1 00:00:37,620 --> 00:00:41,041 PRETEKY 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 3 00:00:48,465 --> 00:00:52,093 Myslím, že to bude okolo 50 ľudí. Vydrží to server? 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 Bude to viac než v poriadku pre len 50 ľudí. 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,847 - Ste si istý? - Áno. 6 00:00:55,930 --> 00:00:57,599 Bude to problém, ak to spadne. 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,185 Bude to v poriadku. 8 00:01:00,560 --> 00:01:02,062 - Ako sa na to pozerám, - Áno? 9 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 všetko vyzerá pripravene. 10 00:01:05,231 --> 00:01:06,107 Rande? 11 00:01:06,608 --> 00:01:09,235 Áno, pozval ju na rande. 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,739 Predpokladám, že toto je to, čo sa nazýva „americký štýl“. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Však? 14 00:01:16,034 --> 00:01:19,287 „Chceš ísť so mnou na rande?“ Však? 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,376 A? 16 00:01:25,585 --> 00:01:27,170 Čo povedala Joondžo? 17 00:01:28,588 --> 00:01:30,965 Neviem. Tú časť som nepočul. 18 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 Chceli ste mi niečo povedať, pán Rju? 19 00:01:51,444 --> 00:01:54,531 - Čože? - Celý čas ste na mňa civeli. 20 00:01:58,159 --> 00:01:59,369 Ja? 21 00:02:00,078 --> 00:02:03,873 Nie, necivel. Necivel som na vás. 22 00:02:03,957 --> 00:02:06,459 Neurobil by som to. To je absurdné… 23 00:02:07,919 --> 00:02:09,587 Mrzí ma, ak som sa mýlila. 24 00:02:09,671 --> 00:02:12,590 Myslela som si, že o mňa máte záujem alebo niečo. 25 00:02:12,674 --> 00:02:13,550 Záuj… 26 00:02:14,259 --> 00:02:17,011 Ja? To je šialené… 27 00:02:17,095 --> 00:02:19,389 Nie, nemám. Záujem o vás? 28 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 V žiadnom prípade. 29 00:02:21,558 --> 00:02:23,101 Iba som žartovala. 30 00:02:23,518 --> 00:02:25,478 Všetci vyzerali tak napäto 31 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 a chcela som, aby ste sa zasmiali a uvoľnili. 32 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 Nemuseli ste reagovať tak vážne. 33 00:02:30,316 --> 00:02:31,276 Som sklamaná. 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,614 Má pravdu. To bolo tvrdé. Pani Parková nemá žiadnu chybu. 35 00:02:36,698 --> 00:02:39,659 Pán Rju má veľmi vysoké štandardy. 36 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Pani Parková, ignorujte ho. Existuje kopa lepších mužov. 37 00:02:45,915 --> 00:02:47,333 Dobre. O päť minút budeme online. 38 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 O päť sekúnd. 39 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 SEUP PD, SEJONG NEZODPOVEDANÉ… SEUP ZAPISOVAČ 1 40 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 TOTÁLNA STRATA ČASU - ŠTVRTÝ ROK 41 00:03:42,555 --> 00:03:45,475 Vitajte, Totálna strata času. 42 00:03:47,727 --> 00:03:49,062 Počujete ma? 43 00:03:49,479 --> 00:03:50,563 Áno, počujeme vás. 44 00:03:50,980 --> 00:03:53,816 Sme tu, aby sme hovorili o Sejongu, však? 45 00:03:53,900 --> 00:03:55,276 Áno, to je správne. 46 00:03:56,027 --> 00:03:57,153 SEJONG ZAMESTNANEC - TRETÍ ROK PRIPRAVENÝ REZIGNOVAŤ - PIATY ROK 47 00:03:57,820 --> 00:03:59,572 Počujete ma? 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,866 Testujem. Je zvuk v poriadku? 49 00:04:03,159 --> 00:04:04,535 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 50 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 Dobrý deň. 51 00:04:05,578 --> 00:04:07,330 - Je to iba audio, však? - Myslím, že áno. 52 00:04:07,413 --> 00:04:09,332 - Áno. - Pravda, malo by to byť anonymné. 53 00:04:09,415 --> 00:04:10,875 Môžeme sa sťažovať, však? 54 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 - Prosím, stlmte všetkých. - Chceme hovoriť o firme, však? 55 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 - Však? Super. - Dobre. 56 00:04:14,337 --> 00:04:15,838 - Nemusíte ukázať tvár. - A moderátor? 57 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 Odhaliac svoju tvár… 58 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 Dobrý deň, všetci. 59 00:04:18,967 --> 00:04:23,513 Nepočuť dobre, čo hovoríte, ak všetci hovoríte naraz. 60 00:04:23,596 --> 00:04:28,017 Prosím, nechajte svoje prezývky v chate a my ich po jednom odtlmíme. 61 00:04:28,643 --> 00:04:29,477 TOTÁLNA STRATA ČASU 62 00:04:30,979 --> 00:04:32,313 ŽIADOSŤ ODLMIŤ 63 00:04:33,231 --> 00:04:34,107 Okej, je odtlmená. 64 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 Môžem teraz hovoriť? 65 00:04:38,861 --> 00:04:40,071 Ak sa pýtate mňa, 66 00:04:40,363 --> 00:04:43,032 povedala by som, že najväčší problém je systém hodnotiaci výkon. 67 00:04:43,908 --> 00:04:46,703 Tímlídri jednostranne ohodnotia všetkých členov 68 00:04:47,078 --> 00:04:48,746 a nie je jasný základ ich rozhodnutia. 69 00:04:49,372 --> 00:04:50,665 PRIPRAVENÝ REZIGNOVAŤ - PIATY ROK MILUJEM SEZONG - DRUHÝ ROK 70 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 ZMIZNI MI Z OČÍ - SIEDMY ROK 71 00:04:52,375 --> 00:04:55,044 Dávajú S niekomu, kto je na rade s povýšením 72 00:04:55,128 --> 00:04:56,921 a zvyšku dávajú A, B alebo C. 73 00:04:57,005 --> 00:05:00,550 Ale kvôli hierarchii dostane junior zamestnanec C. 74 00:05:00,717 --> 00:05:03,344 Myslím tým, aký má v takom prípade hodnotenie zmysel? 75 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 Musí to byť relatívne ohodnotenie? 76 00:05:05,513 --> 00:05:09,142 V poriadku, ďalší na rade je Zmizni mi z očí v ich siedmom roku. 77 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Neprekáža mi ukázať svoju tvár. 78 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 To je v poriadku, však? 79 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 SUPER… UKÁŽE TVÁR? 80 00:05:18,901 --> 00:05:19,861 SKVELÉ WOW 81 00:05:19,944 --> 00:05:23,114 Keď som sa vrátila z materskej dovolenky, bola som priradená k inému tímu. 82 00:05:23,698 --> 00:05:25,616 Bezvýznamnému. 83 00:05:26,200 --> 00:05:29,370 A samozrejme sa všetky moje predošlé skúsenosti stali irelevantnými. 84 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 V podstate ma nútia rezignovať, však? 85 00:05:32,081 --> 00:05:33,041 JE TAK SUPER! JE ÚPRIMNÁ 86 00:05:33,124 --> 00:05:35,668 Ďakujeme, Zmizni mi z očí. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 Ďalší na rade je Ahoj v ich treťom roku. 88 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 - Máme viac než 50 ľudí. - Vážne? 89 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Och, je to spustené. 90 00:05:40,631 --> 00:05:42,842 - Nebolo vaším cieľom 100? - Som junior zamestnanec s C. 91 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 - Úprimne, - Áno, to je náš sen. 92 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 tímlídri zriedka pracujú. 93 00:05:45,928 --> 00:05:47,472 Čo tu všetci robia v tento krásny deň? 94 00:05:47,555 --> 00:05:50,058 Kecajú a nakupujú online, kým my robíme všetku prácu. 95 00:05:50,141 --> 00:05:51,559 - Je to nefér. - Ľudia sa v chate odviazali. 96 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 Čo urobíme? 97 00:05:54,145 --> 00:05:57,648 Ďalší je Stále Sejong v ich desiatom roku. 98 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 STÁLE SEJONG - 10… 99 00:05:58,816 --> 00:06:00,485 Testovanie mikrofónu. 100 00:06:01,944 --> 00:06:05,615 Aj tak vám Sejong dobre platí, však? 101 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Má to aj veľa benefitov. 102 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Vy ľudia ste prísni. 103 00:06:09,494 --> 00:06:12,330 Myslím tým, že v iných firmách to nie je iné. 104 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Sejong aspoň 105 00:06:13,915 --> 00:06:17,293 nevyhadzuje ľudí bez dôvodu. 106 00:06:17,794 --> 00:06:18,836 Pokračujte. 107 00:06:21,464 --> 00:06:22,298 Čože? 108 00:06:23,424 --> 00:06:24,258 MÁME TU ŠPIÓNA 109 00:06:24,342 --> 00:06:25,218 ČO HOVORÍ, JE BLBOSŤ 110 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 „Blbosť“? Ako je toto blbosť? 111 00:06:27,053 --> 00:06:28,179 URČITE MU ZAPLATILI 112 00:06:28,262 --> 00:06:29,097 FANDÍM MU, JE NEUVERITEĽNÝ 113 00:06:29,180 --> 00:06:30,973 VIEM, KTO TO JE! MÄNG ČCHULDŽUN Z PR TÍMU 2 114 00:06:32,517 --> 00:06:33,393 Hej! 115 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 - Nemôžete… - Bože. 116 00:06:36,229 --> 00:06:37,980 Spojenie zrušené. Ty malý… 117 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Je ešte podozrivejšie, ak to takto necháte. 118 00:06:40,316 --> 00:06:41,401 Mali ste pokračovať akoby… 119 00:06:42,276 --> 00:06:43,403 Ježiši. 120 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 Taktiež, môžeme, prosím, prestať s tým skupinovým strečingom? 121 00:06:48,866 --> 00:06:51,619 Každý cvičí teraz sám. 122 00:06:52,578 --> 00:06:55,081 Ten skupinový strečing vážne musí prestať. 