1 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 FIGUREN UND EREIGNISSE SIND FIKTIV. 2 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 FOLGE 11 3 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Also gut. Fangen wir an. 4 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 Beginnen wir mit der Anhörung 5 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 von Ryu Jaemin aus dem PR-Team 2 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 und Park Yoonjo aus dem PR-Team 3. 7 00:00:58,516 --> 00:00:59,350 Aber vorher 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 kommen noch ein paar Leute. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Wer denn? 10 00:01:21,581 --> 00:01:23,083 Moment, was macht sie hier? 11 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Fr. Goo, bitte. 12 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 Was ist hier los? 13 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 EINE WOCHE VOR DER DISZIPLINARANHÖRUNG 14 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Herein. 15 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 VERKAUFSLEITER 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Stoppen Sie die Disziplinaranhörung. 17 00:02:28,398 --> 00:02:29,566 Das kann ich nicht. 18 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 Wissen Sie nicht, was das eigentliche Problem ist? 19 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 Sie können nicht die ganze Abteilung beschuldigen! 20 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 Die PR-Abteilung ist allein dafür verantwortlich. 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Und nicht nur sie. Sie auch. 22 00:02:41,661 --> 00:02:44,873 Wir sind eine Firma, kein Wohltätigkeitsverein. 23 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 Wie lange wollen Sie noch Extrawürste? 24 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 Warum müssen wir wegen Ihrer Inkompetenz leiden? 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Nicht nur einmal, sondern zweimal! 26 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Wenn wir das nicht richtig hinkriegen, bricht diese Firma zusammen, ok? 27 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 Das will ich verhindern. 28 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 Und das wird Ihr Ende! 29 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 So schnell gibt es eine Disziplinaranhörung? 30 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 Gegen die PR-Abteilung und nicht gegen den Verkauf? 31 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 Sie wollen uns als Sündenböcke benutzen. 32 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Ihre schlimmen Taten sprechen eine deutliche Sprache. 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,322 Was versuchen sie, zu verbergen? 34 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Hör zu. 35 00:03:18,615 --> 00:03:21,534 Wie sehr ist Hr. Song involviert? 36 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 Ich habe ihn gefragt. 37 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 -Aber er antwortete nicht. -Natürlich nicht. 38 00:03:28,416 --> 00:03:31,211 Welcher Idiot stellt so eine Frage geradeheraus? 39 00:03:31,294 --> 00:03:32,545 Du Idiot. 40 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 Habe ich mich erschreckt! 41 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 Das ist also eine Krisensitzung? 42 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Es ist egal, wie wir es nennen, 43 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 aber eine Krise ist es sicher. 44 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Was passiert nach einer Disziplinaranhörung? 45 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 Danach wird man bestraft. 46 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 Man munkelt, 47 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 erst bestrafen sie euch und Fr. Goo ist die Nächste. 48 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 Was haben sie nur gegen Fr. Goo? 49 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 Warum wollen sie sie unbedingt loswerden? 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Das ist jetzt nicht wichtig. 51 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 Was habt ihr vor? 52 00:04:07,705 --> 00:04:11,417 Die falsche Zutatenanalyse, die Hr. Song Kim Hugil gab. 53 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 Damit sollten wir anfangen. 54 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 Habe ich mich erschreckt. 55 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 Alle sehen Sie. 56 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Warum treffen Sie sich hier? 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 -Es gibt überall Augen. -Fr. Lee. 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 Brauchen Sie keine Verstärkung? 59 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Fr. Lee. 60 00:04:33,439 --> 00:04:36,401 Hr. Heo, lange nicht gesehen. 61 00:04:36,484 --> 00:04:38,611 Ich möchte Ihnen auch helfen. 62 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Es ist nicht fair, Ihnen die Schuld zu geben. 63 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 Das wäre falsch. 64 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Hr. Heo. 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 Sie sind ja wortgewandt. 66 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 Was kann ich tun? 67 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 An meiner Situation können wir gerade nichts ändern. 68 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 Überlegen wir, wie wir Hrn. Ryu helfen können. 69 00:05:01,759 --> 00:05:03,928 Er hat die Information weitergegeben, 70 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 aber darum geht es nicht. 71 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Recherchieren wir zum Verkaufsteam. 72 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 Ich habe gute Kontakte. 73 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 Aber sollten wir nicht 74 00:05:16,316 --> 00:05:19,569 auch versuchen, Fr. Parks Problem zu lösen? 75 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 Das negative Marketing. 76 00:05:22,864 --> 00:05:27,702 Fr. Shin sagte mir, dass Sie von Anfang an dagegen waren. 77 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 Warum sollten nur Sie dafür bestraft werden? 78 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Ich vertraue Ihnen, und ich mag Sie. 79 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Was haben wir denn hier? 80 00:05:45,928 --> 00:05:48,723 Richtig, die Zutatenanalyse. Schauen Sie mal. 81 00:05:48,806 --> 00:05:50,266 Das ist die Zutatenanalyse, 82 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 die Hr. Song Kim Hugil gab. 83 00:05:52,894 --> 00:05:53,728 Ok. 84 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 Das ist die, die ich anforderte. 85 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 SEYONG: SUBUNTERNEHMER TOT 86 00:05:58,983 --> 00:06:00,777 Der ist gut. 87 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Aber Jaemin ist... 88 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Hyeyoung. 89 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Fühl dich nicht schlecht. 90 00:06:05,698 --> 00:06:08,659 Du hast es nur zufällig gesehen. Es war keine Absicht. 91 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 Und du hast ihn vorgewarnt. 92 00:06:10,828 --> 00:06:14,415 Aber erst, als wir intern schon entschieden hatten, das zu bringen. 93 00:06:14,499 --> 00:06:18,878 Würdest du dich denn jetzt besser fühlen, wenn du ihm zuliebe weggesehen hättest? 94 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Ich glaube, du würdest dich schuldig fühlen. 95 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 Um Jaemin müssen wir uns nicht sorgen. 96 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 Ich mag dich, Eun. 97 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Ich habe Gefühle für dich. 98 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Gehen wir aus. 99 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 Du hast gerade niemanden, oder? 100 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Hast du Erfahrung mit Frauen? 101 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Du stellst immer wieder dieselbe Frage. 102 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Warum ist das so wichtig? 103 00:06:53,621 --> 00:06:54,872 Es ist wichtig. 