdigt. -Folk går amok i chatten. 95 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 Hvad gør vi? 96 00:05:54,145 --> 00:05:57,648 Den næste er Stadig Seyong på tiende år. 97 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 STADIG SEYONG - 10… 98 00:05:58,816 --> 00:06:00,485 Mikrofontest. 99 00:06:01,944 --> 00:06:05,615 Men Seyong betaler dig godt, ikke? 100 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Der er også mange fordele. 101 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 I er hårde. 102 00:06:09,494 --> 00:06:12,330 Det er ikke så anderledes i andre firmaer. 103 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 I det mindste 104 00:06:13,915 --> 00:06:17,293 fyrer Seyong ikke folk uden grund. 105 00:06:17,794 --> 00:06:18,836 Fortsæt. 106 00:06:21,464 --> 00:06:22,298 Hvad? 107 00:06:23,424 --> 00:06:24,258 EN SPION. HAN LYDER BEKENDT… 108 00:06:24,342 --> 00:06:25,218 HVAD? NONSENS 109 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 "Nonsens"? Hvorfor er det dét? 110 00:06:27,053 --> 00:06:28,179 KØBT OG BETALT HVAD FEJLER DU 111 00:06:28,262 --> 00:06:29,097 HEPPER PÅ HAM UTROLIG 112 00:06:29,180 --> 00:06:30,973 JEG TROR, JEG KENDER HAM! MAENG CHULJUN FRA PR-TEAM 2 113 00:06:32,517 --> 00:06:33,393 Hej! 114 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 -Du kan ikke… -Jøsses. 115 00:06:36,229 --> 00:06:37,980 Den blev afbrudt. Din lille… 116 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Det er endnu mere mistænkeligt, at du forsvinder sådan. 117 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 Du skulle have talt, som om… 118 00:06:42,276 --> 00:06:43,403 Jøsses. 119 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 Og kan vi holde op med at lave gruppestræk? 120 00:06:48,866 --> 00:06:51,619 Alle træner alene nu. 121 00:06:52,578 --> 00:06:55,081 Gruppestrækkene skal stoppe. 122 00:06:55,665 --> 00:06:58,709 Okay. Den næste er Lad Mig Tage Hjem på andet år. 123 00:06:58,793 --> 00:07:01,129 Jeg vidste, før jeg begyndte her, 124 00:07:01,212 --> 00:07:03,172 at folk holder mange teammiddage i store firmaer, 125 00:07:03,923 --> 00:07:05,466 men vi har dem alt for ofte. 126 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 Kan vi ikke få færre middage 127 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 og bruge tiden på personlig udvikling? 128 00:07:10,388 --> 00:07:14,142 Jeg skal have mit diplom og kørekort for at blive forfremmet. 129 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 De ændrer øgenavne! 130 00:07:22,316 --> 00:07:23,943 Det er dét, de vil sige. 131 00:07:24,026 --> 00:07:25,611 Vi vil have to års barsel. 132 00:07:26,529 --> 00:07:27,822 Én middag per kvartal. 133 00:07:27,905 --> 00:07:29,782 Mere bonus, og personalegoder i kontanter. 134 00:07:29,866 --> 00:07:31,617 Kvartalsmøde med ledere. 135 00:07:31,701 --> 00:07:33,035 Flekstid, hjemmekontor, 136 00:07:33,119 --> 00:07:35,079 -kortere dage. -Støtte til familien. 137 00:07:35,163 --> 00:07:37,123 -Personlig udvikling. -Børns skole. 138 00:07:37,206 --> 00:07:39,167 Kan vi få et pauserum til kvinder? 139 00:07:39,750 --> 00:07:42,879 Okay. Vi sætter pris på jeres meninger. 140 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 Den næste er… 141 00:07:44,755 --> 00:07:45,631 Der er 300! 142 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 Hvad? 143 00:07:55,641 --> 00:07:56,601 Hvad er der galt? 144 00:07:57,018 --> 00:07:57,935 Hvad sker der? 145 00:07:58,019 --> 00:08:00,688 Hej, hvad sker der? 146 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Gik den ned? 147 00:08:01,689 --> 00:08:02,815 Ja. 148 00:08:03,483 --> 00:08:06,694 Wow, 300 mennesker… Vores server kan ikke klare så meget trafik. 149 00:08:06,903 --> 00:08:08,362 Forventede du ikke 50? 150 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Der er ikke engang gået 20 minutter. 151 00:08:10,823 --> 00:08:12,700 Det ved jeg. 152 00:08:12,783 --> 00:08:15,745 -Gør noget ved det her. -Giv mig et øjeblik. 153 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Det ser ud til… 154 00:08:19,332 --> 00:08:20,666 Serveren er vist crashet. 155 00:08:21,042 --> 00:08:22,543 Game over. 156 00:08:22,627 --> 00:08:24,378 MØDET ER BLEVET AFSLUTTET 157 00:08:25,463 --> 00:08:27,215 MØDET ER BLEVET AFSLUTTET 158 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Det er for det bedste. 159 00:08:29,550 --> 00:08:33,012 Er det en protestdemonstration? Hvorfor ville de gøre sådan noget? 160 00:08:34,013 --> 00:08:35,806 Det var den assisterende leder af CS, ikke? 161 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 Jo. 162 00:08:37,016 --> 00:08:38,392 Der var en anden, der viste sig. 163 00:08:40,603 --> 00:08:43,940 De synes, firmaet skal give dem alle de fordele, de vil have. 164 00:08:44,482 --> 00:08:46,817 Er de ikke glade, kan de sige op. Ingen ville stoppe dem. 165 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 -Det kan du også. -Nej, jeg vil ikke… 166 00:08:54,325 --> 00:08:56,702 Gud, det er skuffende. 167 00:08:57,495 --> 00:08:58,579 Det sluttede for tidligt. 168 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 MØDET ER AFSLUTTET 169 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Vi er kun lige begyndt. 170 00:09:10,132 --> 00:09:12,176 Folk prøver stadig at komme ind. 171 00:09:12,260 --> 00:09:13,719 De spørger, hvorfor de ikke kan. 172 00:09:15,555 --> 00:09:17,515 Det var en total fiasko. 173 00:09:19,058 --> 00:09:20,476 Kan du ikke gendanne den? 174 00:09:20,560 --> 00:09:21,852 Nej, det kan jeg ikke. 175 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 I gør det ikke igen, vel? 176 00:09:24,397 --> 00:09:27,149 Det lader til, serveren ikke kan klare så mange. 177 00:09:27,233 --> 00:09:28,985 Så vi kan aldrig gøre det igen? 178 00:09:29,068 --> 00:09:30,069 Ærligt talt… 179 00:09:30,778 --> 00:09:31,779 Nej, det kan vi ikke. 180 00:09:39,245 --> 00:09:42,623 Men det er godt, vi fik flere deltagere, end vi forventede. 181 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 Lad os ikke miste modet. 182 00:09:44,959 --> 00:09:48,337 Det er vores skyld, at vi var helt uforberedte på denne mulighed. 183 00:09:49,130 --> 00:09:51,716 Vi var ikke så grundige, da vi testede serveren. 184 00:09:51,799 --> 00:09:54,176 Vi må have virket uprofessionelle. 185 00:09:54,927 --> 00:09:57,972 Vi gjorde et stort nummer ud af det, men kunne ikke få det til at lette. 186 00:09:58,639 --> 00:10:01,642 Det er måske værre end ikke at gøre det. 187 00:10:01,726 --> 00:10:03,561 Du behøver ikke være så pessimistisk. 188 00:10:04,145 --> 00:10:05,479 Situationen er pessimistisk. 189 00:10:06,439 --> 00:10:08,566 Vi ses senere. 190 00:10:10,610 --> 00:10:12,028 Går du? 191 00:10:12,695 --> 00:10:14,030 Jeg tænkte, vi kunne få en drink. 192 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Jeg holder op med at drikke i et stykke tid. 193 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Hvorfor? 194 00:10:18,993 --> 00:10:20,745 Er du virkelig syg? 195 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 Jeg har planer. 196 00:10:26,208 --> 00:10:28,252 I skulle have sagt det noget før. 197 00:10:28,544 --> 00:10:30,504 Det er trods alt lørdag. 198 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Hej, tror du, jeg skal skrive en undskyldning? 199 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 Bare analysér årsagen. 200 00:10:39,597 --> 00:10:41,307 Du behøver ikke skrive en, når det ikke er din skyld. 201 00:10:41,390 --> 00:10:42,558 Analysere årsagen? 202 00:10:43,351 --> 00:10:45,227 "Seyongs elendige computersystem." 203 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 Det er nok. 204 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 Har du planer? 205 00:11:04,622 --> 00:11:05,623 En date? 206 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 Lad os tage til Hanfloden. 