123 00:06:55,665 --> 00:06:58,709 V poriadku. Ďalší na rade je Nechajte ma ísť domov v ich druhom roku. 124 00:06:58,793 --> 00:07:01,129 Vedel som už predtým, než som tu začal pracovať, 125 00:07:01,212 --> 00:07:03,172 že ľudia majú veľa tímových večerí v korporátoch, 126 00:07:03,923 --> 00:07:05,466 ale my ich mávame príliš často. 127 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 Môžeme mať, prosím, menej večerí 128 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 a stráviť viac času na osobnom rozvoji? 129 00:07:10,388 --> 00:07:14,142 Na povýšenie si potrebujem zadovážiť diplom a licencie. 130 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Menia si prezývky! 131 00:07:22,316 --> 00:07:23,943 To sú tie veci, čo chcú povedať. 132 00:07:24,026 --> 00:07:25,611 Zaručená dvojročná materská dovolenka. 133 00:07:26,529 --> 00:07:27,822 Jedna tímová večera za štvrťrok. 134 00:07:27,905 --> 00:07:29,782 Viac bonusu. Sociálne príspevky v hotovosti. 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,617 Štvrťročné stretnutie s tímlídrami, vedúcimi buniek. 136 00:07:31,701 --> 00:07:33,035 Flexičas, práca z domu, 137 00:07:33,119 --> 00:07:35,079 - a kratší pracovný čas. - Sociálne krytie rodiny. 138 00:07:35,163 --> 00:07:37,123 - Podpora pre osobný rozvoj. - Preplatené školné. 139 00:07:37,206 --> 00:07:39,167 Môžeme mať odpočívareň pre ženy? 140 00:07:39,750 --> 00:07:42,879 V poriadku. Oceňujeme všetky vaše názory. 141 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 Teraz, ďalší na rade je… 142 00:07:44,755 --> 00:07:45,631 Máme 300 ľudí! 143 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 Čože? 144 00:07:55,641 --> 00:07:56,601 Čo je zle? 145 00:07:57,018 --> 00:07:57,935 Čo sa deje? 146 00:07:58,019 --> 00:08:00,688 Hej, čo sa deje? 147 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Spadol server? 148 00:08:01,689 --> 00:08:02,815 Áno. 149 00:08:03,483 --> 00:08:06,694 Páni, 300 ľudí… Náš server nezvládne takú prevádzku. 150 00:08:06,903 --> 00:08:08,362 Myslel som si, že čakáte asi 50 ľudí. 151 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Neubehlo ani 20 minút, odkedy sme začali. 152 00:08:10,823 --> 00:08:12,700 Som si toho vedomý. 153 00:08:12,783 --> 00:08:15,745 - Hej, urob s tým niečo. - Dajte mi chvíľu. 154 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Vyzerá to ako… 155 00:08:19,332 --> 00:08:20,666 Vyzerá to, akoby padol server. 156 00:08:21,042 --> 00:08:22,543 Koniec hry. 157 00:08:22,627 --> 00:08:24,378 TOTO STRETNUTIE BOLO UKONČENÉ MODERÁTOROM 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,215 TOTO STRETNUTIE BOLO UKONČENÉ MODERÁTOROM 159 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 Takto je to lepšie. 160 00:08:29,550 --> 00:08:33,012 O čo ide, protestné zhromaždenie? Prečo by urobili niečo také? 161 00:08:34,013 --> 00:08:35,806 To bol CS zástupca manažéra, však? 162 00:08:35,890 --> 00:08:36,933 Áno. 163 00:08:37,016 --> 00:08:38,392 Bol tam aj iný, čo ukázal tvár. 164 00:08:40,603 --> 00:08:43,940 Myslia si, že spoločnosť by im mala dať všetky benefity, ktoré chcú. 165 00:08:44,482 --> 00:08:46,817 Ak nie sú šťastní, môžu proste odísť. Nikto ich nezastaví. 166 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 - Ak nie ste šťastný, tiež môžete odísť. - Nie, ja nejdem… 167 00:08:54,325 --> 00:08:56,702 Bože, to je sklamanie. 168 00:08:57,495 --> 00:08:58,579 Skončilo to príliš skoro. 169 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 TOTO STRETNUTIE BOLO UKONČENÉ 170 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Iba sme začínali. 171 00:09:10,132 --> 00:09:12,176 Ľudia sa stále snažia ku konferencii pripojiť. 172 00:09:12,260 --> 00:09:13,719 Pýtajú sa, prečo sa nemôžu pripojiť. 173 00:09:15,555 --> 00:09:17,515 Takže to bol totálny neúspech. 174 00:09:19,058 --> 00:09:20,476 Skutočne nemôžete server obnoviť? 175 00:09:20,560 --> 00:09:21,852 Nie, nemôžem. 176 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 Nebudete to robiť znovu, však? 177 00:09:24,397 --> 00:09:27,149 Súdiac podľa toho, čo sa stalo, náš server nezvládne toľko veľa ľudí. 178 00:09:27,233 --> 00:09:28,985 Takže to už nikdy nebudeme schopní urobiť? 179 00:09:29,068 --> 00:09:30,069 Úprimne… 180 00:09:30,778 --> 00:09:31,779 Nie, nemôžeme. 181 00:09:39,245 --> 00:09:42,623 Aj tak je dobre, že sme mali viac účastníkov, než sme čakali. 182 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 Nenechajme sa týmto odradiť. 183 00:09:44,959 --> 00:09:48,337 Je našou chybou, že sme na tú možnosť neboli úplne pripravení. 184 00:09:49,130 --> 00:09:51,716 Úprimne, neboli sme tak dôkladní, keď sme testovali server. 185 00:09:51,799 --> 00:09:54,176 Museli sme vyzerať tak neprofesionálne. 186 00:09:54,927 --> 00:09:57,972 Urobili sme z toho veľkú vec, ale nemohli sme sa ani odlepiť od zeme. 187 00:09:58,639 --> 00:10:01,642 Toto môže byť ešte horšie, než keby sme nič neurobili. 188 00:10:01,726 --> 00:10:03,561 Nemusíte byť taká pesimistická. 189 00:10:04,145 --> 00:10:05,479 Situácia je pesimistická. 190 00:10:06,439 --> 00:10:08,566 Uvidíme sa neskôr ľudia. 191 00:10:10,610 --> 00:10:12,028 Odchádzate? 192 00:10:12,695 --> 00:10:14,030 Myslel som, že pôjdeme na drink. 193 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Rozhodla som sa s pitím na chvíľu skončiť. 194 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Prečo? 195 00:10:18,993 --> 00:10:20,745 Ste vážne chorá alebo… 196 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 Mám plány. 197 00:10:26,208 --> 00:10:28,252 Mali ste mi povedať skôr, ak ste chceli ísť na drink. 198 00:10:28,544 --> 00:10:30,504 Predsa len je sobota. 199 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Hej, myslíte si, že za toto musím napísať ospravedlnenie? 200 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 Iba analyzujte príčinu. 201 00:10:39,597 --> 00:10:41,307 Nemusíte nič písať, keď to nie je vaša chyba. 202 00:10:41,390 --> 00:10:42,558 Analyzovať príčinu? 203 00:10:43,351 --> 00:10:45,227 „Mizerný počítačový operačný systém Sejongu.“ 204 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 Stačil by jeden riadok. 205 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 Máš plány? 206 00:11:04,622 --> 00:11:05,623 Rande? 207 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 Poďme do Han River parku. 208 00:11:10,586 --> 00:11:12,254 Môžeme poprosiť Un, nech prinesie podložku. 209 00:11:13,422 --> 00:11:14,298 Som za. 210 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 - Pekný odpal! - Pekný odpal! 211 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 Skvelé. 212 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 O Jung Soohwan. 213 00:11:44,370 --> 00:11:48,249 No, počul som, že šiel hneď za viceprezidentom, 214 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 bez toho, aby to prebral s vami. 215 00:11:52,670 --> 00:11:53,921 A o Celltics. 216 00:11:55,297 --> 00:11:57,883 Nevie, prečo ste urobil také rozhodnutie? 217 00:11:58,426 --> 00:12:00,428 Pretože ste mu verili, však? 218 00:12:00,511 --> 00:12:03,764 Ale šiel za viceprezidentom 219 00:12:03,889 --> 00:12:06,976 a navrhol riešenie, akoby neurobil nič zlé. 220 00:12:07,476 --> 00:12:10,855 A čo navrhol bol v podstate nápad pani Goovej. 221 00:12:12,356 --> 00:12:15,985 Celý čas, ako ho presadzujete na pozíciu CSO. 222 00:12:16,068 --> 00:12:18,612 Hovorte o nevďačnosti. 223 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 Vie to tak naštvať. 224 00:12:21,073 --> 00:12:24,952 Ten chlapík je o pár rokov mladší odo mňa, ale nikdy sa ku mne nespráva s rešpektom. 225 00:12:25,911 --> 00:12:28,581 Ten grázel si myslí, že je chytrejší, než ktokoľvek iný. 226 00:12:28,664 --> 00:12:30,249 Presne. Áno. 227 00:12:31,751 --> 00:12:33,335 Ak spravíte z niekoho ako on CSO, 228 00:12:33,419 --> 00:12:37,715 bude sa správať ako slon v porceláne. 229 00:12:42,011 --> 00:12:43,220 Takže čo hovoríte? 230 00:12:44,054 --> 00:12:46,390 Chcete tú pozíciu? 231 00:12:47,349 --> 00:12:48,267 Prepáčte? 232 00:12:49,477 --> 00:12:50,352 Nie. 233 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Ako by som mohol… 234 00:12:53,272 --> 00:12:54,774 Prepána, neodvážil by som sa… 235 00:12:57,109 --> 00:12:59,695 V poriadku. Uvidíme, ako sa veci vyvinú. 236 00:12:59,779 --> 00:13:01,238 Áno, iste. Samozrejme. 237 00:13:03,741 --> 00:13:04,575 Posuňte sa. 238 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Dobre, áno. 239 00:13:07,787 --> 00:13:11,123 Viem, že urobíte ďalší skvelý odpal. 240 00:13:14,585 --> 00:13:17,087 Uvidíme sa. Dovidenia. 241 00:13:18,589 --> 00:13:19,715 Un hovorí, že už je skoro tu. 242 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 Okej. Na. 243 00:13:21,675 --> 00:13:22,760 Ďakujem. 244 00:13:24,845 --> 00:13:25,888 Na zdravie. 245 00:13:33,354 --> 00:13:34,271 Toto je pekné. 