104 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Es ist sehr wichtig. 105 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 In Korea 106 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 ist es schwer, dazu zu stehen. 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,798 Die Leute fragen nach dem Freund, 108 00:07:03,881 --> 00:07:05,633 und wann man heiratet. 109 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 Was soll man darauf antworten? 110 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Dann denkt man: "Ich kann das nicht. 111 00:07:12,515 --> 00:07:15,852 Ich will mit meinem Partner angeben, den Segen der Leute bekommen, 112 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 in einer Beziehung sein, die als normal gilt." 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 Und dann verlässt du sie. 114 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Wer denkt, dass es nicht anders ist, 115 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 hat sicher noch nie darüber nachgedacht. 116 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 So oder so... 117 00:07:32,118 --> 00:07:36,122 ...jemanden zu mögen, ist nie selbstverständlich, also danke. 118 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Ich finde, 119 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 diese Sichtweise ist unfair. 120 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Stimmt das, was du sagst, 121 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 würde eine Beziehung, die als normal gilt und abgesegnet wird, 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 hier niemals scheitern, oder? 123 00:07:48,801 --> 00:07:52,221 Trennt man sich wegen den anderen, scheitert jede Beziehung. 124 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Oder man trennt sich, weil man sich nicht liebt. 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,979 Ich habe dir von meinen Gefühlen erzählt, 126 00:08:01,105 --> 00:08:05,276 und ich will es gerne mit dir versuchen, also denk darüber nach. 127 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Ich glaube, du hast das Problem, nicht ich. 128 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Ok, Fr. Neunmalklug. 129 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Ich bin klug. Noch nicht gewusst? 130 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Das ist kompletter Mist, ok? Was für ein Mist! 131 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Verdammt noch mal! 132 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Beruhige dich. Ganz ruhig. 133 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 Er hat mich inkompetent genannt. 134 00:08:37,475 --> 00:08:41,729 Zur Arbeit zu gehen, ist wie in einem Historiendrama mitzuspielen. 135 00:08:42,313 --> 00:08:45,650 Nun, ursprünglich ist es ein Pharmaunternehmen. 136 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 Solche Firmen können 137 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 ziemlich konservativ sein. 138 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Null Menschenverstand! 139 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Sie haben andere Standards. 140 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Beim gesunden Menschenverstand gibt es keine Standards. 141 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 Es geht um die Mehrheitsmeinung. 142 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 Um die Standards der Mehrheit. 143 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Nun, wenn man lange in einer Firma arbeitet, 144 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 können sich die Standards ändern. 145 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Warum sonst vertuschen Leute die Fehler von CEOs 146 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 und widmen der Firma ihr Leben? 147 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Nein. 148 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 Sie wollen nur nicht, 149 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 dass sie ihr Leben verschwendet haben, 150 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 also ändern sie ihre Werte... 151 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 Ich verstehe solche Leute nicht. Mein Gott! 152 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Die Dinge, die du gerade gesagt hast, 153 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 erinnern mich plötzlich an diesen Idioten. 154 00:09:28,442 --> 00:09:29,318 Welchen Idioten? 155 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Bei einem früheren Arbeitgeber 156 00:09:32,530 --> 00:09:36,158 reichte ich eine Korruptionsanzeige gegen meinen Chef ein. 157 00:09:36,242 --> 00:09:42,290 Aber der Idiot, der besser darüber Bescheid wusste als alle anderen, sagte, 158 00:09:42,373 --> 00:09:44,500 der Chef hätte so etwas nie tun würde, 159 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 und ergriff Partei für ihn. 160 00:09:48,129 --> 00:09:50,590 Das ist so was von lächerlich. 161 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Und ich wurde als Whistleblowerin abgestempelt. 162 00:09:54,969 --> 00:09:58,639 Danach mieden mich alle und versuchten nicht mal, das zu verstecken. 163 00:09:58,723 --> 00:10:00,725 Sie hatten mich eh nicht gemocht. 164 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 Und da endlich 165 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 hatten sie einen Grund, mich zu hassen. 166 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 Ich wusste, ich würde nie befördert. 167 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 Also ging ich. 168 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 Das war bei Seyong. 169 00:10:16,282 --> 00:10:17,325 Seyong? 170 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Ganz genau. 171 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 Meine Güte! Ernsthaft. 172 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 Trinken wir. 173 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Hör mal, Yijung. 174 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 Gib nicht auf. 175 00:10:35,426 --> 00:10:36,344 Warum nicht? 176 00:10:36,636 --> 00:10:40,931 Du kannst vielleicht nicht viel verändern, 177 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 aber wenn du aufgibst, 178 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 hat diese Firma nie wieder eine Chance. 179 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 CEO SEO DONGHOON 180 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 -Gehst du? -Ja, das tue ich. 181 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 Ich hörte, du hast alles selbst vorbereitet. 182 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Wir hätten dir helfen können. 183 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 Es ist für Seyong. 184 00:11:10,086 --> 00:11:11,921 Die anderen retten die Bäckerei Ang. 185 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 Ich schaffe das allein. 186 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 Seyong ist auch unser Kunde, 187 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 also müssen wir es tun. 188 00:11:19,553 --> 00:11:21,972 -Können wir es in Rechnung stellen? -Nein. 189 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 Für das Online-Monitoring zahlen sie nichts. 190 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Vermutlich. 191 00:11:26,394 --> 00:11:28,020 Halte einfach durch. 192 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 -Sicher. -Na dann. 193 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 CEOs müssen sich um so was kümmern, oder? 194 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Du hast recht. 195 00:11:41,033 --> 00:11:41,992 Genau. 196 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Ja. 197 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Ich hörte, Sie arbeiten hart für uns, Hr. Seo. 198 00:11:48,666 --> 00:11:49,667 Was noch? 199 00:11:49,750 --> 00:11:52,044 Das Online-Monitorings des Proteinpulvers, 200 00:11:52,128 --> 00:11:53,671 wie von Fr. Goo gewünscht... 201 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Ja? 202 00:11:55,548 --> 00:11:58,926 Nun, es ist Earth Comm. Ich bin sicher, Sie machen das gut. 203 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Geben Sie sich ordentlich Mühe. 204 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 Seyong ist kein einfacher Kunde. 205 00:12:07,184 --> 00:12:09,520 Das Geld anderer ist nie leicht zu kriegen. 