207 00:11:10,586 --> 00:11:12,254 Vi kan bede Eun om at tage en måtte med. 208 00:11:13,422 --> 00:11:14,298 Jeg er med. 209 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 -Godt slag! -Godt slag! 210 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 Godt. 211 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 Angående Jeong Suhwan. 212 00:11:44,370 --> 00:11:48,249 Jeg hørte, han gik direkte til vicepræsidenten 213 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 uden at tale med dig først… 214 00:11:52,670 --> 00:11:53,921 …og angående Celltics. 215 00:11:55,297 --> 00:11:57,883 Ved han ikke, hvorfor du traf den beslutning? 216 00:11:58,426 --> 00:12:00,428 Fordi du stolede på ham, ikke? 217 00:12:00,511 --> 00:12:03,764 Men han gik til vicepræsidenten 218 00:12:03,889 --> 00:12:06,976 og foreslog en løsning, som om han ikke havde gjort noget galt. 219 00:12:07,476 --> 00:12:10,855 Det, han foreslog, var frk. Goos idé… 220 00:12:12,356 --> 00:12:15,985 …men du presser på for, han bliver CSO. 221 00:12:16,068 --> 00:12:18,612 Hvor er du utaknemmelig. 222 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 Det er så oprørende. 223 00:12:21,073 --> 00:12:24,952 Han er et par år yngre end mig, men han behandler mig aldrig med respekt. 224 00:12:25,911 --> 00:12:28,581 Han tror, han er klogere end alle andre. 225 00:12:28,664 --> 00:12:30,249 Præcis. Ja. 226 00:12:31,751 --> 00:12:33,335 Gør du en som ham til CSO, 227 00:12:33,419 --> 00:12:37,715 opfører han sig som en elefant i en glasbutik. 228 00:12:42,011 --> 00:12:43,220 Hvad siger du? 229 00:12:44,054 --> 00:12:46,390 Vil du have den stilling? 230 00:12:47,349 --> 00:12:48,267 Undskyld? 231 00:12:49,477 --> 00:12:50,352 Nej. 232 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Hvordan kunne jeg… 233 00:12:53,272 --> 00:12:54,774 Jøsses, jeg ville ikke turde… 234 00:12:57,109 --> 00:12:59,695 Okay. Lad os se, hvordan det går. 235 00:12:59,779 --> 00:13:01,238 Ja, klart. Naturligvis. 236 00:13:03,741 --> 00:13:04,575 Flyt dig. 237 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Åh, ja. 238 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 Jeg ved, du laver endnu et godt slag. 239 00:13:14,585 --> 00:13:17,087 Vi ses snart. Farvel. 240 00:13:18,589 --> 00:13:19,715 Eun siger, hun snart er her. 241 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 Okay. Her. 242 00:13:21,675 --> 00:13:22,760 Tak. 243 00:13:24,845 --> 00:13:25,888 Skål. 244 00:13:33,312 --> 00:13:34,146 Det er fint. 245 00:13:36,774 --> 00:13:37,650 Ved du hvad? 246 00:13:38,442 --> 00:13:40,778 London og Paris har også floder, 247 00:13:41,028 --> 00:13:43,322 men de er under 300 meter brede, 248 00:13:44,490 --> 00:13:45,449 men Hanfloden 249 00:13:46,659 --> 00:13:47,743 er næsten én kilometer bred. 250 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 En by med så stor en flod er meget sjælden. 251 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 Er det en god ting? 252 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Hvad? 253 00:13:57,795 --> 00:13:59,463 Er det en god eller dårlig ting? 254 00:14:00,840 --> 00:14:01,715 Det er godt. 255 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 Jeg tror, små floder er bedre. 256 00:14:07,012 --> 00:14:08,764 De er yndefulde og indbydende. 257 00:14:15,896 --> 00:14:18,566 Jeg tror dog, at frk. Goo foretrækker de store. 258 00:14:23,529 --> 00:14:26,282 Det er hende, du kan lide, ikke? 259 00:14:33,122 --> 00:14:35,833 Har du nogensinde haft et forbillede? 260 00:14:37,293 --> 00:14:38,335 Et forbillede? 261 00:14:38,419 --> 00:14:40,671 Du ved, en du ser op til. 262 00:14:43,382 --> 00:14:44,425 Det tror jeg ikke. 263 00:14:45,759 --> 00:14:46,969 Jeg havde en. 264 00:14:47,553 --> 00:14:49,638 Da jeg begyndte at arbejde med PR, 265 00:14:49,722 --> 00:14:53,601 vidste jeg intet om det, så jeg lavede en masse research. 266 00:14:53,684 --> 00:14:56,562 Så fik jeg øje på en. 267 00:14:57,062 --> 00:14:59,356 Hun begyndte sin karriere som journalist i Korea 268 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 og blev publicist for en hjemmeside. 269 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 Hun arbejdede som publicist for en præsidentkandidat i USA, 270 00:15:06,322 --> 00:15:09,491 før hun arbejdede for et ESG-rådgivningsfirma. 271 00:15:11,118 --> 00:15:11,994 Ja, det er hende. 272 00:15:13,287 --> 00:15:15,080 De følelser, du har nu, er præcis som mine, 273 00:15:16,457 --> 00:15:18,918 da jeg hørte, at hun er den, du kan lide. 274 00:15:22,963 --> 00:15:25,299 Hvad kan jeg gøre? Det er, som det er. 275 00:15:25,799 --> 00:15:27,468 Jeg kan ikke konkurrere med hende. 276 00:15:33,557 --> 00:15:36,393 Jeg håber virkelig, at det løser sig for dig og hende. 277 00:15:39,271 --> 00:15:40,814 Hej, Jo! Min. 278 00:15:41,774 --> 00:15:42,942 Hej, herovre! 279 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Hej, det er Seo Donghoon. 280 00:15:48,322 --> 00:15:49,615 Det er lørdag. Hvad laver du? 281 00:15:50,366 --> 00:15:52,660 Ikke noget særligt. 282 00:15:53,369 --> 00:15:55,412 Har du så tid til mig? 283 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Undskyld? 284 00:15:58,540 --> 00:16:00,292 Du sagde, du ikke lavede noget særligt. 285 00:16:00,918 --> 00:16:03,879 En kontorarbejder bør ikke bruge sin dyrebare weekend sådan. 286 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Hvordan skal jeg så bruge den? 287 00:16:08,008 --> 00:16:09,093 Skal vi ikke mødes først? 288 00:16:10,177 --> 00:16:11,720 -Du får se. -Tak. 289 00:16:11,804 --> 00:16:14,682 Lad mig vise dig en god måde at tilbringe lørdagen på. 290 00:16:16,725 --> 00:16:18,519 Okay. Det glæder jeg mig til. 291 00:16:21,855 --> 00:16:23,816 Okay, jeg sender dig adressen. 292 00:16:24,566 --> 00:16:25,401 Om én time. 293 00:16:26,151 --> 00:16:26,986 Farvel. 294 00:16:30,906 --> 00:16:33,409 Jeg må hellere gå. 295 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 Jeg lukkede baren for det her. 296 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Undskyld. 297 00:16:40,082 --> 00:16:40,958 Er det hr. Seo? 298 00:16:43,085 --> 00:16:45,295 Maeng hørte os på restauranten, ikke? 299 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Jo. 300 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Så siger han det til alle på arbejdet. 301 00:16:49,633 --> 00:16:52,302 Jeg skulle aldrig være taget til et sted så tæt på kontoret. 302 00:16:53,220 --> 00:16:54,430 Hvad? Har du en date? 303 00:16:55,472 --> 00:16:56,432 En rigtig date? 304 00:16:57,182 --> 00:16:58,267 Vi ses senere. 305 00:17:01,478 --> 00:17:02,563 Hvad sker der? 306 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Du blev afvist, og hun har en date? 307 00:17:04,565 --> 00:17:06,358 Yoonjo ved ikke, at jeg blev afvist. 308 00:17:06,442 --> 00:17:07,484 Fortalte du hende det ikke? 309 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 Hvad er pointen? 310 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 Jeg kan ikke sige, at jeg er ensom og såret 311 00:17:12,197 --> 00:17:13,532 og bede hende om at ynke mig. 312 00:17:14,033 --> 00:17:15,743 Det ville gøre mig til en idiot, ikke? 313 00:17:18,787 --> 00:17:19,913 God pointe. 314 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Skål. 315 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 Okay. 316 00:18:03,540 --> 00:18:04,708 Det er nok. 317 00:18:04,792 --> 00:18:06,376 Hvorfor? Hvad er der? 318 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 Der er gået 30 minutter. Kom så. 319 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 Vi har stadig 30 minutter. 320 00:18:10,964 --> 00:18:12,508 Det er svært for mig at lytte til dig, 321 00:18:12,591 --> 00:18:14,301 slå på dine trommer i 30 minutter. 322 00:18:14,384 --> 00:18:16,637 Derfor bad jeg dig vente et andet sted, 323 00:18:16,720 --> 00:18:17,930 men du insisterede på at komme! 