246 00:13:36,565 --> 00:13:37,775 Vieš čo? 247 00:13:38,400 --> 00:13:40,820 Londýn a Paríž tiež majú rieky, ktoré cez ne pretekajú, 248 00:13:40,903 --> 00:13:43,405 ale sú užšie než 300 metrov. 249 00:13:44,490 --> 00:13:45,449 Ale rieka Han 250 00:13:46,575 --> 00:13:47,910 je takmer kilometer široká. 251 00:13:48,619 --> 00:13:51,705 Mesto s takou veľkou riekou je veľmi vzácne. 252 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 Je to dobrá vec? 253 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Čože? 254 00:13:57,795 --> 00:13:59,463 Myslíš, že je to dobrá alebo zlá vec? 255 00:14:00,840 --> 00:14:01,715 Je to dobrá vec. 256 00:14:03,968 --> 00:14:06,220 Myslím si, že malé rieky by boli lepšie. 257 00:14:07,012 --> 00:14:09,098 Sú elegantné a vábivé. 258 00:14:15,729 --> 00:14:18,858 Ale myslím si, že pani Goová by preferovala väčšie. 259 00:14:23,404 --> 00:14:26,282 Ona je tá osoba, čo sa ti páči, však? 260 00:14:32,955 --> 00:14:35,833 Mal si niekedy vzor? 261 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Vzor? 262 00:14:38,419 --> 00:14:40,671 Vieš, niekoho, ku komu vzhliadaš. 263 00:14:43,257 --> 00:14:44,425 Nemyslím si. 264 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Ja som jeden mala. 265 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Keď som prvýkrát začala pracovať v PR, 266 00:14:49,513 --> 00:14:53,601 nevedela som nič o tom odbore, takže som si urobila veľa prieskumu. 267 00:14:53,684 --> 00:14:56,562 Potom ma niekto zaujal. 268 00:14:57,062 --> 00:14:59,356 Začala svoju kariéru ako reportérka v Kórei 269 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 a stala sa publicistkou pre webový portál. 270 00:15:02,610 --> 00:15:05,946 Pracovala ako publicistka pre kandidáta na prezidenta v USA 271 00:15:06,238 --> 00:15:09,491 predtým, než začala pracovať v poradenskej firme zaoberajúcej sa ESG. 272 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Áno, je to ona. 273 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 Ako sa cítiš teraz, je presne, ako som sa cítila ja, 274 00:15:16,415 --> 00:15:18,918 keď som počula, že ona je tá osoba, čo sa ti páči. 275 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 Ale čo môžem urobiť? Je tak, ako to je. 276 00:15:25,799 --> 00:15:27,468 Nikdy by som s ňou nemohla súperiť. 277 00:15:33,557 --> 00:15:36,810 Vážne dúfam, že vám dvom veci vyjdú. 278 00:15:39,104 --> 00:15:40,814 Hej, Džo! Min! 279 00:15:41,690 --> 00:15:42,942 Hej, tu sme! 280 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Dobrý deň, toto je So Donghoon. 281 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 Je sobota. Čo robíte? 282 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 No, nič špeciálne. 283 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Tak si teda môžete urobiť nejaký čas pre mňa? 284 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Prepáčte? 285 00:15:58,540 --> 00:16:00,417 Povedali ste práve, že nerobíte nič špeciálne. 286 00:16:00,918 --> 00:16:03,879 Pracovník v kancelárii by tak nemal tráviť svoj vzácny víkend. 287 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Tak ako by som ho mala tráviť? 288 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 Prečo sa najprv nestretneme? 289 00:16:10,177 --> 00:16:11,720 - Uvidíte. - Ďakujem. 290 00:16:11,804 --> 00:16:14,682 Dovoľte mi ukázať vám skvelý spôsob, ako stráviť sobotu. 291 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 Dobre. Budem sa tešiť. 292 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 Okej, pošlem vám adresu. 293 00:16:24,400 --> 00:16:25,484 O hodinu. 294 00:16:26,026 --> 00:16:26,944 Majte sa. 295 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Hej, myslím, že musím ísť. 296 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 Zavrela som kvôli tomuto svoj bar. 297 00:16:36,870 --> 00:16:37,788 Prepáčte. 298 00:16:40,082 --> 00:16:40,958 Je to pán So. 299 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Mäng nás začul na mieste s paprčkami, však? 300 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Áno. 301 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Potom to povie všetkým v práci. 302 00:16:49,633 --> 00:16:52,302 Nikdy som nemala ísť do podniku tak blízko kancelárie. 303 00:16:53,220 --> 00:16:54,430 Čože? Ty máš rande? 304 00:16:55,472 --> 00:16:56,432 Akože skutočné rande? 305 00:16:57,182 --> 00:16:58,267 Vidíme sa neskôr. 306 00:17:01,478 --> 00:17:02,563 Čo sa deje? 307 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 Teba odmietli a ona má rande? 308 00:17:04,565 --> 00:17:06,358 Joondžo nevie, že ma odmietla. 309 00:17:06,442 --> 00:17:07,484 Nepovedal si jej to? 310 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 Aký to má zmysel? 311 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 Nemôžem jej zrovna povedať, že som sám a zranený 312 00:17:12,197 --> 00:17:13,532 a požiadať ju, aby ma ľutovala. 313 00:17:14,033 --> 00:17:15,743 To by zo mňa urobilo riadneho kreténa, však? 314 00:17:18,787 --> 00:17:19,913 Dobrý postreh. 315 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Na zdravie. 316 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 V poriadku. 317 00:18:03,540 --> 00:18:04,708 To stačilo. 318 00:18:04,792 --> 00:18:06,376 Prečo? Čo je to? 319 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 Už prešlo 30 minút. Poďme. 320 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 Takže nám stále ostáva 30 minút. 321 00:18:10,964 --> 00:18:12,508 Je pre mňa celkom ťažké počúvať ťa 322 00:18:12,591 --> 00:18:14,301 biť na bubny celých 30 minút. 323 00:18:14,384 --> 00:18:16,637 Preto som ti povedala, aby si čakala niekde inde, 324 00:18:16,720 --> 00:18:17,930 ale nástojila si, že prídeš! 325 00:18:18,013 --> 00:18:20,557 Nevedela som, že v tom budeš tak hrozná. 326 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 Hej, takto znejú všetci začiatočníci… 327 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Poďme. 328 00:18:25,270 --> 00:18:26,438 Fajn. 329 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Koľko koníčkov to máš? 330 00:18:32,027 --> 00:18:33,695 Máš vôbec čas na prácu? 331 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 Vážne… 332 00:18:35,864 --> 00:18:37,783 Skutočne to nechápem. 333 00:18:39,493 --> 00:18:41,870 O čo jej ide? Ona mi zavolala cez víkend. 334 00:18:41,954 --> 00:18:44,623 Prečo robí veľkú vec z toho, že mám veľa koníčkov? 335 00:18:46,375 --> 00:18:48,293 Takže si ju iba tak nechala ísť? 336 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Merala celú cestu, aby ťa videla. 337 00:18:51,046 --> 00:18:52,089 Nechala. 338 00:18:52,589 --> 00:18:54,550 Mohla si ju vziať na obed alebo niečo. 339 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 Bojím sa. 340 00:19:01,265 --> 00:19:03,058 Bojím sa, že ma nakoniec 341 00:19:03,767 --> 00:19:04,643 zneznávidí ešte viac. 342 00:19:07,396 --> 00:19:08,313 Ako sa volá ešte raz? 343 00:19:08,397 --> 00:19:09,648 Ahn Yoodžin. 344 00:19:10,107 --> 00:19:12,484 - Nevieš ani jej meno? - Yoodžin. Dobre. 345 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 Myslela som si, 346 00:19:16,405 --> 00:19:21,577 že bola jedným z dôvodov, pre čo si sa vrátila. Udobriť sa s ňou. 347 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 To je ten najväčší dôvod. 348 00:19:25,581 --> 00:19:27,583 Je to však tak ťažké. Napime sa. 349 00:19:29,543 --> 00:19:31,211 Musí to byť ťažké. Iste. 350 00:19:33,672 --> 00:19:35,007 Ale pozri. 351 00:19:36,008 --> 00:19:37,342 Ja to vidím tak, 352 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 že k nej iba potrebuješ byť úprimná. 353 00:19:41,138 --> 00:19:44,141 Myslím tým, keby ťa vážne nenávidela, ona… 354 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 Myslím tým, Yoodžin 355 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 by za tebou neprišla, aby ťa videla. 356 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 - Myslíš si? - Áno, 357 00:19:51,523 --> 00:19:54,276 tak k nej iba buď úprimná a povedz jej, ako sa cítiš, dobre? 358 00:19:54,985 --> 00:19:57,321 Niečo ako: „Pravda je taká, že neviem, čo robiť.“ 359 00:19:57,404 --> 00:19:58,363 „Povedz, čo mám urobiť?“ 360 00:19:58,530 --> 00:20:01,074 „Skutočne dúfam, že to vyriešime.“ 361 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 Niečo také. 362 00:20:04,244 --> 00:20:08,665 Čo ak jej to poviem a ona mi povie, nech sa stratím? 363 00:20:08,749 --> 00:20:10,834 Potom by si mala. Čo iné môžeš urobiť? 364 00:20:10,918 --> 00:20:13,462 Hej, môžeš byť jej mama, 365 00:20:13,545 --> 00:20:16,089 ale ak ti povie, nech sa stratíš, mala by si to urobiť. 366 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 Myslím tým, ja… 367 00:20:18,425 --> 00:20:22,846 Som jej matka, ale jediné, čo o nej viem, je jej telefónne číslo. 368 00:20:23,430 --> 00:20:25,349 Čo za matku nevie nič o svojom dieťati? 