206 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 Nicht wahr? 207 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 Ja, Sie haben recht. 208 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 Hr. Jin möchte Sie bei jedem Besuch persönlich sprechen. 209 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Toll, dass er sich um mich kümmert. 210 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 Es sieht schlecht aus, oder? 211 00:12:26,996 --> 00:12:27,955 Ja. 212 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Sie sollten die Kommentarfunktion 213 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 auf allen Social-Media-Accounts vorübergehend deaktivieren, 214 00:12:36,422 --> 00:12:37,923 auch auf Fr. Lims Account. 215 00:12:38,007 --> 00:12:41,761 Ich habe nachgeschaut und sie werden mit Kommentaren überflutet. 216 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Verstehe. 217 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Ok, danke für die Überprüfung. 218 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Also gut. 219 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 Warten Sie... 220 00:12:52,062 --> 00:12:55,274 Ich hörte, einer Ihrer Klienten ist auch darin verwickelt. 221 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie das für uns tun. 222 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 Ich habe das Gefühl, es ist zu viel verlangt. 223 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Wie gesagt, 224 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 Earth Comm ist Seyongs Partner, 225 00:13:06,035 --> 00:13:08,579 und wir erfüllen nur die Bitte unseres Kunden. 226 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Bitte denken Sie daran. 227 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 Ja, das werde ich. 228 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Gut. Tschüss. 229 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 Bis später. 230 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Die Ergebnisse des Ministeriums sind auch von ihm. 231 00:13:41,946 --> 00:13:44,949 Stecken Sie nicht mit drin? 232 00:13:46,325 --> 00:13:47,201 Wie bitte? 233 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 Ich frage Sie noch mal. 234 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Hr. Song. 235 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 Sind Sie wirklich nicht 236 00:13:56,210 --> 00:13:58,003 in diesen Vorfall verwickelt? 237 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Hr. Kwak. Sagen Sie mir, was Sie wissen. 238 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 Ich weiß wirklich nichts. 239 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 Als Ass im Verkaufsteam? Unmöglich. 240 00:14:17,398 --> 00:14:18,357 -Hören Sie. -Ja? 241 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 Ich weiß wirklich nichts. 242 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 Hr. Cho hat sich ganz allein darum gekümmert. 243 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 Ich muss los, ok? 244 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Kommen Sie, Hr. Kwak. 245 00:14:28,951 --> 00:14:32,872 Hr. Cho hat den Großteil der Erneuerung selbst gemacht, 246 00:14:32,955 --> 00:14:34,832 die anderen Teams wissen kaum was. 247 00:14:36,625 --> 00:14:38,752 Die Zutatenanalyse, die Sie wollten. 248 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 Ist das alles? 249 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Ja. 250 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 Das Forschungsteam 251 00:14:43,757 --> 00:14:46,302 hatte noch die Zutatenanalyse von Dongshin. 252 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 LAGERRAUM 253 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 Wir können nicht viel tun. 254 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 Sehen Sie. 255 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Sollen wir es einfach melden? 256 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 Und uns feuern lassen? 257 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 Die PR-Abteilung wird zerbrechen. 258 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 Hr. Kim überlebt sicher. 259 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Der Idiot sagte, er will nichts damit zu tun haben. 260 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 Ich werde auch überleben. 261 00:15:08,157 --> 00:15:09,575 Ich kriege bald ein Baby. 262 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Also denken Sie nicht mal daran, es zu melden. 263 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 Ich sage Ihnen, 264 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 wer der Schlüssel ist. 265 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Es ist Hr. Song. 266 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Überprüfen wir ihn. 267 00:15:27,134 --> 00:15:29,595 Warum reden wir nicht mit den Teamleitern? 268 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Ich rede mit Fr. Ji. 269 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Fr. Ji? 270 00:15:48,822 --> 00:15:51,700 Das übersteigt einfach meine Macht. 271 00:15:52,368 --> 00:15:54,453 Das Einzige, was ich tun kann, 272 00:15:54,536 --> 00:15:57,915 ist, zu versuchen, Ihre Strafe so gering wie möglich zu halten. 273 00:16:00,709 --> 00:16:02,836 Ich weiß nicht mal, ob ich das schaffe. 274 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Anderen zu helfen, geht nicht. 275 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 Außerdem hat Hr. Song 276 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 sicher seine Gründe gehabt. 277 00:16:09,927 --> 00:16:11,178 Das muss ich bedenken. 278 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Hr. Ryu. 279 00:16:16,475 --> 00:16:18,227 Es ist nicht richtig, das zu tun. 280 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Wie könnte ich... 281 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 Wie könnte ich Hrn. Song verraten? 282 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 Aber darum bitte ich Sie ja gar nicht. 283 00:16:27,695 --> 00:16:29,613 Wir wollen wissen, warum es passierte, 284 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 und wir brauchen Ihre Hilfe, um das herauszufinden. 285 00:16:33,450 --> 00:16:35,327 Das ist für mich aber dasselbe. 286 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Sie wollen was untersuchen, in das Suntae verwickelt ist. 287 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Hören Sie. 288 00:16:43,085 --> 00:16:46,171 Wissen Sie, was mich so lange hat überleben lassen bei Seyong? 289 00:16:46,964 --> 00:16:47,923 Loyalität. 290 00:16:49,466 --> 00:16:54,555 Ich tue nie etwas, das der Firma oder meinen Kollegen schaden könnte. 291 00:16:56,557 --> 00:16:58,392 Vielleicht sind Sie enttäuscht. 292 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Aber so bin ich nun mal. 293 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 Dieses Treffen hat es nie gegeben. 294 00:17:08,986 --> 00:17:10,320 Machen Sie es gut. 295 00:17:19,663 --> 00:17:20,914 Ich kümmere mich darum. 296 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Gehen wir zu Fr. Goo. 297 00:17:49,026 --> 00:17:53,238 Sie hat die Befugnis, das zu untersuchen, und ich denke, das wird sie auch tun. 298 00:17:53,322 --> 00:17:54,990 Wir haben nicht genug Beweise. 299 00:17:55,407 --> 00:17:59,328 Wir haben nur die Zutatenanalyse. 300 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 Und sie hat selbst genug Probleme. 301 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Das weiß ich. 302 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Aber sie ist die Einzige, die uns noch helfen kann. 303 00:18:10,214 --> 00:18:13,634 Es erfordert Mut, einen guten Chef um Hilfe zu bitten. 304 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 Wie reagiert das Verkaufsteam 305 00:18:20,224 --> 00:18:22,351 auf die Nebenwirkungen des Proteinpulvers? 306 00:18:22,434 --> 00:18:24,478 Das ist kein einfaches Problem, 307 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 deshalb nehmen sie es ernst. Sie haben alle Packungen zurückzurufen. 308 00:18:28,065 --> 00:18:28,941 Verstehe. 309 00:18:29,858 --> 00:18:32,069 Fr. Choi von der Tageszeitung Daeguk... 310 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Die Zutatenanalyse... 311 00:18:35,239 --> 00:18:36,406 Nun... 312 00:18:37,074 --> 00:18:41,328 Es gab kein Problem mit der Analyse des Ministeriums. 313 00:18:44,706 --> 00:18:46,208 Aber natürlich 314 00:18:46,291 --> 00:18:51,463 variieren die Ergebnisse je nach untersuchter Probe. 