324 00:18:18,013 --> 00:18:20,557 Jeg vidste ikke, du var så dårlig til det. 325 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 Sådan lyder alle begyndere… 326 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Kom så. 327 00:18:25,270 --> 00:18:26,438 Fint. 328 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Hvor mange hobbyer har du? 329 00:18:32,027 --> 00:18:33,695 Har du tid til at arbejde? 330 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 Seriøst… 331 00:18:35,864 --> 00:18:37,783 Jeg forstår det ikke. 332 00:18:39,493 --> 00:18:41,870 Hvad er der med hende? Det var hende, der ringede i weekenden. 333 00:18:41,954 --> 00:18:44,623 Hvorfor laver hun vrøvl ud af, at jeg har mange hobbyer? 334 00:18:46,375 --> 00:18:48,293 Så du lod hende bare gå? 335 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Hun tog hele vejen for at se dig. 336 00:18:51,046 --> 00:18:52,089 Det gjorde jeg. 337 00:18:52,589 --> 00:18:54,550 Du kunne have inviteret hende på frokost. 338 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 Jeg er bange. 339 00:19:01,265 --> 00:19:03,058 Jeg er bange for, at hun ender med 340 00:19:03,767 --> 00:19:04,643 at hade mig endnu mere. 341 00:19:07,396 --> 00:19:08,313 Hvad var det, hun hed? 342 00:19:08,397 --> 00:19:09,648 Ahn Yoojin. 343 00:19:10,107 --> 00:19:12,484 -Kender du ikke engang hendes navn? -Yoojin! Ja. 344 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 Jeg troede, hun var 345 00:19:16,405 --> 00:19:21,577 én af grundene til, du kom tilbage. For at gøre det godt igen med hende. 346 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 Det er den vigtigste grund. 347 00:19:25,581 --> 00:19:27,583 Det er så svært. Lad os drikke. 348 00:19:29,543 --> 00:19:31,211 Det må være hårdt. Ja. 349 00:19:33,672 --> 00:19:35,007 Men hør. 350 00:19:36,008 --> 00:19:37,342 Som jeg ser det, 351 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 skal du bare være ærlig over for hende. 352 00:19:41,138 --> 00:19:44,141 Hvis hun hadede dig, var hun… 353 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 Jeg mener, Yoojin 354 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 ikke kommet for at se dig. 355 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 -Tror du? -Ja, 356 00:19:51,523 --> 00:19:54,276 så bare vær ærlig og fortæl hende, hvad du føler, okay? 357 00:19:54,985 --> 00:19:57,321 Sådan: "Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 358 00:19:57,404 --> 00:19:58,363 Sig, hvad jeg skal. 359 00:19:58,530 --> 00:20:01,074 Jeg håber, vi kan løse det." 360 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 Noget i den stil. 361 00:20:04,244 --> 00:20:08,665 Hvad hvis jeg siger det, og hun beder mig skride? 362 00:20:08,749 --> 00:20:10,834 Så bør du gøre det. Hvad kan du ellers gøre? 363 00:20:10,918 --> 00:20:13,462 Du er måske hendes mor, 364 00:20:13,545 --> 00:20:16,089 men hvis hun beder dig skride, så gør det. 365 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 Jeg mener… 366 00:20:18,425 --> 00:20:22,846 Jeg er hendes mor, men det eneste, jeg kender til hende, er hendes telefonnummer. 367 00:20:23,430 --> 00:20:25,349 Hvilken mor ved intet om sit barn? 368 00:20:26,767 --> 00:20:29,228 Hvorfor prøver du ikke at møde din eksmand? 369 00:20:29,853 --> 00:20:33,315 Medmindre I er så uvenner, at I vil stikke hinanden ned, 370 00:20:33,398 --> 00:20:35,567 når I ser hinanden eller noget. 371 00:20:40,530 --> 00:20:41,698 -Yoonjo! -Hvad? 372 00:20:41,782 --> 00:20:43,617 Yoonjo. Du kender Park Yoonjo, ikke? 373 00:20:43,700 --> 00:20:45,535 Hun er assisterende leder på Seyongs PR-team 3. 374 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Hvad? 375 00:20:47,496 --> 00:20:48,664 Hvordan kender du hende? 376 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Hun arbejdede for mig på PR Joa. 377 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 Hør her. Pas godt på hende. 378 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 Hun er virkelig fantastisk. 379 00:20:56,922 --> 00:21:00,300 Jeg holder meget af hende, så pas godt på hende. 380 00:21:00,968 --> 00:21:02,970 Verden er virkelig lille, ikke? 381 00:21:03,053 --> 00:21:05,639 Vidste du ikke det? Den er så lille. 382 00:21:05,722 --> 00:21:08,809 Vi er som bønnespirer i et glas. 383 00:21:10,060 --> 00:21:12,020 -Nu har jeg lyst til bønnespirer. -Hvad? 384 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 Nogle DSP'ere bruger 385 00:21:13,814 --> 00:21:17,943 både tredjeparts og førsteparts data, 386 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 mens nogle kun bruger én af disse to. 387 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 Som jeg har sagt… 388 00:21:23,824 --> 00:21:26,201 Studietime for nuværende ansatte publicister? 389 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Hvor længe har du gjort det her? 390 00:21:28,578 --> 00:21:30,122 Det fortæller jeg om lidt. 391 00:21:30,205 --> 00:21:32,332 Jeg er den næste vært, så… 392 00:21:34,167 --> 00:21:38,297 PROGRAMMATISKE REKLAMER I "METAVERSET" 393 00:21:38,380 --> 00:21:41,508 Efter frk. Kim Juyeons præsentation 394 00:21:41,675 --> 00:21:45,846 vil jeg tale om programmatiske reklamer i metaverset. 395 00:21:45,929 --> 00:21:46,930 Okay. 396 00:21:48,098 --> 00:21:52,352 Ved at bruge DSP'ere, DMP'ere og SSP'ere, som frk. Kim lige nævnte, 397 00:21:52,436 --> 00:21:56,231 forventes det, at reklamer vil se sådan her i metaverset. 398 00:21:56,315 --> 00:21:58,066 Så det er din måde 399 00:21:58,775 --> 00:22:00,777 at tilbringe en lørdag på. 400 00:22:00,861 --> 00:22:02,779 Jeg troede også, du ville nyde det. 401 00:22:02,863 --> 00:22:04,197 Jeg nød det. 402 00:22:04,781 --> 00:22:06,700 Du kender mig så godt. 403 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 Hvad syntes du om sessionen? 404 00:22:11,997 --> 00:22:13,749 Jeg syntes, det er fantastisk, 405 00:22:13,999 --> 00:22:18,045 at I tager jer tid til at studere den slags. 406 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 Så svært er det at tjene til føden. 407 00:22:21,298 --> 00:22:23,008 Industrien ændrer sig så hurtigt for tiden, 408 00:22:23,091 --> 00:22:25,010 man kan ikke følge med, hvis man ikke arbejder for det. 409 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Du har ret. 410 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 Mediemiljøet ændrer sig så hurtigt, at det får ens hoved til at snurre. 411 00:22:29,681 --> 00:22:32,059 Vil du så være med til vores næste session? 412 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Mig? 413 00:22:34,227 --> 00:22:35,562 Gud, nej. 414 00:22:36,146 --> 00:22:37,731 Der er jeg ikke endnu. 415 00:22:37,814 --> 00:22:39,316 Hvad mener du? 416 00:22:39,399 --> 00:22:42,486 Jeg sætter pris på, at du altid prøver at opmuntre mig, 417 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 men jeg er ikke klar. 418 00:22:44,279 --> 00:22:46,823 Det ved jeg, at jeg ikke er. 419 00:22:49,242 --> 00:22:50,994 For at være ærlig vil jeg gerne. 420 00:22:52,371 --> 00:22:56,083 Så lærer jeg en masse 421 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 og møder en masse mennesker. 422 00:22:58,835 --> 00:23:02,047 Lige nu vil jeg dog fokusere på mit job i Seyong. 423 00:23:02,631 --> 00:23:06,968 Hvis jeg prøver at jonglere mellem de to og ikke gør én af dem godt, 424 00:23:07,427 --> 00:23:09,054 kan jeg ende med at fejle i begge. 425 00:23:09,554 --> 00:23:11,473 Jeg kender mine grænser. 426 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Okay, jeg forstår. 427 00:23:13,767 --> 00:23:15,268 Jeg ville ikke presse dig. 428 00:23:15,894 --> 00:23:17,604 Bare sig til, når du er klar. 429 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Så kan vi gøre det. 430 00:23:26,113 --> 00:23:27,781 Du er et godt menneske, hr. Seo. 431 00:23:28,490 --> 00:23:32,160 Derfor må jeg fortælle dig det her. 432 00:23:33,578 --> 00:23:36,456 Lige nu føler jeg ikke det samme som dig for os. 433 00:23:37,499 --> 00:23:38,792 Du er en god fyr, 434 00:23:38,875 --> 00:23:40,585 men jeg har ingen følelser for dig endnu. 