369 00:20:26,767 --> 00:20:29,228 Prečo sa neskúsiš stretnúť so svojím bývalým mužom? 370 00:20:29,853 --> 00:20:33,315 Teda pokiaľ ste sa nerozišli v zlom, že sa chcete až dobodať, 371 00:20:33,398 --> 00:20:35,567 kedykoľvek sa na seba pozriete alebo niečo. 372 00:20:40,530 --> 00:20:41,698 - Joondžo! - Čo? 373 00:20:41,782 --> 00:20:43,617 Joondžo. Poznáš Park Joondžo, však? 374 00:20:43,700 --> 00:20:45,535 Je asistujúca manažérka v PR tíme 3 v Sejongu. 375 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Čože? 376 00:20:47,496 --> 00:20:48,664 Ako ju poznáš? 377 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Pracovala pre mňa ešte v PR Joa. 378 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 Počuj. Prosím, postaraj sa o ňu. 379 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 Je vážne skvelá. 380 00:20:56,922 --> 00:21:00,300 Dosť mi na nej záleží, tak sa o ňu, prosím, postaraj. 381 00:21:00,968 --> 00:21:02,970 Skutočne je to malý svet, však? 382 00:21:03,053 --> 00:21:05,639 Nevedela si to? Je tak malý. 383 00:21:05,722 --> 00:21:08,809 Sme ako fazuľové klíčky vo fľaši. 384 00:21:10,060 --> 00:21:12,020 - Teraz mi fazuľové klíčky prišli na chuť. - Čože? 385 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 Niektoré DSP používajú 386 00:21:13,814 --> 00:21:17,943 obe dáta od tretej strany a od prvej strany, 387 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 kým niektorí používajú iba jedny z tých dvoch. 388 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 Ale ako som vám hovorila… 389 00:21:23,824 --> 00:21:26,201 Študijná schôdzka pre momentálne zamestnaných publicistov? 390 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Ako dlho to robíte? 391 00:21:28,578 --> 00:21:30,122 Poviem vám to o minútu. 392 00:21:30,205 --> 00:21:32,332 Som ďalší prezentujúci, takže… 393 00:21:34,167 --> 00:21:38,297 PROGRAMOVÉ REKLAMY V „METAVERSE“ 394 00:21:38,380 --> 00:21:41,508 Dobrý deň. Po prezentácii pani Kimovej, 395 00:21:41,675 --> 00:21:45,846 budem hovoriť o programových reklamách v metaverse. 396 00:21:45,929 --> 00:21:46,930 Dobre. 397 00:21:48,098 --> 00:21:52,352 Používajúc platformy DSP, DMP a SSP, ktoré pani Kimová práve spomenula, 398 00:21:52,436 --> 00:21:56,231 takto sa očakáva, že bude reklama vyzerať v metaverse… 399 00:21:56,315 --> 00:21:58,066 Takže toto je váš spôsob 400 00:21:58,775 --> 00:22:00,777 trávenia soboty. 401 00:22:00,861 --> 00:22:02,779 Myslel som si, že sa tiež budete baviť. 402 00:22:02,863 --> 00:22:04,197 Bavila som sa. 403 00:22:04,781 --> 00:22:06,700 Poznáte ma tak dobre. 404 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 Tak čo ste si mysleli o tej schôdzke? 405 00:22:11,997 --> 00:22:13,749 Podľa mňa ste boli všetci skvelí, 406 00:22:13,999 --> 00:22:18,045 že ste si urobili čas vo vašom plnom rozvrhu na študovanie týchto vecí. 407 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 Tak ťažko sa zarába na živobytie. 408 00:22:21,298 --> 00:22:23,008 Odvetvie sa tieto dni rýchlo mení, 409 00:22:23,091 --> 00:22:25,010 nedá sa stíhať, ak na tom nepracujete. 410 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Máte pravdu. 411 00:22:26,428 --> 00:22:29,598 Mediálne prostredie sa mení tak rýchlo, že sa mi z toho točí hlava. 412 00:22:29,681 --> 00:22:32,059 Chceli by ste sa teda pripojiť k našej ďalšej schôdzke? 413 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Ja? 414 00:22:34,227 --> 00:22:35,562 Bože, nie. 415 00:22:36,146 --> 00:22:37,731 Ešte tam nie som. 416 00:22:37,814 --> 00:22:39,316 Čo tým myslíte? 417 00:22:39,399 --> 00:22:42,486 Vážne oceňujem, ako sa ma vždy snažíte posmeliť. 418 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 Ale nie som pripravená. 419 00:22:44,279 --> 00:22:46,823 Veľmi dobre viem, že nie som. 420 00:22:49,242 --> 00:22:50,994 Úprimne sa k vám chcem pridať. 421 00:22:52,371 --> 00:22:56,083 Keby sa pridám, veľa by som sa naučila 422 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 a spoznala veľa ľudí. 423 00:22:58,835 --> 00:23:02,047 Ale práve teraz sa chcem sústrediť na moju prácu v Sejongu. 424 00:23:02,631 --> 00:23:06,968 Ak budem robiť oboje a nepodarí sa mi urobiť ani jedno dobre, 425 00:23:07,427 --> 00:23:09,054 môžem zlyhať v oboch. 426 00:23:09,554 --> 00:23:11,473 Poznám svoje hranice. 427 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Okej, rozumiem. 428 00:23:13,767 --> 00:23:15,268 Nechcel som vás tlačiť. 429 00:23:15,894 --> 00:23:17,604 Iba mi dajte vedieť, keď budete pripravená. 430 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Môžeme to urobiť vtedy. 431 00:23:26,113 --> 00:23:27,781 Ste dobrý človek, pán So. 432 00:23:28,490 --> 00:23:32,160 Preto si myslím, že vám musím povedať toto. 433 00:23:33,578 --> 00:23:36,456 Práve teraz sa necítim ohľadom nás rovnako ako vy. 434 00:23:37,499 --> 00:23:38,792 Myslím tým, že ste dobrý muž, 435 00:23:38,875 --> 00:23:40,585 ale ešte k vám nemám žiadne romantické city. 436 00:23:42,045 --> 00:23:43,338 A… 437 00:23:45,799 --> 00:23:49,219 Rozhodla som sa s vami ísť na rande iba preto, aby som na niekoho rýchlo zabudla. 438 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Môžete si myslieť, že je to sebecké, ale vždy to pre mňa funguje. 439 00:24:02,357 --> 00:24:06,903 Takže ak ste sa vo mne sklamali a nechcete ma viac vidieť, 440 00:24:06,987 --> 00:24:08,947 - viem úplne pochopiť… - Aj tak som rád, 441 00:24:09,948 --> 00:24:12,826 že nehovoríte, že nie ste pripravená, 442 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 ako pri tých schôdzkach. 443 00:24:17,372 --> 00:24:18,540 Je lepšie sa posunúť skôr. 444 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Ak sa chcete posunúť. 445 00:24:41,521 --> 00:24:45,734 Ľudia, videli ste všetky tie príspevky na firemnom intranete a Blahbla? 446 00:24:45,817 --> 00:24:50,614 O tom padnutí serveru, však? Hovoria, že ich to neprekvapilo. 447 00:24:51,406 --> 00:24:53,283 Nie, nie to. 448 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 Niektorí ľudia hovoria, že sa tešia na to, čo urobíme ďalej. 449 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Videla som príspevky s otázkami, kedy urobíme prieskum. 450 00:25:00,540 --> 00:25:03,793 Hádam to padnutie nakoniec pritiahlo viac pozornosti. 451 00:25:05,337 --> 00:25:08,715 Ale prečo pani Parková nič nehovorí? SEUP bol jej nápad. 452 00:25:09,341 --> 00:25:10,842 Bude to rada počuť. 453 00:25:16,014 --> 00:25:17,557 Musíme to urobiť? 454 00:25:17,641 --> 00:25:18,808 Nie je iná metóda? 455 00:25:18,892 --> 00:25:21,561 Nie, budeme pokračovať s negatívnym marketingom. 456 00:25:22,145 --> 00:25:23,396 Negatívnym marketingom? 457 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 Viete, že hotové výrobky s proteínovým práškom 458 00:25:26,483 --> 00:25:28,443 sú teraz populárne, však? 459 00:25:28,527 --> 00:25:30,612 Ako proteínové pečivo a proteínové tyčinky. 460 00:25:30,779 --> 00:25:33,448 Ale môžete veriť ich prísadám? 461 00:25:33,532 --> 00:25:34,491 Nie je tam záruka. 462 00:25:34,574 --> 00:25:37,953 Ale my používame iba prísady schválené ministerstvom. 463 00:25:38,078 --> 00:25:38,995 Jihyo. 464 00:25:39,079 --> 00:25:42,666 Necháme populárnych atlétov a influencerov na stránkach s videom 465 00:25:42,749 --> 00:25:44,417 spomenúť to na svojich kanáloch 466 00:25:44,501 --> 00:25:46,419 a manipulovať komentáre na sociálnych sieťach. 467 00:25:47,796 --> 00:25:50,757 Je to všetko v tom návrhu. Mohli ste si to iba prečítať. 468 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Je pre vás ťažké tomu rozumieť? 469 00:25:54,427 --> 00:25:56,388 Nie že tomu nerozumiem. 470 00:25:56,471 --> 00:25:59,391 Ak ich imidž tak zredukujeme, 471 00:25:59,516 --> 00:26:01,810 malé podniky utrpia veľkú ranu. 472 00:26:02,894 --> 00:26:03,937 Takže? 473 00:26:04,479 --> 00:26:06,439 Nemá to s vami nič spoločné. 474 00:26:08,942 --> 00:26:12,195 Ide o to proteínové pečivo, však? 475 00:26:12,612 --> 00:26:15,448 Vašom bývalom klientovi pred nástupom do Sejongu. 476 00:26:15,532 --> 00:26:16,491 Bojíte sa ich neúspechu. 477 00:26:19,077 --> 00:26:20,579 Ale to je osobné, však? 478 00:26:21,246 --> 00:26:24,583 Stále sa správate ako niekto, kto pracuje v agentúre. 479 00:26:26,167 --> 00:26:28,753 Negatívny marketing je pekný spôsob ako to podať. Toto je… 480 00:26:34,718 --> 00:26:36,094 Vie o tom pani Džinová? 481 00:26:36,928 --> 00:26:38,888 Samozrejme, že vie. 482 00:26:38,972 --> 00:26:41,141 Už som jej o tom všetkom povedala. 483 00:26:41,224 --> 00:26:42,809 Mám dnes stretnutie so subdodávateľom. 484 00:26:42,892 --> 00:26:45,186 A ona s tým všetkým súhlasí? 485 00:26:45,270 --> 00:26:48,315 Nerobila by som to, keby nie, však? 486 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 Subdodávateľ je tu. 487 00:26:53,361 --> 00:26:54,696 Je to niekto, koho dobre poznáte. 