315 00:18:51,547 --> 00:18:54,633 Deshalb beschlossen sie wohl, alle Produkte zurückzurufen. 316 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Verschiedene Proben? 317 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Ja, nun... 318 00:19:02,182 --> 00:19:03,767 Fr. Goo. 319 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 Hr. Jin sagte, 320 00:19:06,353 --> 00:19:09,189 dass Hr. Ryu und Fr. Park auf jeden Fall bestraft werden, 321 00:19:09,773 --> 00:19:13,443 und dass das die beste Entschuldigung ist, die die Firma ihnen geben kann. 322 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 Ist Hr. Jin im Büro? 323 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Er nahm sich frei bis zur Disziplinaranhörung, 324 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 und sein Handy ist aus. 325 00:19:26,540 --> 00:19:31,879 Was bringt es, dieses Treffen allein abzuhalten? 326 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 Was können wir schon tun... 327 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 Sehr gut. 328 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Sie können gehen. 329 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 Fr. Goo macht es nicht mehr lange. 330 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Sieht ganz so aus. 331 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Genau das wollte ich da drin sagen. 332 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 Wollt ihr euch wirklich zurücklehnen und zusehen, 333 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 wie unsere Abteilung zerstört wird? 334 00:19:54,985 --> 00:19:57,487 Was sonst? Wir sind die schwächste Abteilung. 335 00:20:05,495 --> 00:20:06,371 Hallo. 336 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 So etwas hätte ein Verkaufsleiter nicht allein schaffen können, 337 00:20:21,178 --> 00:20:22,846 außer mit den Vorgesetzten? 338 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Genau. 339 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 Und die Zutatenanalyse... 340 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 Hr. Song Suntae hat mir das vorhin erklärt. 341 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Es gab wohl verschiedene Proben, 342 00:20:32,773 --> 00:20:37,277 und keine Probleme mit den Ergebnissen des Ministeriums... 343 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Nein. 344 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Es war eine Probe. 345 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 Und Hr. Song gab die Analyse weiter. 346 00:20:44,493 --> 00:20:45,786 Es war dieselbe Probe? 347 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Ja. 348 00:20:58,882 --> 00:21:00,050 Yijung. 349 00:21:01,510 --> 00:21:05,889 Ich erzähle dir nicht von meinem Verdacht, um mich selbst zu retten. 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Und ich glaube nicht, 351 00:21:08,684 --> 00:21:11,520 dass wir die Sache bei der Disziplinaranhörung klären. 352 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Und? 353 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 Ich sage es dir trotzdem, weil ich nicht glaube, 354 00:21:16,733 --> 00:21:17,609 dass du 355 00:21:18,944 --> 00:21:23,865 es ignorierst wie die anderen Führungskräfte hier. 356 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Du gibst nicht auf, wenn dir die Macht fehlt. 357 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Ich hoffe, du gehst der Sache 358 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 nach der Anhörung auf den Grund. 359 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Nur leider fürchte ich... 360 00:21:40,299 --> 00:21:42,759 ...dass ich danach vielleicht nicht mehr hier bin. 361 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Das heißt, wenn ich es untersuchen will, 362 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 dann muss ich das vor der Anhörung tun. 363 00:21:51,143 --> 00:21:52,102 Ich meine damit, 364 00:21:52,686 --> 00:21:55,230 wir müssen etwas dagegen tun. Zeigen wir es ihnen. 365 00:21:55,314 --> 00:21:56,857 Wir müssen uns wehren. 366 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 Aber wie? 367 00:21:58,608 --> 00:22:00,819 -Sollen wir kündigen? -Nicht doch. 368 00:22:00,902 --> 00:22:03,697 Skandieren wir lieber: "Wir wollen die Wahrheit!" 369 00:22:04,114 --> 00:22:05,240 Auf unserer Website. 370 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Die Wahrheit? 371 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 Wie dramatisch. 372 00:22:08,785 --> 00:22:12,039 Apropos Protest: Wie wäre es mit einem Molotowcocktail? 373 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 Sie haben wohl Erfahrung, Hr. Gi. 374 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 Hr. Ryu hat auch Fehler gemacht. 375 00:22:17,127 --> 00:22:19,046 Die Reporterin ist seine Freundin. 376 00:22:19,129 --> 00:22:21,048 Er hat keine Ahnung von diesem Job. 377 00:22:21,631 --> 00:22:24,134 Und Fr. Park wird in dem Post kritisiert. 378 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 Sie verdienen eine Strafe für ihre Fehler. 379 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 Nein. 380 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Das stimmt nicht. 381 00:22:30,640 --> 00:22:32,309 Hr. Ryu gab es nicht weiter. 382 00:22:33,352 --> 00:22:35,854 Außerdem ist das nicht der Punkt. 383 00:22:35,937 --> 00:22:38,398 Sie wollen alle Probleme vertuschen. 384 00:22:38,482 --> 00:22:39,649 Und Fr. Park ist... 385 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 Sie ist nur ein Opfer! 386 00:22:42,402 --> 00:22:44,905 Wie können Sie nicht mal das verstehen? 387 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 Reden wir, wenn die Strafen feststehen. 388 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Kommen sie davon, 389 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 stehen wir wie Idioten da. 390 00:23:09,388 --> 00:23:12,307 Versammeln Sie sich nicht wegen so etwas Albernem. 391 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Wo ist Fr. Park? 392 00:23:15,894 --> 00:23:17,813 Sie wollte ins Krankenhaus, 393 00:23:17,896 --> 00:23:20,399 den Besitzer der Bäckerei Ang besuchen. 394 00:23:20,482 --> 00:23:21,608 Ich war auch dort. 395 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Wirklich? Warum? 396 00:23:22,943 --> 00:23:24,778 Weil ich mich schlecht fühlte. 397 00:23:25,487 --> 00:23:28,990 Ich habe jemanden so gestresst, dass er krank wurde. 398 00:23:29,491 --> 00:23:31,368 Das hat mich schwer belastet. 399 00:23:37,207 --> 00:23:39,543 Die Reaktionen ändern sich langsam. 400 00:23:39,626 --> 00:23:42,421 Und Ihre Verkaufszahlen verbessern sich auch. 401 00:23:57,310 --> 00:23:58,812 Es tut mir leid. 402 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 Es ist meine Schuld. 403 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Sie hatten keine Wahl. 404 00:24:02,774 --> 00:24:03,692 Das stimmt nicht. 405 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 Das sagen mir alle. 406 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Aber ich hätte sie aufhalten sollen. 407 00:24:10,991 --> 00:24:13,910 Wäre das nicht gegangen, hätte ich sofort kündigen sollen. 408 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Aber... 409 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 Ich tat nichts von beidem. 410 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 Es tut mir leid, dass ich erst jetzt komme. 411 00:24:23,044 --> 00:24:23,962 Ehrlich gesagt 412 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 hatte ich Angst. 413 00:24:27,257 --> 00:24:29,634 Davor, dass es Hrn. Hwang nicht besser geht, 414 00:24:30,552 --> 00:24:35,182 und dass Sie mir die Schuld für alles geben. 415 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Es tut mir leid. 416 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Ich meine... 417 00:24:41,938 --> 00:24:43,815 Eigentlich ist es Seyongs Schuld. 418 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 Das ist mir schon bewusst. 419 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Sehen Sie das nicht? 420 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Nur Sie entschuldigen sich. 421 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 Es ist Tage her, dass ich gepostet habe, aber sie schweigen. 422 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 Es tut mir leid. 423 00:24:56,036 --> 00:24:58,747 Es tut mir sehr leid. Mehr kann ich nicht dazu sagen. 