435 00:23:42,045 --> 00:23:43,338 Desuden… 436 00:23:45,799 --> 00:23:49,219 Jeg besluttede at gå ud med dig for hurtigt at komme over en. 437 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Du synes måske, det er egoistisk, men det fungerer for mig. 438 00:24:02,357 --> 00:24:06,903 Så hvis du er skuffet over mig og ikke vil se mig mere, 439 00:24:06,987 --> 00:24:08,947 -forstår jeg det… -Jeg er glad for, 440 00:24:09,948 --> 00:24:12,826 at du ikke siger, du ikke er klar endnu, 441 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 som med studiesessionerne. 442 00:24:17,372 --> 00:24:18,540 Det er bedre at komme videre. 443 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Hvis du vil videre. 444 00:24:41,521 --> 00:24:45,734 Har I set alle opslagene på intranettet og Blahbla? 445 00:24:45,817 --> 00:24:50,614 Om serveren, ikke? De siger, de ikke er overraskede. 446 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Nej, ikke dét. 447 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 Nogle glæder sig til det næste, vi gør. 448 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Jeg så opslag, der spurgte, hvornår vi laver undersøgelsen. 449 00:25:00,540 --> 00:25:03,793 Crashet tiltrak nok mere opmærksomhed. 450 00:25:05,337 --> 00:25:08,715 Men hvorfor siger frk. Park ikke noget? SEUS var hendes idé. 451 00:25:09,341 --> 00:25:10,842 Hun bliver glad for at høre dette. 452 00:25:16,014 --> 00:25:17,557 Er det nødvendigt? 453 00:25:17,641 --> 00:25:18,808 Er der ikke en anden metode? 454 00:25:18,892 --> 00:25:21,561 Nej, vi går videre med negativ marketing. 455 00:25:22,145 --> 00:25:23,396 Negativ marketing? 456 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 Du ved godt, at færdigvarer lavet med proteinpulver 457 00:25:26,483 --> 00:25:28,443 er populære lige nu, ikke? 458 00:25:28,527 --> 00:25:30,612 Proteinbrød og proteinbarer? 459 00:25:30,779 --> 00:25:33,448 Men kan man stole på ingredienserne? 460 00:25:33,532 --> 00:25:34,491 Der er ingen garanti, 461 00:25:34,574 --> 00:25:37,953 men vi bruger kun ingredienser, der er godkendt af MFDS. 462 00:25:38,078 --> 00:25:38,995 Jihyo. 463 00:25:39,079 --> 00:25:42,666 Vi får populære atleter og influencere på video-delingssider 464 00:25:42,749 --> 00:25:44,417 til at nævne det på deres kanaler 465 00:25:44,501 --> 00:25:46,419 og manipulerer kommentarerne på de sociale medier. 466 00:25:47,796 --> 00:25:50,757 Det hele står i forslaget. Du kan bare læse det. 467 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Er det svært for dig at forstå? 468 00:25:54,427 --> 00:25:56,388 Det er ikke, fordi jeg ikke forstår. 469 00:25:56,471 --> 00:25:59,391 Hvis vi skærer deres image ned på den måde, 470 00:25:59,516 --> 00:26:01,810 vil små virksomheder lide stor skade. 471 00:26:02,894 --> 00:26:03,937 Og? 472 00:26:04,479 --> 00:26:06,439 Det har intet med dig at gøre. 473 00:26:08,942 --> 00:26:12,195 Det handler om proteinbrødet, ikke? 474 00:26:12,612 --> 00:26:15,448 Din tidligere klient, før du kom til Seyong. 475 00:26:15,532 --> 00:26:16,491 Du er bange for, de går ned. 476 00:26:19,077 --> 00:26:20,579 Det er personligt, ikke? 477 00:26:21,246 --> 00:26:24,583 Du opfører dig stadig som en, der arbejder på et bureau. 478 00:26:26,167 --> 00:26:28,753 Negativ marketing er en pæn måde at sige det på. Det er… 479 00:26:34,718 --> 00:26:36,094 Kender frk. Ji til det? 480 00:26:36,928 --> 00:26:38,888 Selvfølgelig gør hun det. 481 00:26:38,972 --> 00:26:41,141 Jeg har allerede fortalt hende om det. 482 00:26:41,224 --> 00:26:42,809 Jeg har et møde med underleverandøren i dag. 483 00:26:42,892 --> 00:26:45,186 Og hun er okay med det? 484 00:26:45,270 --> 00:26:48,315 Ellers gjorde jeg ikke det her, vel? 485 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 Underleverandøren er her. 486 00:26:53,361 --> 00:26:54,696 Det er en, du kender godt. 487 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Frk. Lee! Herovre. 488 00:27:15,717 --> 00:27:17,135 -Hvordan går det? -Hej. 489 00:27:21,056 --> 00:27:22,307 Siljang. 490 00:27:24,976 --> 00:27:26,478 PR EJOA CEO LEE SILJANG 491 00:27:26,561 --> 00:27:28,855 Jeg har åbnet et lille bureau. 492 00:27:29,064 --> 00:27:30,815 Vi håndterer kommentarer, anmeldelser og influencere 493 00:27:30,899 --> 00:27:32,192 på digitale medieplatforme. 494 00:27:33,276 --> 00:27:36,237 Hvorfor sagde du det ikke? Det vidste jeg ikke. 495 00:27:36,863 --> 00:27:38,657 Hvordan fandt Jihyo dig? 496 00:27:38,782 --> 00:27:40,200 Altså… 497 00:27:40,283 --> 00:27:42,535 Hun måtte finde en underleverandør 498 00:27:42,619 --> 00:27:44,663 til at dække over den slags arbejde. 499 00:27:44,871 --> 00:27:47,791 Hun sagde, hun så mit navn og ringede, mens hun ledte efter et lille bureau. 500 00:27:48,291 --> 00:27:49,959 Det er jeg glad for. 501 00:27:50,835 --> 00:27:53,046 -Siljang. -Ja, det ved jeg. 502 00:27:53,755 --> 00:27:56,049 Proteinbrødsbageriet var PR Joas klient. 503 00:27:56,132 --> 00:27:59,886 De er frk. Kims klienter nu hos Earth Comm. 504 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 Derfor må hun ikke vide det. 505 00:28:02,180 --> 00:28:06,017 Hun ved måske ikke, at det er dig, men hun ved, at Seyong står bag det. 506 00:28:06,101 --> 00:28:07,936 Det skal jeg sørge for, at hun ikke gør. 507 00:28:09,979 --> 00:28:11,356 Men du ved, det er forkert. 508 00:28:13,191 --> 00:28:14,192 Frk. Park. 509 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Vær ikke så hård ved mig. 510 00:28:16,903 --> 00:28:18,738 Bare vend det blinde øje til, okay? 511 00:28:18,822 --> 00:28:21,825 Ved du, hvad det koster at hyre en barnepige til tvillingerne? 512 00:28:25,537 --> 00:28:28,832 Yoonjo, jeg forstår. Jeg ved, hvordan du har det, 513 00:28:29,874 --> 00:28:31,126 men jeg må gøre det, der skal til. 514 00:28:32,168 --> 00:28:33,878 Derudover er det for Seyong. 515 00:28:33,962 --> 00:28:36,381 De giver mig måske et andet job, hvis jeg gør det godt. 516 00:28:37,590 --> 00:28:38,925 Jeg må overleve uanset hvad. 517 00:28:40,593 --> 00:28:42,387 Bare vend det blinde øje til, okay? 518 00:28:43,304 --> 00:28:44,931 Du er Jihyos chef. 519 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 Hvis du ikke godkender det, går handlen måske i vasken. 520 00:28:48,893 --> 00:28:50,145 Det må ikke ske. 521 00:28:51,229 --> 00:28:53,940 Kom nu. Gør det for mig, okay? 522 00:28:56,985 --> 00:28:58,153 Hej. 523 00:28:59,863 --> 00:29:03,742 Hvad er den største begivenhed i biofarmacialindustrien? 524 00:29:04,659 --> 00:29:06,828 J.P. Morgan-konferencen. 525 00:29:06,911 --> 00:29:08,079 Ikke? Ja. 526 00:29:08,580 --> 00:29:10,290 Den afholdes hvert år i San Francisco. 527 00:29:11,458 --> 00:29:14,043 Ved I, at to personer fra PR-afdelingen 528 00:29:14,127 --> 00:29:15,086 deltager hvert år? 529 00:29:15,170 --> 00:29:17,255 En teamleder og en junioransat. 530 00:29:18,256 --> 00:29:20,300 Skal du med i år? 531 00:29:21,342 --> 00:29:23,011 Det minder om en ferie. 532 00:29:23,303 --> 00:29:25,013 Det er arbejde, dit fjols. 533 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 Naturligvis. Det er arbejde. 534 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Tja, 535 00:29:28,975 --> 00:29:30,351 fra vores hold… 536 00:29:30,435 --> 00:29:31,436 Trommehvirvel. 537 00:29:35,940 --> 00:29:37,025 Seunghee, vil du med? 538 00:29:41,321 --> 00:29:42,447 Mig? Virkelig? 539 00:29:43,990 --> 00:29:45,116 Hr. Song, jeg sværger min loyalitet! 540 00:29:45,200 --> 00:29:46,618 Du godeste. 541 00:29:46,701 --> 00:29:48,036 Det her er ikke hæren. 542 00:29:49,829 --> 00:29:50,997 Hun virker så spændt. 543 00:30:05,678 --> 00:30:07,138 Seunghee får 12. 