488 00:27:05,790 --> 00:27:08,293 JOA 489 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 Pani Leeová! Sme tu. 490 00:27:15,717 --> 00:27:17,135 - Ako ste sa mali? - Dobrý deň. 491 00:27:21,056 --> 00:27:22,307 Sildžang. 492 00:27:24,976 --> 00:27:26,478 PR EJOA CEO LEE SILDŽANG 493 00:27:26,561 --> 00:27:28,855 Otvorila som si malú agentúru. 494 00:27:29,064 --> 00:27:30,815 Spravujeme komentáre, recenzie a influencerov 495 00:27:30,899 --> 00:27:32,192 na mediálnych platformách. 496 00:27:33,276 --> 00:27:36,237 Prečo ste mi to nepovedali? Nevedela som o tom. 497 00:27:36,863 --> 00:27:38,657 Ako vás Jihyo našla? 498 00:27:38,782 --> 00:27:40,200 No… 499 00:27:40,283 --> 00:27:42,535 Musela nájsť subdodávateľa, 500 00:27:42,619 --> 00:27:44,663 aby zahladila stopy na takomto type práce. 501 00:27:44,871 --> 00:27:47,791 Povedala, že videla moje meno a zavolala mi, keď hľadala malú agentúru. 502 00:27:48,291 --> 00:27:49,959 Som rada, že to urobila. 503 00:27:50,835 --> 00:27:53,046 - Sildžang. - Áno, ja viem. 504 00:27:53,755 --> 00:27:56,049 Pekáreň s proteínovým pečivom bola klientom PR Joa. 505 00:27:56,132 --> 00:27:59,886 Sú teraz klientmi pani Kimovej v Earth Comm. 506 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 Preto to nemôže vedieť. 507 00:28:02,180 --> 00:28:06,017 Nemusí vedieť, že ste to vy, ale bude vedieť, že je za tým Sejong. 508 00:28:06,101 --> 00:28:07,936 Je mojou prácou uistiť sa, že to nevie. 509 00:28:09,979 --> 00:28:11,356 Napriek tomu to je nesprávne. 510 00:28:13,066 --> 00:28:14,192 Pani Parková. 511 00:28:15,026 --> 00:28:16,319 Nechajte ma vydýchnuť. 512 00:28:16,903 --> 00:28:18,738 Iba prižmúrte oko, dobre? 513 00:28:18,822 --> 00:28:21,825 Viete, koľko stojí najať opatrovateľku pre dvojčatá? 514 00:28:25,370 --> 00:28:28,915 Joondžo, ja rozumiem. Viem, ako sa cítite. 515 00:28:29,624 --> 00:28:31,042 Ale musím urobiť, čo bude potrebné. 516 00:28:31,960 --> 00:28:33,753 Naviac, je to pre Sejong. 517 00:28:33,837 --> 00:28:36,381 Môžu mi dať ďalšiu prácu, ak toto urobím dobre. 518 00:28:37,549 --> 00:28:38,925 Musím prežiť bez ohľadu na všetko. 519 00:28:40,593 --> 00:28:42,595 Iba prižmúrte pre mňa oko, dobre? 520 00:28:43,179 --> 00:28:44,931 Ste šéfkou Jihyo. 521 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 Ak to neschválite, táto zákazka neprejde. 522 00:28:48,768 --> 00:28:50,186 To sa nemôže stať. 523 00:28:51,229 --> 00:28:54,065 No tak. Urobte to pre mňa, dobre? 524 00:28:56,985 --> 00:28:58,153 Hej. 525 00:28:59,863 --> 00:29:03,825 Aká je najväčšia udalosť v biofarmaceutickom odvetví? 526 00:29:04,659 --> 00:29:06,828 J.P. Morgan konferencia. 527 00:29:06,911 --> 00:29:08,329 Však? Áno. 528 00:29:08,580 --> 00:29:10,290 Usporiadavajú ju každý rok v San Franciscu. 529 00:29:11,291 --> 00:29:13,918 Viete, že dvaja ľudia z PR oddelenia 530 00:29:14,002 --> 00:29:15,086 tam chodia každý rok, však? 531 00:29:15,170 --> 00:29:17,255 Jeden tímlíder a jeden junior zamestnanec. 532 00:29:18,131 --> 00:29:20,300 Pôjdete tento rok vy? 533 00:29:21,342 --> 00:29:23,011 Je to úplne ako dovolenka. 534 00:29:23,303 --> 00:29:25,013 Je to práca, vy blázon. 535 00:29:25,430 --> 00:29:27,015 Samozrejme. Je to práca. 536 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 No, 537 00:29:28,850 --> 00:29:30,351 z nášho tímu… 538 00:29:30,435 --> 00:29:31,436 Bubny. 539 00:29:35,940 --> 00:29:37,025 Seunghee, chceli by ste ísť? 540 00:29:41,070 --> 00:29:42,447 Ja? Vážne? 541 00:29:43,239 --> 00:29:45,116 Pán Song, prisahám vám vernosť! 542 00:29:45,200 --> 00:29:46,618 Prepána. 543 00:29:46,701 --> 00:29:48,036 Toto nie je armáda. 544 00:29:49,871 --> 00:29:50,997 Vyzerá tak nadšene. 545 00:30:05,678 --> 00:30:07,138 Seunghee dostane A. 546 00:30:10,266 --> 00:30:11,768 Znamená to, že? 547 00:30:11,851 --> 00:30:13,394 Šiel si tam po povýšení na asistujúceho manažéra? 548 00:30:15,605 --> 00:30:17,357 - Máš pravdu. - Vidíte? 549 00:30:17,440 --> 00:30:19,234 Tiež som šiel po povýšení na manažéra. 550 00:30:19,317 --> 00:30:22,403 Takže to znamená, že Seunghee dostane A 551 00:30:22,487 --> 00:30:25,365 a bude povýšená na asistujúcu manažérku. 552 00:30:26,157 --> 00:30:27,450 Bolo to potvrdené. 553 00:30:31,329 --> 00:30:32,539 Pani Leeová. 554 00:30:32,789 --> 00:30:34,290 Gratulujem dopredu! 555 00:30:35,208 --> 00:30:40,922 Budete povýšená 556 00:30:41,005 --> 00:30:42,257 - Čo ďalej? - Hej! 557 00:30:42,340 --> 00:30:43,550 Oslavujeme niečo? 558 00:30:45,093 --> 00:30:45,927 Nie, pane. 559 00:30:46,761 --> 00:30:48,221 Prestaňte sa zabávať v práci. 560 00:31:01,109 --> 00:31:03,027 OČAKÁVANÝ TERMÍN 561 00:31:11,411 --> 00:31:12,912 Môžeme sa stretnúť na schodoch? 562 00:31:22,881 --> 00:31:24,507 Nemôžeme sa stretávať niekde inde? 563 00:31:24,966 --> 00:31:26,009 Presne. 564 00:31:26,759 --> 00:31:28,177 Nájdeme nové miesto. 565 00:31:28,761 --> 00:31:30,555 Je tu dusno bez okien. 566 00:31:31,222 --> 00:31:34,058 Mal by si nejaké nájsť. Si tu dlhšie ako ja. 567 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Čo sa deje? 568 00:31:48,323 --> 00:31:50,950 Čo, rande sa nevydarilo? 569 00:31:54,954 --> 00:31:55,997 Čože? 570 00:31:57,540 --> 00:32:00,919 Ty máš na starosti ten proteínový prášok vo vašom tíme. 571 00:32:01,210 --> 00:32:02,462 Čítal si ten návrh? 572 00:32:04,339 --> 00:32:05,340 Áno. 573 00:32:05,548 --> 00:32:07,091 Toto sa už stalo predtým, však? 574 00:32:07,634 --> 00:32:09,344 Takzvaný negatívny marketing. 575 00:32:09,427 --> 00:32:11,679 Aspoň sa to teraz snažia zakryť. 576 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 V minulosti sa tým ani netrápili. 577 00:32:14,557 --> 00:32:18,269 To tu proste robia. Je to hrdzavý starý systém. 578 00:32:19,479 --> 00:32:21,606 Táto spoločnosť má pred sebou dlhú cestu. 579 00:32:22,732 --> 00:32:23,775 Hej. 580 00:32:23,858 --> 00:32:26,611 Nepotrebujem, aby si teraz bol líder R&I projektu. 581 00:32:26,694 --> 00:32:27,737 Čo mám robiť? 582 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Mala by som dať o tom vedieť pekárni s proteínovým pečivom? 583 00:32:31,282 --> 00:32:35,703 „Čoskoro dostanete zlé komentáre a recenzie, tak sa pripravte.“ 584 00:32:35,787 --> 00:32:39,624 „Iba aby ste vedeli, je za tým Sejong.“ Niečo také? 585 00:32:41,084 --> 00:32:43,753 Ale teraz tu pracujem, tak by som to nemala robiť. 586 00:32:43,836 --> 00:32:46,297 Som pracovníčka vo vedení. 587 00:32:46,381 --> 00:32:49,842 Tak požiadaj, aby ťa z projektu stiahli. Povedz im, že sa ti to nepozdáva. 588 00:32:49,926 --> 00:32:51,886 To je ešte nezodpovednejšie. 589 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 Ak z toho vycúvam sama, čo potom? 590 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 Tak čo chceš urobiť? 591 00:32:56,140 --> 00:32:57,183 Neviem. 592 00:32:57,934 --> 00:32:59,352 Je to také frustrujúce. 593 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Týka sa to teraz aj Sildžang. 594 00:33:09,779 --> 00:33:10,655 Čože? 595 00:33:12,198 --> 00:33:13,491 Počkajte, kedy ste… 596 00:33:15,994 --> 00:33:17,870 To som nemyslel. 597 00:33:19,914 --> 00:33:20,957 Ja len… 598 00:33:22,709 --> 00:33:25,003 Dobre, tak potom nemáme na výber. 599 00:33:25,503 --> 00:33:27,547 Nebudete môcť ísť hneď po narodení dieťaťa. 600 00:33:28,047 --> 00:33:29,632 Nie je to možné, však? 601 00:33:29,924 --> 00:33:30,758 Správne. 602 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 V poriadku. Okej. 603 00:33:35,054 --> 00:33:36,514 Ale nie je príliš skoro mať… 604 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Nie, myslím tým… 605 00:33:38,266 --> 00:33:42,145 Ste vydatá. Je dobre mať hneď deti. 606 00:33:43,813 --> 00:33:46,065 Ale nemáte ešte ani 30. 607 00:33:46,441 --> 00:33:49,444 Vážne ste sa ponáhľali, však? Asi ste sa nemohli dočkať… 608 00:33:50,653 --> 00:33:52,363 Prepáčte. Okej? 609 00:33:52,947 --> 00:33:54,615 Prepáčte. Nechcel som povedať, že… 610 00:33:55,241 --> 00:33:58,202 Teda, hovoria, že je veľký problém, že ľudia už viac nemávajú deti. 611 00:33:59,162 --> 00:34:01,289 Dobrá práca. Veľmi patriotické. 612 00:34:01,372 --> 00:34:02,790 Zaslúžite si ocenenie. 613 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Prepáčte. 614 00:34:05,710 --> 00:34:08,296 Nabudúce. Chcela by som ísť nabudúce. 615 00:34:08,379 --> 00:34:10,381 Áno, nabudúce. Iste. 616 00:34:11,049 --> 00:34:11,924 Ďalší rok? 617 00:34:14,343 --> 00:34:15,178 No… 618 00:34:16,220 --> 00:34:18,056 Budete si brať dlhú materskú dovolenku? 619 00:34:20,516 --> 00:34:22,310 Ešte si tým nie som istá. 620 00:34:22,393 --> 00:34:25,730 Nemôžete to vedieť, však? Uvidíte, ako to pôjde. 621 00:34:27,356 --> 00:34:28,900 Skončili sme tu teda? 622 00:34:28,983 --> 00:34:30,610 - Áno. - Okej. 623 00:34:33,905 --> 00:34:35,948 Dobre. Gratulujem. 624 00:34:36,365 --> 00:34:37,408 Starajte sa o seba. 625 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Ďakujem. 626 00:34:41,162 --> 00:34:43,372 Hej, nechcel som tak buchnúť dvermi. 