424 00:25:10,467 --> 00:25:12,761 Was, wenn wir beide gefeuert werden? 425 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Dann klagen wir. 426 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Genau. 427 00:25:15,680 --> 00:25:17,057 Deine Mutter ist Richterin. 428 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Na und? 429 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Sie muss viele Rechtsanwälte und so kennen. 430 00:25:23,522 --> 00:25:25,607 Das wäre hilfreich, wenn wir klagen. 431 00:25:27,192 --> 00:25:28,902 Klar, sie kennt viele Leute. 432 00:25:29,402 --> 00:25:30,278 Aber ich nicht. 433 00:25:30,362 --> 00:25:32,739 Stimmt. Du stehst ihr nicht nahe. 434 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 Nein. Ich habe sie lange nicht gesehen. 435 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Du regst dich auf, wenn es um deine Mutter geht. 436 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 Und deine Mutter? 437 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Ihr versteht euch auch nicht. 438 00:25:45,377 --> 00:25:47,671 Das ist was völlig anderes, ok? 439 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 Tu nicht so, als wären die Situationen gleich. 440 00:25:51,216 --> 00:25:55,679 Gut. Deine Situation ist viel extremer, erbärmlicher und tragischer. 441 00:25:55,762 --> 00:25:59,307 -Zufrieden? -Das ist auf andere Weise beleidigend. 442 00:26:03,895 --> 00:26:04,896 Es geht los. 443 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 Und, weniger nervös? 444 00:26:11,820 --> 00:26:12,696 Gar nicht. 445 00:26:18,994 --> 00:26:23,456 Bevor wir mit der Disziplinaranhörung gegen Ryu Jaemin und Park Yoonjo beginnen, 446 00:26:23,540 --> 00:26:26,084 müssen wir erst etwas klären. 447 00:26:26,585 --> 00:26:30,755 Es geht um die Verbesserung des Proteinpulvers. 448 00:26:31,631 --> 00:26:35,927 Was hat das mit der Anhörung zu tun? 449 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 Sie wissen alle, 450 00:26:37,846 --> 00:26:40,640 dass der Lieferant für das Proteinpulver wechselte, 451 00:26:41,141 --> 00:26:44,185 von einer Firma namens Dongshin zu einer namens PF. 452 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Und PF 453 00:26:45,729 --> 00:26:48,982 wird von einem Verwandten von Cho Jinseo aus dem Verkauf geleitet. 454 00:26:50,025 --> 00:26:52,944 Die Ausstattung dieser Firma ist in jeder Hinsicht 455 00:26:53,028 --> 00:26:56,615 unfassbar mangelhaft, geradezu verheerend. 456 00:26:56,698 --> 00:26:59,951 Da ist es keine Überraschung, dass das Produkt fehlerhaft war. 457 00:27:00,035 --> 00:27:02,871 Und wir fanden heraus, dass sie zusammenarbeiteten, 458 00:27:02,954 --> 00:27:06,458 um zu vertuschen, dass es Nebenwirkungen gab. 459 00:27:07,917 --> 00:27:10,128 Wovon zum Teufel reden Sie da? 460 00:27:10,920 --> 00:27:13,256 -Sie spielen gerne Golf, richtig? -Was? 461 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 Eine ganz einfache Frage. 462 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Spielen Sie gerne Golf? 463 00:27:31,900 --> 00:27:34,653 EIN TAG VOR DER DISZIPLINARANHÖRUNG 464 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 Hallo. Was führt Sie her? 465 00:27:50,669 --> 00:27:52,212 Können wir irgendwo reden? 466 00:28:04,766 --> 00:28:07,435 Ich habe nachgedacht. 467 00:28:09,104 --> 00:28:12,482 Wie steht Hr. Song Suntae dazu? 468 00:28:13,566 --> 00:28:17,821 Wie sehr ist er in Hrn. Chos Bestechung verstrickt? 469 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 Ist er völlig unschuldig? Oder steht er 470 00:28:23,201 --> 00:28:24,744 im Mittelpunkt von allem? 471 00:28:25,328 --> 00:28:30,583 Oder ist er vielleicht so eine Art Joker? 472 00:28:31,459 --> 00:28:32,502 Ich nehme an, 473 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Sie wussten vielleicht nicht, 474 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 dass die Zutatenanalyse, die Sie übergaben... 475 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 ...falsch war. 476 00:28:45,056 --> 00:28:48,560 Das heißt, wenn Sie sie von Hrn. Cho erhalten und weitergegeben hätten. 477 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 Obwohl Sie beide aus derselben Region kommen 478 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 und auf dieselbe Schule gingen, 479 00:28:55,775 --> 00:29:01,698 haben Sie vielleicht nichts mit seiner Bestechung zu tun. 480 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Ja. 481 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 Ginge es nur um mich, ich könnte Ihnen glauben. 482 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 Aber die Sache ist, 483 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 anderen Menschen fällt es schwer, Ihnen zu glauben. 484 00:29:13,626 --> 00:29:15,545 Besonders bei Seyong, 485 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 wo Leute ihre persönlichen Verbindungen, 486 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 Netzwerke nutzen, 487 00:29:20,550 --> 00:29:23,136 um einander zu decken. 488 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 Fr. Goo... 489 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 Hr. Jin hat Hrn. Kim da reingezogen, 490 00:29:27,807 --> 00:29:32,437 und Sie waren die Verbindung zwischen Hrn. Cho und Hrn. Jin, oder? 491 00:29:34,105 --> 00:29:36,900 Das ist der Kern des Proteinpulver-Skandals, 492 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 und so fing alles an. 493 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 Was... 494 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 Was soll ich tun? 495 00:29:47,619 --> 00:29:50,789 Soll ich etwa ein Whistleblower werden? 496 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 Ich... 497 00:29:54,793 --> 00:29:57,545 Ich verabscheue solche Leute. 498 00:29:57,629 --> 00:29:58,671 Hr. Song. 499 00:29:59,964 --> 00:30:01,674 Man darf das Schiff verlassen, 500 00:30:02,550 --> 00:30:04,385 wenn es sinkt. 501 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 Die Zeiten haben sich geändert. 502 00:30:09,682 --> 00:30:11,017 Das darf man heute tun. 503 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 "Song Suntae vertuscht Bestechung von Jin Byungman." 504 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Lassen Sie das hinter sich. 505 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Seyongs Vergangenheit darf nicht mehr Ihren Wert bestimmen. 506 00:30:23,404 --> 00:30:26,491 Das soll ab jetzt lieber die Zukunft tun. 507 00:30:33,581 --> 00:30:36,751 So wurde der alte Lieferant der Zutaten, Dongshin, 508 00:30:37,836 --> 00:30:43,341 durch PF ersetzt, eine Firma von Cho Jinseos Schwiegereltern. 509 00:30:43,633 --> 00:30:46,553 Im Gegenzug schenkte Park Jihun, Präsident von PF, 510 00:30:46,636 --> 00:30:52,934 Hrn. Kim und Hrn. Jin Mitgliedschaften im Golfclub und Autos. 511 00:30:55,353 --> 00:30:58,606 Es tut mir leid, dass ich es Ihnen nicht früher gesagt habe. 512 00:31:02,068 --> 00:31:05,947 Hr. Kim, Sie sind Mitglied bei Yeochon CC, oder? 513 00:31:06,030 --> 00:31:09,200 Und Sie, Hr. Jin, bei Dongbu Benest. 514 00:31:09,284 --> 00:31:11,953 Die Yeochon-Mitgliedschaft kostet 1,8 Milliarden, 515 00:31:12,036 --> 00:31:14,205 die bei Dongbu Benest 980 Millionen Won. 516 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 Genug! Das hat nichts damit zu tun! 517 00:31:17,375 --> 00:31:18,418 Raus mit der Frau. 518 00:31:19,669 --> 00:31:24,674 Park Jihun, der Präsident von PF, verschaffte ihnen die Mitgliedschaften. 519 00:31:26,092 --> 00:31:30,263 -Er ist der Schwager von Cho Jinseo... -Ich sagte, raus mit der Frau! 520 00:31:30,346 --> 00:31:32,599 Sie redet Unsinn. Weg mit ihr! 521 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Ich sagte, weg mit der Frau! 522 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 Hören Sie nicht? 523 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Und Sie mögen nicht nur Golf. 524 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 Sie mögen auch Autos und Luxusresorts. 525 00:31:44,944 --> 00:31:46,821 -Das reicht. -Und natürlich Bargeld. 526 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Genug! 527 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Hr. Jung. 528 00:32:00,043 --> 00:32:02,754 Ich habe Seyong mein Leben gewidmet. 529 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 Das wissen Sie. 530 00:32:08,301 --> 00:32:09,344 Sie wissen es. 531 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Ich habe alles gegeben! 