544 00:30:10,308 --> 00:30:11,768 Betyder det dét? 545 00:30:11,851 --> 00:30:13,394 Du gjorde det, fordi du assisterende leder, ikke? 546 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 -Du har ret. -Se? 547 00:30:17,440 --> 00:30:19,234 Jeg var der også, efter jeg blev chef. 548 00:30:19,317 --> 00:30:22,403 Det betyder, Seunghee får 12 549 00:30:22,487 --> 00:30:25,240 og bliver forfremmet til souschef. 550 00:30:26,157 --> 00:30:27,283 Det er bekræftet. 551 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 Frk. Lee Seunghee. 552 00:30:32,914 --> 00:30:34,332 Tillykke på forhånd! 553 00:30:35,208 --> 00:30:40,964 Du bliver forfremmet 554 00:30:41,130 --> 00:30:42,257 -Hvad så nu? -Hej! 555 00:30:42,340 --> 00:30:43,550 Holder vi fest her? 556 00:30:45,093 --> 00:30:45,927 Nej. 557 00:30:46,803 --> 00:30:48,221 Hold op med at fjolle rundt på arbejdet. 558 00:31:01,109 --> 00:31:03,027 TERMIN 559 00:31:11,411 --> 00:31:12,787 Kan vi mødes på trappen? 560 00:31:22,881 --> 00:31:24,507 Kan vi ikke mødes et andet sted? 561 00:31:24,966 --> 00:31:26,009 Præcis. 562 00:31:26,759 --> 00:31:28,177 Find et nyt sted. 563 00:31:28,761 --> 00:31:30,555 Her er indelukket uden vinduer. 564 00:31:31,222 --> 00:31:34,058 Du burde finde et. Du har været her længere end mig. 565 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Hvad sker der? 566 00:31:48,323 --> 00:31:50,950 Gik daten dårligt? 567 00:31:54,954 --> 00:31:55,997 Hvad? 568 00:31:57,540 --> 00:32:00,919 Det er dig, der håndterer proteinpulveret på dit hold. 569 00:32:01,210 --> 00:32:02,462 Har du læst oplægget? 570 00:32:04,339 --> 00:32:05,340 Ja. 571 00:32:05,548 --> 00:32:07,091 Det er sket før, ikke? 572 00:32:07,634 --> 00:32:09,344 Den såkaldte negative marketing. 573 00:32:09,427 --> 00:32:11,679 I det mindste prøver de at dække over det nu. 574 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Før i tiden gad de ikke engang det. 575 00:32:14,557 --> 00:32:18,269 Det er bare dét, de gør her. Det er som et rustent, gammelt system. 576 00:32:19,479 --> 00:32:21,606 Firmaet har lang vej endnu. 577 00:32:22,732 --> 00:32:23,775 Hør. 578 00:32:23,858 --> 00:32:26,611 Du behøver ikke lede forskningsprojektet lige nu. 579 00:32:26,694 --> 00:32:27,737 Hvad gør jeg? 580 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Skal jeg advare dem på bageriet? 581 00:32:31,282 --> 00:32:35,703 "I får snart dårlige kommentarer, så vær forberedt. 582 00:32:35,787 --> 00:32:39,624 Bare så I ved det, står Seyong bag det." Noget i den stil? 583 00:32:41,084 --> 00:32:43,753 Men jeg arbejder her nu, så det må jeg ikke. 584 00:32:43,836 --> 00:32:46,297 Jeg er den ansvarlige medarbejder. 585 00:32:46,381 --> 00:32:49,842 Så bed om at blive taget af projektet. Sig, at det føles forkert. 586 00:32:49,926 --> 00:32:51,886 Det er endnu mere uansvarligt. 587 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 Hvis jeg stikker af, hvad så? 588 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 Hvad vil du så gøre? 589 00:32:56,140 --> 00:32:57,183 Det ved jeg ikke. 590 00:32:57,934 --> 00:32:59,352 Det er så frustrerende. 591 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Det involverer endda Siljang nu. 592 00:33:09,779 --> 00:33:10,655 Hvad? 593 00:33:12,198 --> 00:33:13,491 Hvornår er du… 594 00:33:15,994 --> 00:33:17,870 Det var ikke dét, jeg mente. 595 00:33:19,914 --> 00:33:20,957 Jeg… 596 00:33:22,709 --> 00:33:25,003 Så har vi intet valg. 597 00:33:25,503 --> 00:33:27,547 Du kan ikke rejse lige efter fødslen. 598 00:33:28,047 --> 00:33:29,632 Det er ikke muligt, vel? 599 00:33:29,924 --> 00:33:30,758 Ja. 600 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 All right. Okay. 601 00:33:35,054 --> 00:33:36,514 Er det ikke for tidligt at… 602 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Nej, jeg mener… 603 00:33:38,266 --> 00:33:42,145 Du er gift. Det er godt at få børn med det samme… 604 00:33:43,813 --> 00:33:46,065 …men du er ikke engang 30. 605 00:33:46,441 --> 00:33:49,444 Du havde virkelig travlt, ikke? Du kunne vel ikke vente… 606 00:33:50,653 --> 00:33:52,363 Undskyld. Forstået? 607 00:33:52,947 --> 00:33:54,615 Undskyld. Jeg ville ikke sige… 608 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Ja, de siger, det er et stort problem, at folk ikke vil have børn mere. 609 00:33:59,162 --> 00:34:01,289 Godt gået. Meget patriotisk. 610 00:34:01,372 --> 00:34:02,790 Du fortjener en pris. 611 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Undskyld. 612 00:34:05,710 --> 00:34:08,296 Næste gang. Jeg vil gerne med næste gang. 613 00:34:08,379 --> 00:34:10,381 Ja, næste gang. Klart. 614 00:34:11,049 --> 00:34:11,924 Næste år? 615 00:34:14,343 --> 00:34:15,178 Nå, men… 616 00:34:16,220 --> 00:34:18,056 Tager du lang barselsorlov? 617 00:34:20,516 --> 00:34:22,310 Det er jeg ikke sikker på endnu. 618 00:34:22,393 --> 00:34:25,730 Det ved du ikke, vel? Du må se, hvordan det går. 619 00:34:27,356 --> 00:34:28,900 Er vi færdige her? 620 00:34:28,983 --> 00:34:30,610 -Ja. -Okay. 621 00:34:33,905 --> 00:34:35,948 Ja. Tillykke. 622 00:34:36,365 --> 00:34:37,408 Pas på dig selv. 623 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Tak. 624 00:34:41,162 --> 00:34:43,372 Hej, det var ikke min mening at smække døren sådan. 625 00:34:43,456 --> 00:34:44,749 Det overraskede dig ikke, vel? 626 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Skal du ikke tilbage? 627 00:35:07,939 --> 00:35:11,442 Jeg slår måske Jihyo, hvis jeg ser hende nu. Jeg skal køle af først. 628 00:35:12,610 --> 00:35:14,195 Jeg vil ikke tilbage. 629 00:35:14,278 --> 00:35:15,571 Heller ikke jeg. 630 00:35:15,655 --> 00:35:16,989 INDBAKKE 631 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Han svarede. 632 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 DETTE ER "GOD SUNDHED, GOD KROP" 633 00:35:20,201 --> 00:35:21,536 SOM LAGDE ANMELDELSEN AF SEYONGS PROTEINPULVER UD 634 00:35:21,619 --> 00:35:22,495 Undskyld. 635 00:35:24,288 --> 00:35:25,373 Jeg er på forretningsrejse. 636 00:35:26,040 --> 00:35:27,083 Okay. 637 00:35:27,166 --> 00:35:28,167 Farvel. 638 00:35:28,251 --> 00:35:29,168 Vi ses. 639 00:35:48,521 --> 00:35:50,898 Du ønsker ikke, jeg får succes. Er det dét? 640 00:35:52,066 --> 00:35:52,900 Nej, jeg… 641 00:35:52,984 --> 00:35:54,527 Sig ikke noget til frk. Ji. 642 00:35:55,111 --> 00:35:56,737 Du skal ikke kritisere mit projekt. 643 00:35:57,363 --> 00:35:59,323 -Jihyo. -Det er mit første projekt, 644 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 og jeg gør det på min måde. 645 00:36:13,921 --> 00:36:15,214 Jeg hedder Ryu Jaemin. 646 00:36:18,467 --> 00:36:19,677 Det er ikke kun mig. 647 00:36:19,760 --> 00:36:22,847 Jeg købte det med mine venner i træningscentret efter en masse research. 648 00:36:23,764 --> 00:36:25,725 De har også hududslæt. 649 00:36:28,978 --> 00:36:30,188 Må jeg se det? 650 00:36:34,817 --> 00:36:36,110 Det skulle være opgraderet. 651 00:36:36,611 --> 00:36:38,738 Det føles, som om det har ændret sig. 652 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 På en dårlig måde. 653 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Forresten, 654 00:36:44,660 --> 00:36:46,412 er du virkelig fra Seyong? 655 00:36:46,495 --> 00:36:48,414 Jeg har ringet et par gange. 656 00:36:48,831 --> 00:36:50,750 Jeg fik at vide, at der ikke var problemer med produktet. 657 00:36:52,001 --> 00:36:53,336 Hvem talte du med? 658 00:36:53,419 --> 00:36:56,672 Jeg ringede til firmaet, og de overførte mig med det samme. 659 00:36:57,256 --> 00:36:59,759 Det var en fyr. Han sagde, han stod for proteinpulveret. 660 00:37:01,677 --> 00:37:03,221 -Hed han Maeng… -Ja. 661 00:37:03,930 --> 00:37:06,057 Hvad hedder det? Stedet, hvor de tester ingredienser. 662 00:37:06,891 --> 00:37:08,017 MFDS? 663 00:37:08,100 --> 00:37:09,185 Ja, nemlig. 664 00:37:09,268 --> 00:37:12,188 Han sendte mig testresultaterne og sagde, der ikke var noget galt. 665 00:37:12,772 --> 00:37:15,399 Derfor blev jeg vred og begyndte at skrive om det på hjemmesider. 