627 00:34:43,456 --> 00:34:44,749 Neprekvapilo vás to, však? 628 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Nemala by si sa vrátiť? 629 00:35:07,939 --> 00:35:11,442 Mohla by som udrieť Jihyo, keď ju teraz uvidím. Musím sa najprv upokojiť. 630 00:35:12,610 --> 00:35:14,195 Nechcem sa tam vracať. 631 00:35:14,278 --> 00:35:15,571 Ani ja. 632 00:35:15,655 --> 00:35:16,989 PRIJATÁ POŠTA 633 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Odpovedal. 634 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 TOTO JE „DOBRÉ ZDRAVIE, DOBRÉ TELO“ 635 00:35:20,201 --> 00:35:21,536 RECENZIA PROTEÍNU V PRÁŠKU SEJONGU 636 00:35:21,619 --> 00:35:22,495 Hej, prepáč. 637 00:35:24,288 --> 00:35:25,373 Budem pracovne mimo. 638 00:35:26,040 --> 00:35:27,083 Okej. 639 00:35:27,166 --> 00:35:28,167 Maj sa. 640 00:35:28,251 --> 00:35:29,168 Vidíme sa. 641 00:35:48,521 --> 00:35:50,898 Nechcete, aby som uspela. O to ide? 642 00:35:52,066 --> 00:35:52,900 Nie, ja… 643 00:35:52,984 --> 00:35:54,527 Prosím, nič nehovorte pani Džiovej. 644 00:35:55,111 --> 00:35:56,737 Nechcem, aby ste mali problém s projektom. 645 00:35:57,363 --> 00:35:59,323 - Jihyo. - Toto je môj prvý projekt 646 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 a zariadim to podľa seba. 647 00:36:13,921 --> 00:36:15,214 Moje meno je Rju Jämin. 648 00:36:18,467 --> 00:36:19,677 Nie som to len ja. 649 00:36:19,760 --> 00:36:22,847 Kúpil som to s kamarátmi vo fitku po zdĺhavom prieskume. 650 00:36:23,764 --> 00:36:25,725 Všetkým sa im tiež vyhodili vyrážky. 651 00:36:28,978 --> 00:36:30,188 Môžem sa na to pozrieť? 652 00:36:34,817 --> 00:36:36,110 Mal byť vylepšený. 653 00:36:36,611 --> 00:36:38,738 Vážne sa zdá, akoby ho zmenili. 654 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 Na horšie, myslím. 655 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Mimochodom, 656 00:36:44,660 --> 00:36:46,412 vážne ste zo Sejongu? 657 00:36:46,495 --> 00:36:48,414 Volal som vám už párkrát. 658 00:36:48,831 --> 00:36:50,750 Povedali mi, že s produktom nebol žiadny problém. 659 00:36:52,001 --> 00:36:53,336 S kým ste hovorili? 660 00:36:53,419 --> 00:36:56,672 Volal som spoločnosti a hneď ma presmerovali. 661 00:36:57,256 --> 00:36:59,759 Bol to muž. Povedal, že bol vo vedení proteínového prášku. 662 00:37:01,677 --> 00:37:03,221 - Bolo jeho meno Mäng… - Správne. 663 00:37:03,930 --> 00:37:06,057 Ako sa volá? To miesto, kde testujú prísady. 664 00:37:06,891 --> 00:37:08,017 To ministerstvo? 665 00:37:08,100 --> 00:37:09,185 Áno, to je ono. 666 00:37:09,268 --> 00:37:12,188 Tiež mi poslal výsledky testov, hovoriac, že s tým nie je nič zlé. 667 00:37:12,772 --> 00:37:15,399 To ma naštvalo a začal som o tom písať na sociálnych sieťach. 668 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 PRÁVNY ZÁSTUPCA AHN UNSOK 669 00:37:28,287 --> 00:37:31,123 Tvoja sekretárka mi povedala, že si stále v kancelárii. 670 00:37:33,417 --> 00:37:36,128 PRÁVNICKÁ FIRMA KA PRÁVNI ZÁSTUPCOVIA 671 00:37:36,254 --> 00:37:37,129 Mal by som ju vyhodiť. 672 00:37:37,213 --> 00:37:38,839 To je trochu prehnané. 673 00:37:38,923 --> 00:37:42,301 Nepotrebujem sekretárku, ktorá nevie, čo potrebujem a čo nie. 674 00:37:42,885 --> 00:37:45,096 Aj tak s ňou nepôjdeš do politiky. 675 00:37:47,139 --> 00:37:48,516 Počula som. 676 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Bol si nominovaný. 677 00:37:50,559 --> 00:37:52,979 Pripravuješ sa na výber kandidátov v strane. 678 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 Si tu pre moju politickú kariéru? 679 00:37:58,150 --> 00:37:59,735 Myslel som si, že si chcela láskavosť. 680 00:38:04,907 --> 00:38:06,867 Vždy sa k svojim hosťom chováš takto zle? 681 00:38:07,243 --> 00:38:08,369 Prejdi k veci. 682 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 Ide o Yoodžin. 683 00:38:23,301 --> 00:38:25,219 Chcem sa s tebou o nej porozprávať. 684 00:38:28,014 --> 00:38:29,265 O čo ide? 685 00:38:29,640 --> 00:38:31,267 Čo? Nedvíha ti telefón? 686 00:38:31,892 --> 00:38:33,352 Nejde to tak, ako si si predstavovala? 687 00:38:34,895 --> 00:38:36,605 Vyzerá, že som zasiahol do čierneho. 688 00:38:38,190 --> 00:38:39,942 - Vyzeráš, že ťa to teší. - Áno. 689 00:38:40,026 --> 00:38:41,902 Som. Veľmi šťastný. 690 00:38:42,778 --> 00:38:43,904 Mrzí ma to ale. 691 00:38:43,988 --> 00:38:45,781 Nemám ti čo viac povedať 692 00:38:45,865 --> 00:38:48,200 a nebudem s tebou preberať nič o Yoodžin. 693 00:38:52,788 --> 00:38:55,374 Vedela som, že budeš taký. Prečo som sa vôbec unúvala prísť? 694 00:39:06,761 --> 00:39:08,804 Neber si tú kravatu pred členov strany. 695 00:39:09,472 --> 00:39:11,724 Pôsobí to, akoby si sa zúfalo snažil vyzerať mladšie. 696 00:39:29,784 --> 00:39:32,328 SEJONG 697 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Toto je stanica Hapjeong. 698 00:39:54,725 --> 00:39:57,561 Naša CEO má dobrý zmysel pre humor. 699 00:39:57,645 --> 00:39:59,188 Bol to len vtip. Nemôžete… 700 00:39:59,271 --> 00:40:01,649 - Toto je Rju Jämin. - Bol to len vtip. 701 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 Nie je potrebné volať riaditeľa. 702 00:40:03,192 --> 00:40:04,735 - Máte čas? Prečo ste volali… - Pochybujem, že šlo o to. 703 00:40:04,819 --> 00:40:06,404 - Áno, pokiaľ viem. - Prečo voláte aj riaditeľovi? 704 00:40:06,487 --> 00:40:07,363 Haló? 705 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 - Nemyslím, že tým niečo myslela. - Áno. 706 00:40:08,406 --> 00:40:09,949 - Zavolám vám neskôr… - Prosím, počkajte. 707 00:40:10,032 --> 00:40:11,117 Zavoláme si neskôr. 708 00:40:11,951 --> 00:40:15,162 Počkajte, kde sú Mäng a Hugil? Prečo tu nie sú? 709 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Myslel som, že včera boli piť s reportérmi, ktorí písali o Sejongu. 710 00:40:17,957 --> 00:40:20,084 A čo vy ľudia? Prečo ste nešli? 711 00:40:26,006 --> 00:40:26,882 Takže? 712 00:40:26,966 --> 00:40:28,759 Mal som na práci niečo iné. 713 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 Toto ma doháňa do šialenstva. Vážne. 714 00:40:37,226 --> 00:40:38,269 Dobrý deň, reportér Kim. 715 00:40:38,769 --> 00:40:40,479 ŠIBE JEJ? VÁŽNE NAZVALA KANDIDÁTA NA PREZIDENTA „FAZUĽOVÝ PRÁŠOK“? 716 00:40:40,563 --> 00:40:42,148 MUSELA TO ZDIEĽAŤ Z NEJAKÉHO DÔVODU 717 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 Pani Limová. 718 00:40:58,914 --> 00:41:00,082 Áno, o čo ide? 719 00:41:00,166 --> 00:41:02,710 Ona je prezidentská kandidátka opozičnej strany. 720 00:41:03,210 --> 00:41:04,086 „Fazuľový prášok“ 721 00:41:07,173 --> 00:41:08,632 #JE TO FAZUĽOVÝ PRÁŠOK #NEJEDZTE TO 722 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 Máme reportéra Kim Minji 723 00:41:10,926 --> 00:41:12,970 - v základni Ľudovej strany. - Je to dobré. 724 00:41:13,387 --> 00:41:15,181 Ako líderka strany sa ospravedlňujem občanom 725 00:41:15,264 --> 00:41:18,267 - za spôsobenie tohto incidentu. - Hej, odfoť ma. 726 00:41:18,350 --> 00:41:20,019 - Čože? - No tak. 727 00:41:20,728 --> 00:41:22,563 - Etická komisia - Okej, takto. 728 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 a pohotovostná komisia vykonajú 729 00:41:23,981 --> 00:41:25,858 dôkladné vyšetrenie, aby určili vhodný… 730 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 Dosiahnuť spravodlivosť… 731 00:41:29,403 --> 00:41:31,405 - Sľúbila som verejnosti, že… - Hej, pozri sa na to. 732 00:41:32,114 --> 00:41:33,449 Líderka sa ospravedlnila, 733 00:41:33,532 --> 00:41:35,576 - Okej. - ale ľudia možno… 734 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 #VON PRVÝKRÁT PO ČASE #BRAVČOVÁ KOŽA PRINÁŠA SPOMIENKY 735 00:41:38,746 --> 00:41:41,207 #MICHELIM REŠTAURÁCIA #SOJU JE NAJLEPŠIE 736 00:41:41,290 --> 00:41:45,336 #FAZUĽOVÝ PRÁŠOK #NEJEDZTE 737 00:41:48,005 --> 00:41:51,050 Mali by ste jesť bravčové kože s fazuľovým práškom. O čo ide? 738 00:41:51,133 --> 00:41:52,009 Pani Limová. 739 00:41:52,092 --> 00:41:54,762 O čo vôbec ide? Je to iba jeden príspevok na sociálnych sieťach. 740 00:41:56,138 --> 00:41:57,556 Prišlo mi to v tom momente. 741 00:41:58,140 --> 00:41:59,558 Nemám povolené vyjadriť sa? 742 00:42:00,100 --> 00:42:02,061 Myslela som si, že toto je slobodná krajina. 743 00:42:02,144 --> 00:42:06,273 Ak by to bola akákoľvek iná krajina, odporučila by som vám 744 00:42:06,690 --> 00:42:08,234 nekritizovať takto opozíciu 745 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 a ukázať podporu pre kandidáta, ktorého máte radi, 746 00:42:10,778 --> 00:42:13,948 pretože to by vás ukázalo v elegantnejšom svetle. 747 00:42:14,031 --> 00:42:16,200 Ale toto je Kórea. 748 00:42:16,283 --> 00:42:19,078 Ľudia sú veľmi citliví ohľadom ich politických presvedčení. 749 00:42:19,161 --> 00:42:23,916 Vaše príspevky na sociálnych sieťach sú osobné, ale tiež reprezentujú Sejong. 750 00:42:24,124 --> 00:42:27,419 Tí, čo podporujú opozičnú stranu, 751 00:42:27,503 --> 00:42:30,130 už hovoria o bojkotovaní značiek Sejongu. 