532 00:32:27,570 --> 00:32:28,529 Ich war... 533 00:32:31,616 --> 00:32:32,700 Nein. 534 00:32:34,369 --> 00:32:35,411 Nein! 535 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 Verehrtes Audit-Team. 536 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 -Untersuchen Sie die Sache gründlich. -Jawohl. 537 00:33:14,492 --> 00:33:18,037 Haben Sie beide etwas zu sagen? 538 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 Ich habe nichts zu sagen. 539 00:33:31,634 --> 00:33:32,510 Ich... 540 00:33:35,638 --> 00:33:37,598 ...habe mich nie für Seyong geschämt. 541 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 Nicht, weil ich stolz auf die Firma war, 542 00:33:41,894 --> 00:33:43,521 ich hatte nur keine Erwartungen. 543 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 Aber meine Kollegin hier 544 00:33:47,734 --> 00:33:49,694 hat sich während des Projekts 545 00:33:50,695 --> 00:33:52,405 oft selbst die Schuld gegeben. 546 00:33:53,865 --> 00:33:56,409 Dafür, dass sie nicht standhafter war 547 00:33:56,993 --> 00:33:58,036 und solche Dinge. 548 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 Als ich sie sah, 549 00:34:01,414 --> 00:34:02,790 da schämte ich mich. 550 00:34:03,374 --> 00:34:06,210 Mir wurde klar, dass meine Nachlässigkeit auch Teil 551 00:34:06,294 --> 00:34:11,340 von Seyongs veralteter und unvernünftiger Firmenkultur ist. 552 00:34:11,966 --> 00:34:14,135 Also beschloss ich, mich zu ändern. 553 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 Erwartungen zu haben. 554 00:34:18,514 --> 00:34:20,058 Mehr habe ich nicht zu sagen. 555 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Bitte. 556 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Sie sagten mir, das Problem sei 557 00:35:18,116 --> 00:35:19,867 Seyongs Unternehmenskultur, oder? 558 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 Ja. 559 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Kann man die einfach so ändern? 560 00:35:27,500 --> 00:35:29,377 Einfach so sicher nicht, 561 00:35:30,128 --> 00:35:32,171 aber der Wandel ist schon im Gange. 562 00:35:33,214 --> 00:35:34,423 Ist das so? 563 00:35:36,926 --> 00:35:38,803 Was das R&I-Projekt angeht... 564 00:35:39,720 --> 00:35:41,097 Es ist Ihre Verantwortung. 565 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Bringen Sie es zu Ende. 566 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 Jawohl. 567 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 Gute Arbeit. 568 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Das war ziemlich cool von dir. 569 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 Weil du cool bist. 570 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 Du bist der Grund. 571 00:36:17,675 --> 00:36:20,845 Du bist der Grund, warum ich diese Gedanken hatte. 572 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Komm schon, sag so etwas nicht. 573 00:36:23,764 --> 00:36:24,891 Das ist peinlich. 574 00:36:26,767 --> 00:36:30,188 Übrigens, wegen der Golfclub-Mitgliedschaft. 575 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Wie fand sie das heraus? 576 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 Den Preis und alles. 577 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 Sie muss einen Insider haben. 578 00:36:39,488 --> 00:36:41,157 Könnte es Hr. Song sein? 579 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Nein. 580 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 Das kann nicht sein. 581 00:36:46,370 --> 00:36:47,246 Oder? 582 00:36:47,830 --> 00:36:51,584 Der Vizepräsident bat um eine gründliche Untersuchung. 583 00:36:52,043 --> 00:36:54,503 Wenn Hr. Song etwas getan hat, kommt es raus. 584 00:36:55,213 --> 00:36:57,006 Du hast recht. Das wird es. 585 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Gehen wir was trinken. 586 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Ich kann nicht. 587 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 Seid ihr jetzt offiziell zusammen? 588 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Ja, ich glaube schon. 589 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 Also... 590 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Magst du ihn? 591 00:37:17,860 --> 00:37:18,861 Ja. 592 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Das tue ich. Er ist ein guter Kerl. 593 00:37:21,822 --> 00:37:22,823 Das reicht, oder? 594 00:37:29,413 --> 00:37:32,250 Wie du weißt, ob du jemanden platonisch magst oder nicht? 595 00:37:32,333 --> 00:37:35,253 Angenommen, du magst eine Freundin sehr. 596 00:37:35,336 --> 00:37:37,630 Vielleicht verwechselst du die Gefühle? 597 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 Nur ein Idiot würde das verwechseln. 598 00:37:42,593 --> 00:37:43,469 Kann sein. 599 00:37:43,552 --> 00:37:47,390 Du solltest dich fragen: Will ich sie küssen? Mit ihr schlafen? 600 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Könntest du das tun? 601 00:37:50,935 --> 00:37:52,061 Dann weißt du es. 602 00:37:57,566 --> 00:37:59,318 Was ist los? Um wen geht es? 603 00:38:01,237 --> 00:38:03,281 Wenn es eine deiner Freundinnen ist... 604 00:38:06,450 --> 00:38:07,535 Niemals. 605 00:38:08,202 --> 00:38:09,036 Was? 606 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 Ist es... 607 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 Hyeyoung? 608 00:38:15,626 --> 00:38:18,004 Verdammt. Das macht es kompliziert. 609 00:38:19,088 --> 00:38:19,922 Hat 610 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 sie dich eingeladen? 611 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 -Was? -Hey, sie ist total dein Typ, oder? 612 00:38:26,971 --> 00:38:28,889 Hey, du kannst allein trinken. 613 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 Ernsthaft. 614 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Wenn nicht Hyeyoung, wer dann? 615 00:38:39,275 --> 00:38:40,276 Eigentlich ist es... 616 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Du. 617 00:38:45,448 --> 00:38:46,574 Du und dein Mist. 618 00:38:53,331 --> 00:38:54,582 Meine Güte. 619 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 Yoonjo, oder? 620 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Ist das zart. Es zergeht auf der Zunge. 621 00:39:09,347 --> 00:39:10,598 Das ist übertrieben. 622 00:39:10,681 --> 00:39:13,225 Machen Sie einfach mit. Ich sage, es ist gut. 623 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 Ok. 624 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 Guten Appetit, Hr. Seo. 625 00:39:16,854 --> 00:39:18,606 Ich lade Sie ein, 626 00:39:19,106 --> 00:39:20,649 als Dankeschön. 627 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 Und können Sie mich bitte nicht mehr "Hr. Seo" nennen? 628 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 Das ist zu formell. 629 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Soll ich dich etwa "Süßer" nennen? 630 00:39:34,205 --> 00:39:35,539 Ich mache nur Spaß. 631 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Das wäre zu viel. 632 00:39:38,376 --> 00:39:40,336 Wie wäre es dann mit "Schatz"? 633 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 Was? 634 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Wir sind ja kein Paar. So kann ich dich nicht nennen. 635 00:39:47,009 --> 00:39:47,843 Sind wir nicht? 636 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 Sind wir? 637 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 Seit wann? 638 00:39:57,395 --> 00:40:01,607 Dann lass uns heute unseren ersten Tag als Paar feiern. 639 00:40:11,200 --> 00:40:12,910 Oder ist es noch zu früh? 640 00:40:13,577 --> 00:40:15,246 Brauchst du mehr Zeit? 641 00:40:16,288 --> 00:40:17,665 Ich kann nicht mehr warten. 642 00:40:19,583 --> 00:40:21,460 Ich bin egoistisch, oder? 643 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 Ist das deine Antwort? 644 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 Sie ist nicht sehr beruhigend. 645 00:40:30,469 --> 00:40:33,180 Endet es etwa so, dass ich heimgehe und weine? 646 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 Also gut. 647 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 Wir sind jetzt ein Paar. 648 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 Was soll der Handschlag? 649 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Du kannst auch Nein sagen. 650 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 Ok. 651 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Ich mag dich wohl mehr als du mich. 652 00:40:55,828 --> 00:40:56,704 Abgemacht. 