666 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 ADVOKAT AHN EUNSEOK 667 00:37:28,287 --> 00:37:31,123 Din sekretær sagde, du stadig var på kontoret. 668 00:37:33,417 --> 00:37:36,128 KA ADVOKATFIRME ADVOKATER 669 00:37:36,254 --> 00:37:37,129 Jeg burde fyre hende. 670 00:37:37,213 --> 00:37:38,839 Det virker lidt overdrevet. 671 00:37:38,923 --> 00:37:42,301 Jeg har ikke brug for en sekretær, der ikke ved, hvad jeg har brug for. 672 00:37:42,885 --> 00:37:45,096 Du går alligevel ikke ind i politik med hende. 673 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 Det har jeg hørt. 674 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Du er nomineret. 675 00:37:50,559 --> 00:37:52,979 Du forbereder udvælgelsen af kandidater internt i partiet. 676 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 Er du her for at tale om min politiske karriere? 677 00:37:58,150 --> 00:37:59,735 Jeg troede, du kom for at bede om en tjeneste. 678 00:38:04,907 --> 00:38:06,867 Behandler du altid dine gæster så dårligt? 679 00:38:07,243 --> 00:38:08,369 Kom til sagen. 680 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 Det handler om Yoojin. 681 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Jeg vil tale med dig om hende. 682 00:38:28,014 --> 00:38:29,265 Hvad med hende? 683 00:38:29,640 --> 00:38:31,267 Hvad? Tager hun ikke dine opkald? 684 00:38:31,892 --> 00:38:33,352 Går det ikke så godt, som du ønsker? 685 00:38:34,895 --> 00:38:36,605 Jeg ramte vist plet. 686 00:38:38,190 --> 00:38:39,942 -Du virker glad for det. -Ja. 687 00:38:40,026 --> 00:38:41,902 Det er jeg. Meget glad, 688 00:38:42,778 --> 00:38:43,904 men jeg beklager. 689 00:38:43,988 --> 00:38:45,781 Jeg har ikke mere at sige, 690 00:38:45,865 --> 00:38:48,200 og jeg vil ikke diskutere Yoojin med dig. 691 00:38:52,788 --> 00:38:55,374 Jeg vidste, du ville være sådan. Hvorfor kom jeg overhovedet? 692 00:39:06,761 --> 00:39:08,804 Tag ikke det slips på foran partimedlemmerne. 693 00:39:09,472 --> 00:39:11,724 Det får dig til at se desperat ud efter at se yngre ud. 694 00:39:29,784 --> 00:39:32,328 SEYONG 695 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Næste station er Hapjeong. 696 00:39:54,725 --> 00:39:57,561 Vores direktør har bare humor. 697 00:39:57,645 --> 00:39:59,188 Det var bare for sjov. Du kan ikke… 698 00:39:59,271 --> 00:40:01,649 -Det er Ryu Jaemin. -Det var bare for sjov. 699 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 Du behøver ikke ringe til direktøren. 700 00:40:03,192 --> 00:40:04,735 -Har du ikke travlt? Hvorfor ringer du… -Det tvivler jeg på. 701 00:40:04,819 --> 00:40:06,404 -Ja, så vidt jeg ved. -Hvorfor ringer du også til direktøren? 702 00:40:06,487 --> 00:40:07,363 Hallo? 703 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 -Jeg tror ikke, noget var ment med det. -Ja. 704 00:40:08,406 --> 00:40:09,949 -Jeg ringer senere… -Vent venligst. 705 00:40:10,032 --> 00:40:11,117 Vi tales ved senere. 706 00:40:11,951 --> 00:40:15,162 Vent, hvor er Maeng og Hugil? Hvorfor er de her ikke? 707 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Jeg tror, de var ude at drikke i går med journalisterne, der skrev om Seyong. 708 00:40:17,957 --> 00:40:20,084 Hvad med jer? Hvorfor tog I ikke med? 709 00:40:26,006 --> 00:40:26,882 Og? 710 00:40:26,966 --> 00:40:28,759 Jeg skulle noget andet. 711 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 Det driver mig til vanvid. Seriøst. 712 00:40:37,226 --> 00:40:38,269 Hej journalist Kim. 713 00:40:38,769 --> 00:40:40,479 ER HUN SKØR? SAGDE HUN BØNNEPULVER? 714 00:40:40,563 --> 00:40:42,148 DER MÅ VÆRE EN ÅRSAG, ELLERS GIVER DET IKKE MENING 715 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 Frk. Lim. 716 00:40:58,914 --> 00:41:00,082 Ja, hvad er der? 717 00:41:00,166 --> 00:41:02,710 Hun er oppositionspartiets præsidentkandidat. 718 00:41:03,210 --> 00:41:04,086 "Bønnepulver"? 719 00:41:07,173 --> 00:41:08,632 #BØNNEPULVER #STOP MED AT ÆDE ALT 720 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 Vi har journalist Kim Minji 721 00:41:10,926 --> 00:41:12,970 -på Folkets Partis hovedkvarter. -Det er godt. 722 00:41:13,387 --> 00:41:15,181 Som leder undskylder jeg til alle borgere 723 00:41:15,264 --> 00:41:18,267 -for at have forårsaget denne hændelse. -Tag et billede af mig. 724 00:41:18,350 --> 00:41:20,019 -Hvad? -Kom nu. 725 00:41:20,728 --> 00:41:22,563 -Det etiske udvalg -Okay, herovre. 726 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 og nødkomitéen vil udføre 727 00:41:23,981 --> 00:41:25,858 en grundig efterforskning for at fastslå den passende… 728 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 For at opnå retfærdighed… 729 00:41:29,403 --> 00:41:31,405 -Jeg lover offentligheden, at… -Hej, se her. 730 00:41:32,114 --> 00:41:33,449 Partileder Kang har givet en officiel undskyldning, 731 00:41:33,532 --> 00:41:35,576 -Okay. -men folket har måske ikke… 732 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 #SPISER UDE FOR FØRSTE GANG I LANG TID #SVINEKØD VÆKKER MINDER 733 00:41:38,746 --> 00:41:41,207 #MICHELINRESTAURANT #SOJU ER DEN BEDSTE 734 00:41:41,290 --> 00:41:45,336 #BØNNEPULVER #STOP MED AT ÆDE ALT 735 00:41:48,005 --> 00:41:51,050 Man skal spise flæskesvær med bønnepulver og hvad så? 736 00:41:51,133 --> 00:41:52,009 Frk. Lim. 737 00:41:52,092 --> 00:41:54,762 Hvad er problemet? Det er bare et opslag. 738 00:41:56,138 --> 00:41:57,556 Det var spontant. 739 00:41:58,140 --> 00:41:59,558 Må jeg ikke udtrykke mig? 740 00:42:00,100 --> 00:42:02,061 Jeg troede, det var en fri nation. 741 00:42:02,144 --> 00:42:06,273 Hvis det var et andet land, ville jeg råde dig til 742 00:42:06,690 --> 00:42:08,234 ikke at kritisere oppositionen 743 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 og vise din støtte til den kandidat, du kan lide, 744 00:42:10,778 --> 00:42:13,948 for det ville få dig til at virke mere yndefuld, 745 00:42:14,031 --> 00:42:16,200 men det her er Korea. 746 00:42:16,283 --> 00:42:19,078 Folk er meget følsomme omkring politiske overbevisninger. 747 00:42:19,161 --> 00:42:23,916 Dine opslag på de sociale medier er private, men de repræsenterer også Seyong. 748 00:42:24,124 --> 00:42:27,419 Dem, der støtter oppositionspartiet, 749 00:42:27,503 --> 00:42:30,130 taler allerede om at boykotte Seyongs brands. 750 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 Hvis det er sådan, du vil gøre det, 751 00:42:32,216 --> 00:42:34,176 er det bedre bare at lukke din konto. 752 00:42:35,719 --> 00:42:37,346 Det er for risikabelt. 753 00:42:39,348 --> 00:42:41,350 I er for pylrede. 754 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Det var kun ét opslag, okay? 755 00:42:48,983 --> 00:42:50,734 Hvis det fører til et fald i aktiepriserne, 756 00:42:51,235 --> 00:42:52,861 kan det underminere din position i firmaet endnu mere. 757 00:42:52,945 --> 00:42:54,488 Hvad tror du, vicepræsidenten vil gøre? 758 00:42:55,990 --> 00:42:57,491 Okay. Tag den. 759 00:42:57,575 --> 00:42:58,576 Tag dig sammen. 760 00:43:04,290 --> 00:43:05,291 Okay. 761 00:43:06,458 --> 00:43:07,501 Så sørg for at tage dig af det. 762 00:43:08,127 --> 00:43:09,211 Javel. 763 00:43:19,221 --> 00:43:20,472 Hvad gør vi nu? 764 00:43:21,348 --> 00:43:23,142 Vi gør det til et tilfælde. 765 00:43:24,184 --> 00:43:26,895 Vi må udgive artikler for at forklare, at det ikke havde et politisk budskab. 766 00:43:27,605 --> 00:43:28,480 Frk. Goo. 767 00:43:28,564 --> 00:43:31,066 Den restaurant, hun var på. 768 00:43:32,359 --> 00:43:35,029 Jeg synes også, vi skal udgive et par artikler om den. 769 00:43:35,529 --> 00:43:37,573 Grillrestauranten, som ofte besøges af magnater 770 00:43:37,698 --> 00:43:39,199 og er berømt for sine flæskesvær. 771 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Fint, lad os gøre det. 772 00:43:41,744 --> 00:43:42,911 Vi sætter dem sammen, 773 00:43:42,995 --> 00:43:45,914 og vi kan tilføje et par linjer for at fremhæve irrelevansen. 