752 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 Ak to budete robiť takto, 753 00:42:32,216 --> 00:42:34,176 bude lepšie, ak svoj účet zavriete. 754 00:42:35,719 --> 00:42:37,346 Je to príliš riskantné. 755 00:42:39,348 --> 00:42:41,350 Vy ľudia ste príliš úzkostliví. 756 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Bol to iba jeden príspevok, okej? 757 00:42:48,983 --> 00:42:50,859 Ak toto povedie k poklesu v cenách akcií, 758 00:42:50,943 --> 00:42:52,736 podkope to vašu pozíciu vo firme ešte viac. 759 00:42:52,820 --> 00:42:54,572 Čo si myslíte, že urobí viceprezident? 760 00:42:56,031 --> 00:42:57,491 Okej. Rozumiem. 761 00:42:57,575 --> 00:42:58,742 Vzchop sa. 762 00:43:04,290 --> 00:43:05,291 V poriadku. 763 00:43:06,166 --> 00:43:07,501 Postarajte sa teda o to. 764 00:43:08,127 --> 00:43:09,211 Áno, madam. 765 00:43:19,221 --> 00:43:20,472 Čo teraz urobíme? 766 00:43:21,307 --> 00:43:23,267 Urobíme z toho náhodný omyl. 767 00:43:24,059 --> 00:43:27,062 Musíme publikovať články s vysvetlením, že to nebolo politické. 768 00:43:27,479 --> 00:43:28,480 Pani Goová. 769 00:43:28,564 --> 00:43:31,191 Tá reštaurácia, kde bola. 770 00:43:32,318 --> 00:43:35,029 Podľa mňa by sme mali publikovať aj o tom pár článkov. 771 00:43:35,529 --> 00:43:37,573 Tá barbecue reštaurácia, ktorú navštevujú magnáti 772 00:43:37,698 --> 00:43:39,408 a je známa pre ich bravčové kože. 773 00:43:39,867 --> 00:43:41,243 Fajn, urobme to. 774 00:43:41,744 --> 00:43:42,870 Dajme ich dokopy. 775 00:43:42,995 --> 00:43:45,914 Myslím, že by sme mohli pridať pár viet na zdôraznenie bezvýznamnosti. 776 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 - Videl som pár fotiek toho miesta. - Okej. 777 00:43:48,959 --> 00:43:50,919 Nie je to presne luxusná reštaurácia. 778 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Ak sa reportéri spýtajú agresívne otázky, 779 00:43:53,297 --> 00:43:56,967 prosím, presvedčte ich, že to bola nehoda. 780 00:43:57,051 --> 00:44:00,346 Veľa toho o jej politickej orientácii neviem. 781 00:44:00,429 --> 00:44:02,473 Hej, tam. 782 00:44:02,640 --> 00:44:04,099 Hej, tá káva vonia skvelo. 783 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 - Si ako barista. - Isto. 784 00:44:05,434 --> 00:44:06,894 Pekné sako. Je nové? 785 00:44:06,977 --> 00:44:08,854 Je staré. Nikdy mi nevenuješ pozornosť. 786 00:44:08,937 --> 00:44:10,522 Dobrý deň. Rád vás poznávam. 787 00:44:10,606 --> 00:44:11,565 Dobrý deň. 788 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 - Dobrý deň, som Kim Hugil z PR tímu 2. - Chápem. 789 00:44:13,901 --> 00:44:15,110 Dobrý deň, rád vás vidím. 790 00:44:16,403 --> 00:44:17,446 O tom som chcel hovoriť. 791 00:44:17,529 --> 00:44:20,824 Sme tu vo vypätej situácii, tak pre nás, prosím, napíšte dobrý článok. 792 00:44:20,908 --> 00:44:22,701 - Prepána, pane. - Dobrý deň, pán Kim. 793 00:44:23,827 --> 00:44:24,703 Pán Goo, ako sa máte? 794 00:44:24,787 --> 00:44:26,205 Čo sa deje s pani Limovou? 795 00:44:26,288 --> 00:44:29,583 Prosím, nechajte tento príbeh plávať. Viete, že vám dám lepší. 796 00:44:30,250 --> 00:44:33,504 Štyri, tri, dva, jeden. Ideš! 797 00:44:33,962 --> 00:44:34,838 Dobrý deň, všetci. 798 00:44:34,922 --> 00:44:36,131 Vitajte v Sme tu, aby sme jedli. 799 00:44:36,215 --> 00:44:38,133 - Šou, šou, šou! - Šou, šou, šou! 800 00:44:38,217 --> 00:44:40,719 Dnes sa k nám pridá pár špeciálnych hostí. 801 00:44:40,803 --> 00:44:41,887 Teda povedzte im o sebe. 802 00:44:41,970 --> 00:44:45,808 - Ahoj, som Pureun z Pureun denníka jedla. - Vitaj, Pureun. 803 00:44:45,891 --> 00:44:47,601 Máme tu ďalšiu kameru. Pozdravte. 804 00:44:47,685 --> 00:44:48,519 Ahojte! 805 00:44:48,644 --> 00:44:51,438 Máme tu nejaký fazuľový prášok. Musíte to takto obaliť… 806 00:44:51,522 --> 00:44:52,648 Toto je kľúčový prvok. 807 00:44:52,731 --> 00:44:54,525 Pane, toto je kľúčový prvok, však? 808 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 - Prosím, buďte teraz ticho. - Okej. 809 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Vyzerá to skvelo! 810 00:44:57,569 --> 00:44:58,779 V poriadku. 811 00:45:01,490 --> 00:45:02,700 Je to dobré, však? 812 00:45:02,908 --> 00:45:04,201 Áno, je to iné. 813 00:45:04,410 --> 00:45:06,078 - Vyzerá to vynikajúco. - Nevyzerá to dobre? 814 00:45:06,161 --> 00:45:07,204 Chutí to ako spálená ryža. 815 00:45:07,287 --> 00:45:09,915 - Ako ste ich k tomu dotiahli? - Kamarátim sa s producentom. 816 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 Má to dobré reakcie. 817 00:45:11,458 --> 00:45:12,960 Madam! Môžem si objednať jedlo so sebou? 818 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 Toto miesto možno privedieme k popularite. 819 00:45:14,753 --> 00:45:16,171 - Páni. - Vždy bolo populárne. 820 00:45:16,255 --> 00:45:18,048 - Ale možno dokonca viac. - Ste späť. 821 00:45:18,132 --> 00:45:18,966 Hej. 822 00:45:19,049 --> 00:45:20,134 MIESTO S BRAVČOVOU KOŽOU, KDE CHUTÍ AJ CEO SEJONGU 823 00:45:20,217 --> 00:45:22,845 Hej, vyzerá to dobre. Napísali o nás dobrý článok. 824 00:45:22,928 --> 00:45:24,179 Reportér Park to spravil dobre. 825 00:45:24,263 --> 00:45:26,432 - Dobrá práca. - Je to vážne dobré. 826 00:45:26,515 --> 00:45:28,267 - Navrhol som použiť túto fotku. - Dobrá práca. 827 00:45:28,350 --> 00:45:30,519 - Hej, dobrá práca. - Ďakujem. 828 00:45:30,644 --> 00:45:32,479 - Toto je dobré. - Nič v porovnaní s tebou. 829 00:45:43,198 --> 00:45:44,158 Pani Goová? 830 00:45:45,576 --> 00:45:49,163 No, odviedli ste dobrú prácu, keď ste uhasili požiar tak rýchlo. 831 00:45:50,581 --> 00:45:52,666 Pokiaľ si pamätám, 832 00:45:52,750 --> 00:45:55,252 PR tímy nikdy predtým nepracovali tak rýchlo. 833 00:45:56,462 --> 00:45:57,337 Naozaj? 834 00:45:59,381 --> 00:46:00,466 Chceli ste niečo povedať? 835 00:46:01,341 --> 00:46:06,263 Premýšľam, že sa dalo tomu vyhnúť, keby sme mali CSO. 836 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Pani Limová potrebuje po boku niekoho, kto jej bude dodávať dobré stratégie. 837 00:46:13,729 --> 00:46:15,814 Budem sa tešiť na váš R&I projekt. 838 00:46:27,951 --> 00:46:30,537 SEJONG 839 00:46:35,709 --> 00:46:37,085 Konečne sa cítim triezvo. 840 00:46:40,130 --> 00:46:41,507 Je znovu vonku, však? 841 00:46:43,008 --> 00:46:45,093 Je vyrobený z ocele či čo? 842 00:46:45,260 --> 00:46:46,762 Ako sa zotavil tak rýchlo? 843 00:46:47,554 --> 00:46:48,472 Čchuldžun. 844 00:46:49,973 --> 00:46:52,684 Dostal si niekedy sťažnosť proti proteínovému prášku? 845 00:46:53,519 --> 00:46:55,312 A poslal výsledky testu prísad z ministerstva? 846 00:46:56,438 --> 00:46:57,356 Nie. 847 00:46:57,439 --> 00:46:58,273 Nie? 848 00:46:58,357 --> 00:46:59,191 Dobre. 849 00:47:03,529 --> 00:47:05,322 Prepáčte, kde je stôl pani Limovej? 850 00:47:05,405 --> 00:47:06,448 Tu. 851 00:47:09,701 --> 00:47:11,829 - Ďakujem. - Vďaka, dovidenia. 852 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 Aká je to príležitosť? Má narodeniny? 853 00:47:16,208 --> 00:47:18,544 No tak. Nemal by si čítať prianie niekoho iného. 854 00:47:19,336 --> 00:47:20,754 SEUNGHEE, GRATULUJEME K TEHOTENSTVU! 855 00:47:20,838 --> 00:47:22,214 BUDEME TETY, VŠAK? 856 00:47:22,297 --> 00:47:23,715 Myslím si, že Seunghee je tehotná. 857 00:47:23,799 --> 00:47:24,716 Čože? 858 00:47:24,800 --> 00:47:27,094 Je to od jej kamarátok, gratulujú jej k tehotenstvu. 859 00:47:28,136 --> 00:47:29,429 - Vážne? - Áno. 860 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 Seunghee! Vy… 861 00:47:39,398 --> 00:47:41,650 Nehovorte nič. Ani mi neskúšajte gratulovať. 862 00:47:48,407 --> 00:47:49,408 Prečo nie? 863 00:47:50,450 --> 00:47:53,704 Mali by sme rýchlo vykonať ten zamestnanecký prieskum, 864 00:47:53,787 --> 00:47:55,455 aby sme prišli s novými plánmi. 865 00:48:05,465 --> 00:48:07,342 Nemôžem ísť do San Francisca. 866 00:48:08,260 --> 00:48:09,887 Je to okolo môjho termínu. 867 00:48:11,013 --> 00:48:13,307 Pravdepodobne ma ani nepovýšia. 868 00:48:14,141 --> 00:48:17,477 Kto by povýšil niekoho, kto si bude brať materskú dovolenku? 869 00:48:21,982 --> 00:48:22,900 Takže, 870 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 poďme… 871 00:48:25,360 --> 00:48:27,279 rýchlo na to stretnutie. 872 00:48:27,905 --> 00:48:29,114 Áno, dobre. 873 00:48:42,419 --> 00:48:46,757 Prieskum potrebuje objektivitu a subjektivitu v rovnakej miere, myslím. 874 00:48:46,840 --> 00:48:49,009 Tento prieskum má pojať súčasnú situáciu 875 00:48:49,092 --> 00:48:50,886 a prísť na to, čo zamestnanci chcú, 876 00:48:50,969 --> 00:48:53,847 takže otázky s možnosťou viacerých odpovedí nemusia stačiť… 877 00:48:53,931 --> 00:48:55,766 Váš vzťah a komunikácia s priamym nadriadeným 878 00:48:55,849 --> 00:48:57,017 sú tiež veľmi dôležité… 879 00:48:57,100 --> 00:48:59,728 Mohlo by to byť medzi vami a kolegom v tíme 880 00:48:59,811 --> 00:49:00,938 alebo niekým v inom tíme… 881 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Vzťah medzi tímlídrom a členmi tímu je dôležitý, 882 00:49:02,814 --> 00:49:04,524 lebo vlastne nekomunikujete s inými tímami. 