653 00:41:15,764 --> 00:41:17,016 -Das da. -Ok. 654 00:41:19,810 --> 00:41:21,812 AMERIKANISCH-CHINESISCHES STREETFOOD 655 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Oder? 656 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Du hast recht. 657 00:41:52,092 --> 00:41:53,844 -Sie wussten es nicht. -Genau. 658 00:42:06,815 --> 00:42:08,025 Mich entschuldigen? 659 00:42:08,692 --> 00:42:09,610 Ja. 660 00:42:09,693 --> 00:42:13,531 Sie müssen sich öffentlich entschuldigen. Mit Verbeugung. 661 00:42:14,573 --> 00:42:17,868 Man verliert schon wegen viel kleinerer Probleme seinen Job. 662 00:42:18,536 --> 00:42:22,498 Und wir benutzten die sozialen Medien, um Falschinformationen zu verbreiten. 663 00:42:22,581 --> 00:42:24,833 Dafür muss sich die CEO entschuldigen. 664 00:42:25,167 --> 00:42:26,043 Ok. 665 00:42:26,126 --> 00:42:27,044 Und noch was. 666 00:42:27,711 --> 00:42:30,756 Sie müssen auch über den internen Skandal reden. 667 00:42:32,383 --> 00:42:35,844 Müssen wir unsere schmutzige Wäsche so öffentlich waschen? 668 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Sie müssen aufrichtig sein. 669 00:42:37,972 --> 00:42:40,558 Und zeigen, dass Sie Verantwortung übernehmen. 670 00:42:40,641 --> 00:42:43,978 Es darf keine Geheimnisse mehr geben. 671 00:42:47,273 --> 00:42:49,191 Gut, entschuldigen wir uns öffentlich. 672 00:42:50,609 --> 00:42:54,363 Ich konnte mich nicht früher darum kümmern. 673 00:42:55,906 --> 00:42:56,907 Das tut mir leid. 674 00:42:56,991 --> 00:43:00,119 Ich vertraue deinen Fähigkeiten. 675 00:43:01,203 --> 00:43:02,413 Ich weiß, was du kannst. 676 00:43:06,375 --> 00:43:07,251 Es tut uns 677 00:43:08,002 --> 00:43:09,545 aufrichtig leid. 678 00:43:12,131 --> 00:43:14,091 Wir tun unser Bestes, damit so etwas 679 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 nie wieder passiert. 680 00:43:17,553 --> 00:43:21,849 Seyong wird alles dafür tun, um unsere soziale Verantwortung zu erfüllen. 681 00:43:21,932 --> 00:43:25,060 Noch einmal, es tut uns wirklich leid. 682 00:43:36,614 --> 00:43:39,617 Ich bin Lim Jihyeon, die CEO von Seyong. 683 00:43:40,576 --> 00:43:41,660 Zunächst einmal 684 00:43:41,744 --> 00:43:45,205 entschuldige ich mich für die Unsicherheiten 685 00:43:45,789 --> 00:43:48,042 aufgrund der Kontroverse 686 00:43:49,001 --> 00:43:51,170 um das Proteinprodukt unserer Firma. 687 00:43:58,010 --> 00:44:00,846 Wir haben das intern gründlich untersucht, 688 00:44:01,722 --> 00:44:05,934 um die Ursache herauszufinden und angemessene Maßnahmen zu ergreifen. 689 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 Diese Untersuchung 690 00:44:07,895 --> 00:44:09,688 hat große Probleme 691 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 in unserem Kommunikationsprozess aufgedeckt. 692 00:44:12,775 --> 00:44:15,027 Wir griffen auf eine falsche Praxis zurück, 693 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 ohne darüber nachzudenken. 694 00:44:18,447 --> 00:44:21,116 Das darf und wird nicht wieder vorkommen. 695 00:44:21,909 --> 00:44:25,204 Außerdem versäumten wir es, die Sicherheit 696 00:44:25,996 --> 00:44:27,665 des Produkts zu gewährleisten, 697 00:44:28,165 --> 00:44:29,708 und das ist... 698 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Ich war bei ihr. 699 00:44:31,126 --> 00:44:32,169 ...inakzeptabel. 700 00:44:32,252 --> 00:44:33,420 Bei der Frau eben. 701 00:44:35,130 --> 00:44:37,341 Um zu verhindern, dass das wieder passiert, 702 00:44:37,424 --> 00:44:41,679 werden wir die externe Kommunikation grundlegend verändern. 703 00:44:41,762 --> 00:44:43,847 -Setz dich. -Was für eine Überraschung. 704 00:44:43,931 --> 00:44:45,933 Eine öffentliche Entschuldigung. 705 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 Aber reicht die, um das Vertrauen wiederherzustellen? 706 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 Was hast du vor? 707 00:44:52,356 --> 00:44:54,149 Ich hätte nicht hingehen sollen. 708 00:44:55,150 --> 00:44:58,362 Jetzt, wo ich sie gesehen habe, bin ich zwar wütend auf sie, 709 00:45:00,322 --> 00:45:01,699 aber ich vermisse sie auch. 710 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 Und du tust mir leid. 711 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 Warum tue ich dir leid? 712 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Weil du auch noch wütend auf sie bist. 713 00:45:12,835 --> 00:45:14,378 Sie hat uns verlassen. 714 00:45:15,587 --> 00:45:18,298 Und ich weiß genau, wie du dich fühlst, 715 00:45:19,341 --> 00:45:20,259 und deshalb... 716 00:45:22,052 --> 00:45:24,513 Es ist nicht gut, wenn ich jetzt anfange, 717 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 sie zu vermissen. 718 00:45:29,268 --> 00:45:31,228 Ich wollte es nicht verheimlichen, 719 00:45:32,187 --> 00:45:35,774 aber ich fühlte mich, als würde ich dich anlügen. 720 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Yoojin. 721 00:45:45,409 --> 00:45:48,412 Ich weiß es zu schätzen, dass du mir ehrlich sagst, 722 00:45:48,495 --> 00:45:50,831 was du für deine Mutter empfindest. 723 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 Aber ich will nicht, dass du Mitleid mit mir hast. 724 00:45:55,586 --> 00:45:59,173 Was du für sie empfindest, ist deine Sache. 725 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 Und das respektiere ich. 726 00:46:01,133 --> 00:46:02,551 Danke, dass du das sagst. 727 00:46:03,844 --> 00:46:05,262 Ich gehe in mein Zimmer. 728 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 Ich werde versuchen, 729 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 das zu klären. 730 00:46:13,353 --> 00:46:14,980 Versprechen kann ich nichts. 731 00:46:24,114 --> 00:46:25,741 Dein Anruf hat mich überrascht. 732 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 Was willst du? 733 00:46:28,535 --> 00:46:29,787 Hast du es schon gehört? 734 00:46:29,870 --> 00:46:31,205 Was gehört? 735 00:46:32,456 --> 00:46:34,291 Ich kandidiere als Bürgermeister. 736 00:46:34,625 --> 00:46:36,585 Dafür muss ich die Vorwahl gewinnen. 737 00:46:38,712 --> 00:46:39,588 Tatsächlich? 738 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Warum hilfst du mir nicht? 739 00:46:45,302 --> 00:46:48,972 Wie? Jetzt bittest du mich um Hilfe? 740 00:46:49,056 --> 00:46:50,724 Nein, ich mache dir ein Angebot. 741 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Mehrere Leute haben dich empfohlen, 742 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 das kann ich nicht ignorieren. 743 00:46:56,605 --> 00:46:57,731 Verstehe. 744 00:46:59,316 --> 00:47:01,652 Aber ich muss das Angebot ablehnen. 745 00:47:02,361 --> 00:47:03,487 Ich will es nicht. 746 00:47:06,240 --> 00:47:07,074 Ok. 747 00:47:07,658 --> 00:47:09,201 Schade. Du musst gut sein. 748 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 Ich habe dir gerade noch eine Chance gegeben. 749 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 Aber du willst partout nicht. 750 00:47:15,624 --> 00:47:17,584 Natürlich siehst du das so. 751 00:47:23,549 --> 00:47:26,635 Ok. Wir sind hier fertig, also gehe ich. 752 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Danke für deine Zeit. 753 00:47:29,304 --> 00:47:30,180 Das war alles? 754 00:47:30,681 --> 00:47:32,224 Hast du was anderes erwartet? 755 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 Etwas über Yoojin? 756 00:47:36,103 --> 00:47:37,980 Ich habe nichts mehr zu sagen. 757 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Du hast dich wohl geirrt. 758 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 Sonst wäre ich gar nicht erst hergekommen. 759 00:48:11,597 --> 00:48:14,683 AHN EUNSEOK 760 00:48:18,228 --> 00:48:20,355 CHUNGDAHM-INSTITUT 761 00:48:27,237 --> 00:48:28,530 Wegen Hrn. Song. 762 00:48:28,614 --> 00:48:31,533 Manche sagen, er habe Hrn. Chos Bestechung vertuscht, 763 00:48:32,242 --> 00:48:34,286 um mit ihm quitt zu sein. 764 00:48:35,662 --> 00:48:38,457 Komm schon, seine Kinder sind in Australien. 765 00:48:39,082 --> 00:48:41,793 Er muss etwas von Hrn. Cho bekommen haben, oder? 766 00:48:43,086 --> 00:48:45,839 -Vielleicht nicht. -Sie haben mich erschreckt. 767 00:48:46,840 --> 00:48:48,926 Sie tauchen immer aus dem Nichts auf. 768 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Hr. Song 769 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 war es vielleicht nicht. 770 00:48:55,641 --> 00:48:57,601 Sind Sie etwa auf seiner Seite? 771 00:48:58,810 --> 00:48:59,645 Ich meine, 772 00:49:00,646 --> 00:49:03,732 ich hatte gerade diesen Gedanken. 773 00:49:04,733 --> 00:49:08,028 Tun Sie einfach was Sie können, um sich zu retten. 