774 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 -Jeg så på nogle billeder af stedet. -Okay. 775 00:43:48,959 --> 00:43:50,919 Det er ikke ligefrem en luksusrestaurant. 776 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Hvis journalisterne stiller aggressive spørgsmål, 777 00:43:53,297 --> 00:43:56,967 så overbevis dem om, at det var et uheld. 778 00:43:57,051 --> 00:44:00,346 Jeg ved ikke meget om hendes politiske orientering. 779 00:44:00,429 --> 00:44:02,598 Hejsa. 780 00:44:02,681 --> 00:44:04,099 Hej, kaffen dufter godt. 781 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 -Du er som en barista. -Ja. 782 00:44:05,434 --> 00:44:06,894 Flot jakkesæt. Er det nyt? 783 00:44:06,977 --> 00:44:08,854 Det er gammelt. Du lægger aldrig mærke til mig. 784 00:44:08,937 --> 00:44:10,648 Hej. Rart at møde dig. 785 00:44:10,731 --> 00:44:11,565 Hej. 786 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 -Hej, Kim Hugil fra Seyong PR-team 2. -Jaså. 787 00:44:13,901 --> 00:44:15,319 Hej, godt at se dig. 788 00:44:16,403 --> 00:44:17,446 Det var dét, jeg ville tale med dig om. 789 00:44:17,529 --> 00:44:20,824 Vi er i knibe her, så skriv en god artikel til os. 790 00:44:20,908 --> 00:44:22,534 -Du godeste, herre. -Hej, hr. Kim. 791 00:44:23,827 --> 00:44:24,703 Hr. Goo, hvordan går det? 792 00:44:24,787 --> 00:44:26,205 Hvad sker der med frk. Lim? 793 00:44:26,288 --> 00:44:29,583 Glem det nu bare. Jeg giver dig en bedre historie. 794 00:44:30,250 --> 00:44:33,545 Fire, tre, to, én. Værsgo! 795 00:44:34,004 --> 00:44:34,838 Hej allesammen. 796 00:44:34,922 --> 00:44:36,131 Velkommen til Vi Er Her For At Spise 797 00:44:36,215 --> 00:44:38,133 -Show, Show, Show! -Show, Show, Show! 798 00:44:38,217 --> 00:44:40,719 Vi har et par særlige gæster i dag. 799 00:44:40,803 --> 00:44:41,887 Fortæl dem om dig selv. 800 00:44:41,970 --> 00:44:45,808 -Hej, jeg er Pureun fra Pureun Maddagbog! -Velkommen, Pureun. 801 00:44:45,891 --> 00:44:47,601 Vi har et andet kamera der. Sig hej. 802 00:44:47,685 --> 00:44:48,519 Hej! 803 00:44:48,644 --> 00:44:51,438 Vi har noget bønnepulver her. Begge sider skal dækkes sådan her… 804 00:44:51,522 --> 00:44:52,648 Det er nøgleelementet. 805 00:44:52,731 --> 00:44:54,525 Det er nøgleelementet, ikke? 806 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 -Vær sød at være stille. -Okay. 807 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Det ser fantastisk ud! 808 00:44:57,569 --> 00:44:58,779 Okay. 809 00:45:01,490 --> 00:45:02,700 Det er godt, ikke? 810 00:45:03,033 --> 00:45:04,243 Ja, det er anderledes. 811 00:45:04,326 --> 00:45:06,078 -De får det til at se lækkert ud. -Det ser godt ud, ikke? 812 00:45:06,161 --> 00:45:07,204 Det smager som brændte ris. 813 00:45:07,287 --> 00:45:09,915 -Hvordan fik du dem til det? -Jeg er venner med produceren. 814 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 Den får god respons. 815 00:45:11,458 --> 00:45:13,085 Frue! Må jeg bestille noget ekstra mad til at tage med? 816 00:45:13,168 --> 00:45:14,628 Stedet kan blive populært på grund af os. 817 00:45:14,753 --> 00:45:16,171 -Jøsses. -Det har altid været populært. 818 00:45:16,255 --> 00:45:18,048 -Men måske mere. -Du er tilbage. 819 00:45:18,132 --> 00:45:18,966 Hej. 820 00:45:19,049 --> 00:45:20,134 RESTAURANTEN, SEYONGS DIREKTØR ELSKER 821 00:45:20,217 --> 00:45:22,970 Det ser godt ud. De skrev en god artikel til os. 822 00:45:23,053 --> 00:45:24,179 Journalist Park gjorde det godt. 823 00:45:24,263 --> 00:45:26,432 -Godt gået. -Det er virkelig godt. 824 00:45:26,515 --> 00:45:28,267 -Jeg bad dem bruge dette billede. -Godt gået. 825 00:45:28,350 --> 00:45:30,519 -Godt arbejde. -Tak. 826 00:45:30,644 --> 00:45:32,479 -Det er fint. -Intet i forhold til dig. 827 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Frk. Goo? 828 00:45:45,701 --> 00:45:48,579 Du var god til at slukke ilden så hurtigt. 829 00:45:50,622 --> 00:45:52,666 Så vidt jeg husker, 830 00:45:52,750 --> 00:45:55,252 har PR-holdet aldrig arbejdet så hurtigt før. 831 00:45:56,587 --> 00:45:57,421 Virkelig? 832 00:45:59,506 --> 00:46:00,466 Ville du sige noget? 833 00:46:01,508 --> 00:46:06,138 Jeg tror, vi måske kunne have undgået dette problem, hvis vi havde haft en CSO. 834 00:46:07,014 --> 00:46:10,184 Frk. Lim har brug for en, der kan give hende gode strategier ved sin side. 835 00:46:13,729 --> 00:46:15,773 Jeg ser frem til dit R&I-projekt. 836 00:46:35,834 --> 00:46:37,085 Jeg føler mig endelig ædru nu. 837 00:46:40,130 --> 00:46:41,507 Han er ude igen, ikke? 838 00:46:43,050 --> 00:46:45,010 Er han lavet af stål eller hvad? 839 00:46:45,385 --> 00:46:46,595 Hvordan kom han sig så hurtigt? 840 00:46:47,554 --> 00:46:48,472 Chuljun. 841 00:46:49,973 --> 00:46:52,684 Har du nogensinde modtaget en klage over proteinpulveret? 842 00:46:53,519 --> 00:46:55,312 Og sendt ingrediensresultaterne fra MFDS? 843 00:46:56,438 --> 00:46:57,356 Nej. 844 00:46:57,439 --> 00:46:58,273 Nej? 845 00:46:58,357 --> 00:46:59,191 Ja. 846 00:47:03,529 --> 00:47:05,322 Undskyld mig, hvor er frk. Lee Seunghees skrivebord? 847 00:47:05,405 --> 00:47:06,448 Her. 848 00:47:09,701 --> 00:47:11,829 -Tak. -Tak, farvel. 849 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 Hvad er anledningen? Er det hendes fødselsdag? 850 00:47:16,208 --> 00:47:18,544 Kom nu. Du skal ikke læse andres kort. 851 00:47:19,336 --> 00:47:20,754 SEUNGHEE, TILLYKKE MED DIN GRAVIDITET! 852 00:47:20,838 --> 00:47:22,214 VI SKAL VÆRE TANTER, IKKE? 853 00:47:22,297 --> 00:47:23,715 Jeg tror, Seunghee er gravid. 854 00:47:23,799 --> 00:47:24,716 Hvad? 855 00:47:24,800 --> 00:47:27,094 Det er fra hendes venner, der lykønsker hende med graviditeten. 856 00:47:28,136 --> 00:47:29,429 -Virkelig? -Ja. 857 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 Seunghee! Du… 858 00:47:39,398 --> 00:47:41,650 Sig ikke noget. Du skal ikke engang lykønske mig. 859 00:47:48,407 --> 00:47:49,408 Hvorfor ikke? 860 00:47:50,450 --> 00:47:53,704 Vi må skynde os og lave medarbejderundersøgelsen, 861 00:47:53,787 --> 00:47:55,455 så vi kan lægge nye planer. 862 00:48:05,465 --> 00:48:07,342 Jeg kan ikke tage til San Francisco. 863 00:48:08,260 --> 00:48:09,887 Jeg har termin. 864 00:48:11,013 --> 00:48:13,307 Jeg bliver nok heller ikke forfremmet. 865 00:48:14,141 --> 00:48:17,477 Hvem forfremmer en, der skal på barselsorlov? 866 00:48:21,982 --> 00:48:22,900 Så 867 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 lad os… 868 00:48:25,360 --> 00:48:27,279 Lad os skynde os og holde mødet. 869 00:48:27,905 --> 00:48:29,114 Ja, okay. 870 00:48:42,419 --> 00:48:46,757 Objektivitet og relativitet skal være på lige fod. 871 00:48:46,840 --> 00:48:49,009 Undersøgelsen går ud på at forstå situationen 872 00:48:49,092 --> 00:48:50,886 og at finde ud af, hvad de ansatte ønsker, 873 00:48:50,969 --> 00:48:53,847 så spørgsmål med flere svarmuligheder er måske ikke nok… 874 00:48:53,931 --> 00:48:55,766 Dit forhold og kommunikation med din overordnede 875 00:48:55,849 --> 00:48:57,017 er også meget vigtigt… 876 00:48:57,100 --> 00:48:59,728 Det kan være mellem dig og din holdkammerat 877 00:48:59,811 --> 00:49:00,938 eller en fra et andet hold… 878 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Forholdet mellem holdlederen og medlemmerne er vigtigt, 879 00:49:02,814 --> 00:49:04,524 fordi du ikke interagerer med de andre hold. 880 00:49:04,608 --> 00:49:08,070 PROTEINBRØD SMAGER AF LORT. HVORFOR SPISER FOLK DET… 881 00:49:09,446 --> 00:49:13,659 Heejung, se her. Det lyder, som om du laver sjov. 882 00:49:13,742 --> 00:49:16,745 Den skal være lidt mere aggressiv. Det er det vigtigste. 883 00:49:17,329 --> 00:49:19,331 Jueun og Jaehyuk, har I det godt? 884 00:49:19,414 --> 00:49:21,833 -Jaehyuk, skriv om din egen oplevelse. -Okay. 885 00:49:22,417 --> 00:49:24,252 Nej, du skal sige, det er dårligt for helbredet. 886 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Okay, forstået. 