883 00:49:04,608 --> 00:49:08,070 PROTEÍNOVÉ PEČIVO CHUTÍ MIZERNE NEVIEM, PREČO HO ĽUDIA JEDIA… 884 00:49:09,446 --> 00:49:13,659 Heejung, pozri sa na toto. Znie to trochu akoby si srandovala. 885 00:49:13,742 --> 00:49:16,745 Musí to byť trochu agresívnejšie. To je to dôležité, okej? 886 00:49:17,329 --> 00:49:19,331 Jueun a Jähjuk, darí sa vám ľudia? 887 00:49:19,414 --> 00:49:21,833 - Jähjuk, napíš o svojom vlastnom zážitku. - Okej. 888 00:49:22,417 --> 00:49:24,252 Mal by si povedať, že je zlý pre tvoje zdravie. 889 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Okej, chápem. 890 00:49:25,462 --> 00:49:27,297 - Keďže je to tvoj vlastný zážitok. - Dobre. 891 00:49:27,381 --> 00:49:29,049 „Čím viac si ho dávate, tým je to horšie.“ 892 00:49:29,132 --> 00:49:30,050 Okej. 893 00:49:31,760 --> 00:49:33,220 To je dobre. 894 00:49:35,138 --> 00:49:37,182 NEROBÍ TO NIČ, IBA TÝM PRIBERÁTE… 895 00:49:37,265 --> 00:49:38,976 JEDZTE VAJCIA A KURACIE PRSIA, NEVIETE, ČO V TOM JE 896 00:49:39,893 --> 00:49:42,104 A NEOBSAHUJÚ ANI 20 GRAMOV PROTEÍNU 897 00:49:42,187 --> 00:49:43,855 AKO VERÍTE VÝROBKOM S VEĽA PROTEÍNOM? 898 00:49:43,939 --> 00:49:45,816 IBA VÁS ZAVÁDZAJÚ 899 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Ahojte, sestry. 900 00:50:00,372 --> 00:50:01,248 Tu je Lenny. 901 00:50:01,456 --> 00:50:03,750 Dnešné video nie je o tréningu. 902 00:50:03,834 --> 00:50:08,213 Veľa z vás je proteínové pečivo, keď ste na diéte, však? 903 00:50:08,547 --> 00:50:10,048 Ta-da! 904 00:50:10,298 --> 00:50:13,927 Teraz môžete ľahko získať výrobky s vysokým obsahom proteínu. 905 00:50:14,011 --> 00:50:16,138 Ale čo keby boli všetky iba kopa somarín? 906 00:50:16,221 --> 00:50:18,140 Výrobky, ktoré ste chceli, aby som preskúmala. 907 00:50:18,223 --> 00:50:21,018 Hovorí sa tu, že sú vyrobené z dovezeného proteínu. 908 00:50:21,101 --> 00:50:23,770 Avšak, nemôžeme vedieť isto, že vlastne používajú 909 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 prísady, ktoré hovoria, že používajú. 910 00:50:25,564 --> 00:50:27,274 Takže sme tie prísady analyzovali. 911 00:50:27,899 --> 00:50:31,236 A ukázalo sa, že neboli ani len blízko ku kritériám ministerstva. 912 00:50:31,319 --> 00:50:34,406 Znamená to, že proteínové pečivo je v podstate iba fastfood? 913 00:50:34,489 --> 00:50:37,284 Nič z toho neobsahuje. Toto je v podstate len odpad! 914 00:50:38,827 --> 00:50:40,662 Ako vyzerajú komentáre a reakcie? 915 00:50:40,746 --> 00:50:44,249 Tieto videá sú veľmi agresívne. Vidím veľa zlých komentárov. 916 00:50:44,833 --> 00:50:47,836 Najprv si myslím, že budeme potrebovať niečo, čím ľudí rozptýlime. 917 00:50:47,919 --> 00:50:50,714 Súhlasím. Potrebujeme nad tým rýchlo získať kontrolu. 918 00:50:50,797 --> 00:50:51,715 - Áno. - Počúvajte, ja… 919 00:50:51,798 --> 00:50:55,135 Prosím, príďte na to, kde to najprv začalo a ako sa to šíri. 920 00:50:55,343 --> 00:50:58,346 Heeyoung, myslím, že by ste sa mali porozprávať s ostatnými agentúrami… 921 00:51:23,330 --> 00:51:24,873 Možno som mal objednať poriadne jedlo 922 00:51:24,956 --> 00:51:26,917 namiesto týchto rezancov v kelímku. 923 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Takže pani Kimová tu nie je? 924 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Máme sa tu stretnúť. 925 00:51:33,256 --> 00:51:35,550 Som tu v jej mene. 926 00:51:36,384 --> 00:51:38,136 Mohli ste zavolať. 927 00:51:38,220 --> 00:51:40,347 Neprišli by ste, keby som zavolal. 928 00:51:42,516 --> 00:51:45,018 My sme sa vlastne nejakú dobu nevideli, 929 00:51:45,310 --> 00:51:46,770 alebo nešli na rande. 930 00:51:48,021 --> 00:51:49,564 Mala som toho viac. 931 00:51:50,982 --> 00:51:52,275 Na vašej mysli? 932 00:51:56,988 --> 00:51:59,991 Ohľadom proteínového pečiva, ktoré ste premenili na hit. 933 00:52:00,325 --> 00:52:02,661 Teraz to nejde dobre. 934 00:52:03,411 --> 00:52:05,664 Vyzerá to, akoby sa to niekto snažil sabotovať. 935 00:52:06,248 --> 00:52:08,875 Všetky hotové výrobky s vysokým obsahom proteínu majú teraz problémy. 936 00:52:09,167 --> 00:52:12,254 Preto tu Heejoung nemohla byť. Je teraz na mimoriadnej schôdzi. 937 00:52:12,337 --> 00:52:13,630 Mimoriadnej schôdzi? 938 00:52:13,713 --> 00:52:17,843 Áno, hovorí s nejakými inými agentúrami, aby prišli s nejakými plánmi. 939 00:52:18,802 --> 00:52:21,429 Je to v pekárni také zlé? 940 00:52:24,015 --> 00:52:26,518 Aby som bol úprimný, je to vážne zlé. 941 00:52:26,601 --> 00:52:28,353 Je to malý podnik, viete. 942 00:52:29,062 --> 00:52:31,773 Jeden z pekárov je práve v nemocnici. 943 00:52:32,232 --> 00:52:34,776 Musel byť pod veľkým stresom. 944 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 Objednám nejaké jedlo. 945 00:52:42,576 --> 00:52:44,327 Sme to my. My sme to urobili. 946 00:52:45,328 --> 00:52:46,872 Tie zlé recenzie. 947 00:52:47,706 --> 00:52:49,666 Sejong najal agentúru, aby to urobila. 948 00:52:52,586 --> 00:52:53,587 Čo urobíme? 949 00:53:15,609 --> 00:53:18,570 SEJONG 950 00:54:24,302 --> 00:54:25,595 Pán Song povedal, nech to urobím. 951 00:54:26,221 --> 00:54:27,931 Výsledky testu prísad z ministerstva. 952 00:54:28,515 --> 00:54:29,432 Tiež mi ich dal. 953 00:54:32,602 --> 00:54:33,853 Je s tým nejaký problém? 954 00:54:39,859 --> 00:54:42,404 PR MANAŽÉR MÄNG ČCHULDŽUN 955 00:54:45,907 --> 00:54:47,409 Hej, Čchuldžun. Čo sa deje? 956 00:54:48,118 --> 00:54:49,995 Kde si? Prečo tu nie si? 957 00:54:50,078 --> 00:54:52,247 Vzal som si voľno. Čo sa deje? 958 00:54:52,330 --> 00:54:54,291 Ty nevieš, však? 959 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 Hlas na zákazníckej stránke nášho webu. 960 00:54:59,587 --> 00:55:01,464 Niekto tam zhodil bombu. 961 00:55:02,257 --> 00:55:04,467 Napísal, že chce odhaliť zneužitie moci v Sejongu 962 00:55:05,051 --> 00:55:06,761 a že Park Joondžo je dôvod, 963 00:55:07,345 --> 00:55:10,056 prečo jeho podnik zlyhal a jeho partner skolaboval. 964 00:55:14,978 --> 00:55:17,564 Odhaľujem šikanu a zneužitie moci v konglomeráte Sejong. 965 00:55:17,647 --> 00:55:19,691 Som pekár, ktorý pečie proteínové pečivo 966 00:55:19,774 --> 00:55:21,526 v pekárni, ktorá sa volá Angov chlieb. 967 00:55:22,110 --> 00:55:24,195 Ťažko sme pracovali, aby sme prišli s týmito receptami. 968 00:55:24,279 --> 00:55:26,823 Uistili sme sa, aby sme mali tie najlepšie zdravé prísady, 969 00:55:26,906 --> 00:55:28,742 chuť a obsah proteínu. 970 00:55:28,825 --> 00:55:32,412 Začali sme získavať viac zákazníkov a PR agentúra, ktorá rozoznala našu hodnotu 971 00:55:32,495 --> 00:55:34,706 navrhla online propagáciu. 972 00:55:34,789 --> 00:55:38,877 Virálny marketing na sociálnych sieťach nejaký čas vyzeral, že zaberá veľmi dobre. 973 00:55:39,461 --> 00:55:42,088 Ale pred dvomi týždňami sa naše tržby začali prepadávať. 974 00:55:43,006 --> 00:55:46,051 Zníženie predaja viedlo k finančným ťažkostiam 975 00:55:46,301 --> 00:55:48,094 a môj kamarát napokon kvôli stresu skolaboval 976 00:55:48,178 --> 00:55:50,263 - a je aktuálne v nemocnici. - Hej, preber sa. 977 00:55:50,347 --> 00:55:51,389 KONGLOMERÁT „SEJONG“ 978 00:55:51,473 --> 00:55:54,309 Potom som sa dozvedel, že nedávne slepé útoky na sociálne siete 979 00:55:55,143 --> 00:55:58,104 boli zorganizované PR tímom v Sejongu, tým konglomerátom. 980 00:55:59,105 --> 00:56:01,775 Tá osoba, ktorá rozoznala našu hodnotu a navrhla ju propagovať online, 981 00:56:02,275 --> 00:56:05,236 je tá istá osoba, ktorú spomeniem, 982 00:56:05,320 --> 00:56:07,447 že spôsobila tento odsúdeniahodný čin. Park Joondžo. 983 00:56:09,616 --> 00:56:11,993 Cítil som sa tak zradený a nemohol nič robiť. 984 00:56:13,328 --> 00:56:15,038 Šokovalo ma to do kosti. 985 00:56:22,087 --> 00:56:24,297 Nemôžeme toto viac ignorovať, pane. 986 00:56:25,548 --> 00:56:27,050 Najprv omyl CEO a teraz toto. 987 00:56:27,133 --> 00:56:29,844 Imidž Sejongu naďalej trpí. 988 00:56:30,345 --> 00:56:32,639 Je prácou CCO, aby tomu zabránila. 989 00:56:32,806 --> 00:56:36,101 No v skutočnosti sa tieto všetky problémy začali, keď sme CCO najali. 990 00:56:36,684 --> 00:56:40,063 Rozumiem, že chcete veriť pani Limovej a dať jej viac času. 991 00:56:40,688 --> 00:56:43,942 Ale pán Jung, prišiel čas, aby ste veci napravili. 992 00:56:48,655 --> 00:56:50,490 „Veci napravili“? 993 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 Navrhujem, aby ste vyhodili CCO. 994 00:57:01,209 --> 00:57:03,962 Píšem to, aby som odhalil zneužitie moci Sejongom 995 00:57:04,754 --> 00:57:05,839 na monopolizáciu trhu. 996 00:57:07,340 --> 00:57:08,174 Je to pravda? 997 00:57:15,598 --> 00:57:18,059 Pýtam sa, či to je pravda, pani Parková. 998 00:57:36,786 --> 00:57:37,620 Áno. 999 00:58:24,417 --> 00:58:26,419 Preklad titulkov: Martina Jurčíková