887 00:49:25,462 --> 00:49:27,297 -Det er din egen erfaring. -Ja. 888 00:49:27,381 --> 00:49:29,049 "Jo mere du tager, desto værre bliver det." 889 00:49:29,132 --> 00:49:30,050 Okay. 890 00:49:31,760 --> 00:49:33,220 Det er godt. 891 00:49:35,138 --> 00:49:37,182 DET GØR DIG BARE FED… 892 00:49:37,265 --> 00:49:38,976 SPIS ÆG OG KYLLING MAN VED ALDRIG, HVAD DER ER I 893 00:49:39,893 --> 00:49:42,104 DET INDEHOLDER IKKE ENGANG 20 GRAM PROTEIN 894 00:49:42,187 --> 00:49:43,855 HVORDAN SKAL MAN STOLE PÅ DE PROTEINRIGE PRODUKTER OVERALT? 895 00:49:43,939 --> 00:49:45,816 DE NARRER DIG BARE 896 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Hej søstre. 897 00:50:00,372 --> 00:50:01,248 Lenny her. 898 00:50:01,456 --> 00:50:03,750 Dagens video handler ikke om træning. 899 00:50:03,834 --> 00:50:08,213 Mange af jer spiser proteinbrød, når I er på kur, ikke? 900 00:50:08,547 --> 00:50:10,048 Sådan! 901 00:50:10,298 --> 00:50:13,927 I kan nemt få proteinprodukter som disse nu, 902 00:50:14,011 --> 00:50:16,138 men hvad hvis de alle bare er noget møg? 903 00:50:16,221 --> 00:50:18,140 Her er produkterne, I bad mig tjekke. 904 00:50:18,223 --> 00:50:21,018 Der står, de er lavet af importeret protein, 905 00:50:21,101 --> 00:50:23,770 men vi ved ikke med sikkerhed, om de bruger 906 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 de ingredienser, de siger. 907 00:50:25,564 --> 00:50:27,274 Så vi har analyseret ingredienserne. 908 00:50:27,899 --> 00:50:31,236 Det viste sig, at de slet ikke var i nærheden af at opfylde MFDS-kriterierne. 909 00:50:31,319 --> 00:50:34,406 Betyder det, at dette proteinbrød i bund og grund bare er junkfood? 910 00:50:34,489 --> 00:50:37,284 Det indeholder intet af det. Det er bare skrald! 911 00:50:38,827 --> 00:50:40,662 Hvordan er kommentarerne og svarene? 912 00:50:40,746 --> 00:50:44,249 Videoerne er meget aggressive. Jeg ser mange dårlige kommentarer. 913 00:50:44,833 --> 00:50:47,836 For det første tror jeg, vi skal bruge noget til at distrahere folk med. 914 00:50:47,919 --> 00:50:50,714 Jeg er enig. Vi må få styr på det hurtigt. 915 00:50:50,797 --> 00:50:51,715 -Ja. -Hør, jeg… 916 00:50:51,798 --> 00:50:55,135 Find ud af, hvor det begyndte, og hvordan det spreder sig. 917 00:50:55,343 --> 00:50:58,346 Heeyoung, jeg synes, du skal tale med de andre bureauer… 918 00:51:23,330 --> 00:51:24,873 Måske skulle jeg have bestilt ordentlig mad 919 00:51:24,956 --> 00:51:26,917 i stedet for at hente kopnudler. 920 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Er frk. Kim her ikke? 921 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Vi skulle mødes. 922 00:51:33,256 --> 00:51:35,550 Jeg er her på hendes vegne. 923 00:51:36,384 --> 00:51:38,136 Du kunne have ringet. 924 00:51:38,220 --> 00:51:40,347 Du var ikke kommet, hvis jeg havde ringet. 925 00:51:42,516 --> 00:51:45,018 Vi har ikke set hinanden længe 926 00:51:45,310 --> 00:51:46,770 eller været på date. 927 00:51:48,021 --> 00:51:49,564 Jeg har haft meget om ørerne. 928 00:51:50,982 --> 00:51:52,275 I tankerne? 929 00:51:56,988 --> 00:51:59,991 Om det proteinbrød, du gjorde til et hit. 930 00:52:00,325 --> 00:52:02,661 Det går ikke godt lige nu. 931 00:52:03,411 --> 00:52:05,664 Nogen prøver vist at sabotere det. 932 00:52:06,248 --> 00:52:08,875 Alle de færdige varer med meget protein har problemer lige nu. 933 00:52:09,167 --> 00:52:12,254 Derfor kunne Heeyoung ikke være her. Hun sidder i et hastemøde. 934 00:52:12,337 --> 00:52:13,630 Et hastemøde? 935 00:52:13,713 --> 00:52:17,843 Ja, hun taler med andre bureauer for at finde på nogle planer. 936 00:52:18,802 --> 00:52:21,429 Er det så slemt i bageriet? 937 00:52:24,015 --> 00:52:26,518 Helt ærligt, så er det virkelig slemt. 938 00:52:26,601 --> 00:52:28,353 Det er en lille forretning. 939 00:52:29,062 --> 00:52:31,773 En af bagerne er på hospitalet lige nu. 940 00:52:32,232 --> 00:52:34,776 Han må have været meget stresset. 941 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 Jeg bestiller noget mad. 942 00:52:42,576 --> 00:52:44,327 Det er os. Vi gjorde det. 943 00:52:45,328 --> 00:52:46,872 De dårlige anmeldelser. 944 00:52:47,706 --> 00:52:49,666 Seyong hyrede et bureau til det. 945 00:52:52,586 --> 00:52:53,587 Hvad gør vi? 946 00:54:24,302 --> 00:54:25,595 Hr. Song bad mig gøre det. 947 00:54:26,221 --> 00:54:27,931 Resultaterne fra MFDS' ingredienser. 948 00:54:28,515 --> 00:54:29,432 Jeg fik dem også af ham. 949 00:54:32,602 --> 00:54:33,853 Er der et problem med det? 950 00:54:39,859 --> 00:54:42,404 PR-CHEF MAENG CHULJUN 951 00:54:45,907 --> 00:54:47,409 Hej Chuljun. Hvad så? 952 00:54:48,118 --> 00:54:49,995 Hvor er du? Hvorfor er du her ikke? 953 00:54:50,078 --> 00:54:52,247 Jeg tog fri i dag. Hvad er der? 954 00:54:52,330 --> 00:54:54,291 Du ved det ikke, vel? 955 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 Kundens stemme på vores hjemmeside. 956 00:54:59,587 --> 00:55:01,464 Nogen smed en bombe der. 957 00:55:02,257 --> 00:55:04,467 Han skrev, at han vil afsløre Seyongs magtmisbrug, 958 00:55:05,051 --> 00:55:06,761 og at Park Yoonjo er grunden til, 959 00:55:07,345 --> 00:55:10,056 at hans forretning gik konkurs, og hans partner kollapsede. 960 00:55:14,978 --> 00:55:17,564 Jeg afslører Seyongs mobning og magtmisbrug. 961 00:55:17,647 --> 00:55:19,691 Jeg er bager og laver proteinbrød 962 00:55:19,774 --> 00:55:21,526 i et bageri, der hedder Angs Brød. 963 00:55:22,110 --> 00:55:24,195 Vi arbejdede hårdt på opskrifterne. 964 00:55:24,279 --> 00:55:26,948 Vi sørgede for at have de bedste sunde ingredienser, 965 00:55:27,032 --> 00:55:28,742 smag og proteinindhold. 966 00:55:28,825 --> 00:55:32,412 Vi begyndte at få flere kunder og et PR-bureau, der anerkendte vores værdi, 967 00:55:32,495 --> 00:55:34,122 foreslog at promovere det online. 968 00:55:34,789 --> 00:55:38,877 Den virale marketing på sociale medier virkede til at fungere godt et stykke tid, 969 00:55:39,461 --> 00:55:42,088 men for to uger siden begyndte vores salg at styrtdykke. 970 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 Det faldende salg førte til økonomiske problemer, 971 00:55:46,301 --> 00:55:48,094 og min ven kollapsede på grund af stress 972 00:55:48,178 --> 00:55:50,263 -og er nu på hospitalet. -Hej, vågn op. 973 00:55:50,347 --> 00:55:51,389 KONGLOMERATET "SEYONG" 974 00:55:51,473 --> 00:55:54,309 Så fandt jeg ud af, at de seneste angreb på sociale medier 975 00:55:55,185 --> 00:55:58,521 blev orkestreret af PR-holdet i konglomeratet Seyong. 976 00:55:59,189 --> 00:56:01,691 Personen, der anerkendte vores værdi og foreslog promovering online, 977 00:56:02,359 --> 00:56:04,986 er den person, jeg nu vil nævne, 978 00:56:05,445 --> 00:56:07,447 som gjorde denne afskyelige gerning. Park Yoonjo. 979 00:56:09,616 --> 00:56:12,077 Jeg følte mig forrådt og kunne intet gøre. 980 00:56:13,370 --> 00:56:14,621 Det chokerede mig dybt. 981 00:56:22,045 --> 00:56:24,255 Vi kan ikke ignorere det længere. 982 00:56:25,548 --> 00:56:26,716 Først direktørens fadæse og nu dette. 983 00:56:27,258 --> 00:56:29,761 Seyongs omdømme lider fortsat. 984 00:56:30,345 --> 00:56:32,555 Det er CCO's job at forhindre dette, 985 00:56:32,972 --> 00:56:36,101 men det var efter, vi ansatte en CCO, at vi begyndte at få problemer. 986 00:56:36,768 --> 00:56:40,063 Jeg forstår, at du vil stole på frk. Lim og give hende mere tid, 987 00:56:40,730 --> 00:56:43,942 men hr. Jung, du må gøre det godt igen. 988 00:56:48,738 --> 00:56:50,323 "Gøre det godt igen"? 989 00:56:52,409 --> 00:56:54,035 Jeg foreslår, du fyrer CCO'en. 990 00:57:01,126 --> 00:57:03,962 Jeg skriver dette for at afsløre Seyongs magtmisbrug 991 00:57:04,963 --> 00:57:05,797 til at få monopol på markedet. 992 00:57:07,340 --> 00:57:08,174 Er det sandt? 993 00:57:15,723 --> 00:57:17,934 Jeg spørger, om det er sandt, frk. Park Yoonjo. 994 00:57:36,786 --> 00:57:37,620 Ja. 995 00:58:20,330 --> 00:58:22,332 Tekster af: Anders Normann Andersen