774 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Niemand wird Ihnen helfen. 775 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 Deshalb 776 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 schützen Sie sich. 777 00:49:17,454 --> 00:49:21,249 Vielleicht tat er nur so stark, um sich zu schützen. 778 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Haben Sie Fieber? 779 00:49:28,173 --> 00:49:29,091 -Chuljun? -Ja. 780 00:49:29,174 --> 00:49:30,634 Sie ist im Fieberwahn. 781 00:49:30,717 --> 00:49:31,802 Ruf den Krankenwagen. 782 00:49:32,469 --> 00:49:33,345 Notruf, hallo? 783 00:49:33,720 --> 00:49:35,847 Hier ist jemand im Fieberwahn. 784 00:49:35,931 --> 00:49:36,765 Moment. 785 00:49:39,184 --> 00:49:40,310 Mir ist noch heißer, 786 00:49:40,769 --> 00:49:42,229 weil ich vor Wut brenne. 787 00:49:44,982 --> 00:49:47,067 Die Umfrage für das R&I-Projekt! 788 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Danke. 789 00:49:49,444 --> 00:49:52,656 Ihr Interesse kann die Firma Seyong verändern. 790 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 Wenn Sie Fragen haben, melden Sie sich. 791 00:49:55,993 --> 00:49:57,452 Online ausfüllen geht auch. 792 00:49:58,829 --> 00:49:59,997 BITTE NEHMEN SIE TEIL! 793 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 1. BEURTEILUNGSSYSTEM 794 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 UMFRAGE R&I-PROJEKT 795 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 KPI-ZIELE WICHTIG? 796 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 2. UNTERNEHMENSKULTUR 797 00:50:14,386 --> 00:50:15,721 UMFRAGEERGEBNISSE 798 00:50:15,804 --> 00:50:16,805 UNTERNEHMENSKULTUR 799 00:50:16,888 --> 00:50:17,764 KPI-ZIELE 800 00:50:17,848 --> 00:50:18,890 KOMMUNIKATION 801 00:50:18,974 --> 00:50:19,808 SEHR GUT, GUT... 802 00:50:26,064 --> 00:50:26,982 Hier, bitte. 803 00:50:28,108 --> 00:50:30,068 Fr. Lee, bitte... 804 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Meiner Meinung nach... 805 00:50:32,863 --> 00:50:34,114 Das ist... 806 00:50:37,868 --> 00:50:38,702 Kommen wir zu 807 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 "faire Bewertung basierend auf Erfolgen". 808 00:50:41,413 --> 00:50:45,834 Die sollte auf einer Skala von eins bis zehn bewertet werden. 809 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Diese Richtlinien wünschen sie sich. 810 00:50:51,339 --> 00:50:54,926 Es läuft noch besser, als ich dachte. 811 00:50:56,845 --> 00:50:57,971 Gute Arbeit. 812 00:51:02,851 --> 00:51:06,521 -Team-Abendessen! -Team-Abendessen! 813 00:51:06,605 --> 00:51:08,106 -Team-Abendessen! -Auf geht's! 814 00:51:21,578 --> 00:51:22,871 Hey, Hr. Ryu. 815 00:51:23,246 --> 00:51:27,000 Unglaublich, dass Sie da einfach rumsitzen. 816 00:51:27,084 --> 00:51:29,377 Fr. Park macht die ganze Arbeit allein. 817 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 Das Mädchen kann so was viel besser als ich. 818 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 "Das Mädchen"? 819 00:51:37,260 --> 00:51:40,013 Sind Sie etwa zusammen, oder was? 820 00:51:40,931 --> 00:51:44,768 Single zu sein, ist viel besser. Man kann immer mit jemandem flirten. 821 00:51:45,310 --> 00:51:48,647 Immer mit der Ruhe. Ich habe einen Freund. 822 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 Und ich muss Ihnen was sagen. 823 00:51:52,150 --> 00:51:55,362 Jaemin und ich waren auf derselben Grund- und Mittelschule. 824 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 In Ordnung. Ich sage es noch mal. 825 00:52:02,452 --> 00:52:05,872 Das Mädchen kann so was viel besser als ich, ok? 826 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 Warum haben Sie das geheim gehalten? 827 00:52:10,919 --> 00:52:12,087 Ich habe nix gemerkt. 828 00:52:12,170 --> 00:52:15,966 Sie haben uns echt getäuscht, aber Schwamm drüber. 829 00:52:16,550 --> 00:52:19,052 Dann helfen Sie uns. Fr. Goo wird bald hier sein. 830 00:52:19,427 --> 00:52:21,054 In Ordnung. Schon dabei. 831 00:52:22,597 --> 00:52:26,935 Hören Sie, Hr. Kim und Hr. Jin haben gekündigt. 832 00:52:27,018 --> 00:52:29,521 Noch bevor die Ermittlung abgeschlossen war. 833 00:52:29,604 --> 00:52:30,564 Und Hr. Song? 834 00:52:30,647 --> 00:52:34,693 Ich glaube, gegen ihn wird auch ermittelt, aber ich weiß nicht, wie es ausgeht. 835 00:52:35,443 --> 00:52:37,028 Ich bin wirklich neugierig. 836 00:52:37,112 --> 00:52:39,447 Welche Rolle hat er dabei gespielt? 837 00:52:40,991 --> 00:52:42,826 Hr. Cho hat auch gekündigt, oder? 838 00:52:42,909 --> 00:52:44,578 Nicht nur er. 839 00:52:44,661 --> 00:52:46,663 Alle, die die Nebenwirkungen vertuschten 840 00:52:46,746 --> 00:52:48,248 und die Daten manipulierten, 841 00:52:48,331 --> 00:52:50,333 werden nach und nach gefeuert. 842 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Und... 843 00:52:52,419 --> 00:52:56,381 Die PR-Abteilung bekam eine Gehaltskürzung, oder? 844 00:52:56,464 --> 00:52:59,593 Wir haben einen Fehler gemacht. Also akzeptiere ich es. 845 00:53:01,970 --> 00:53:02,804 Fr. Goo ist da! 846 00:53:03,430 --> 00:53:04,514 -Fr. Goo! -Fr. Goo! 847 00:53:04,598 --> 00:53:05,473 -Fr. Goo! -Hallo! 848 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 -Wie schön. -Willkommen. 849 00:53:07,142 --> 00:53:08,852 Ich habe Champagner mitgebracht. 850 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 So viele Flaschen! 851 00:53:11,855 --> 00:53:13,148 -Wie viele sind das? -Wow! 852 00:53:17,444 --> 00:53:18,737 Danke. 853 00:53:18,820 --> 00:53:19,946 Danke. 854 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Danke. 855 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 -Danke. -Danke. 856 00:53:22,574 --> 00:53:24,659 -Gute Arbeit. -Danke. 857 00:53:24,743 --> 00:53:25,869 Danke. 858 00:53:25,952 --> 00:53:27,704 -Prost! -Prost! 859 00:53:27,787 --> 00:53:28,705 Gute Arbeit! 860 00:53:28,788 --> 00:53:30,040 -Gut gemacht. -Super! 861 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 -Gut gemacht, Leute. -Toll. 862 00:53:32,542 --> 00:53:33,710 -Wie schön. -Ja, oder? 863 00:53:33,793 --> 00:53:34,628 Es ist gut. 864 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Entschuldigung, Fr. Goo. 865 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 Ich hoffe, es stört Sie nicht. 866 00:53:49,726 --> 00:53:52,187 Aber ich möchte Ihnen unbedingt etwas sagen. 867 00:53:52,812 --> 00:53:53,980 Was denn? 868 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Ich will 869 00:53:55,774 --> 00:53:57,317 wie Sie sein, 870 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 wenn es noch nicht zu spät ist. 871 00:54:04,699 --> 00:54:05,784 Das können Sie nicht. 872 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Stimmt. 873 00:54:09,120 --> 00:54:10,956 Sie haben recht. Wie könnte ich? 874 00:54:11,039 --> 00:54:12,874 Sie müssen besser werden. 875 00:54:13,333 --> 00:54:15,293 Jemand, der noch besser ist als ich. 876 00:54:21,925 --> 00:54:23,385 Heute ist ein toller Tag. 877 00:54:26,680 --> 00:54:30,392 Ich bin ein großer Fan von Ihnen. 878 00:54:30,475 --> 00:54:34,354 Könnte ich ein Autogramm bekommen? 879 00:54:34,938 --> 00:54:36,439 -Ein Autogramm? -Ja. 880 00:54:36,523 --> 00:54:38,191 Sie machen Witze, oder? 881 00:54:38,275 --> 00:54:41,403 Nein, ich meine es bitterernst. 882 00:54:42,153 --> 00:54:43,697 Meine Güte. 883 00:54:46,116 --> 00:54:47,993 Wo haben Sie denn das Foto her? 884 00:54:48,076 --> 00:54:49,369 Meine Güte. 885 00:54:49,452 --> 00:54:51,079 "Liebe Yoonjo." 886 00:54:54,791 --> 00:54:55,792 Danke. 887 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 Meine Güte. 888 00:54:58,086 --> 00:54:59,671 ENTWURF UMSTRUKTURIERUNG 889 00:55:00,297 --> 00:55:01,840 KOMMUNIKATIONSABTEILUNG 890 00:55:07,053 --> 00:55:10,098 Sicher, dass der Vizepräsident dem zustimmt? 891 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 Er hat keinen Grund, dagegen zu sein. 892 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 Vielleicht hast du recht. 893 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 Und Jeong Suhwan? 894 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Meine Güte. 895 00:55:21,818 --> 00:55:23,737 Das ist ziemlich drastisch... 896 00:55:23,820 --> 00:55:26,114 Den Verkauf zu leiten, passt besser zu Ihnen 897 00:55:27,615 --> 00:55:30,160 als der CSO-Posten, oder? 898 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 ENTWURF UMSTRUKTURIERUNG 899 00:55:36,499 --> 00:55:38,835 PR-TEAM 1 TEAMLEITER CHOI YOUNGHO 900 00:55:46,718 --> 00:55:48,261 Wer hat den hierhin gelegt? 901 00:55:59,564 --> 00:56:02,442 ANTRAG AUF FREIWILLIGEN RUHESTAND 902 00:56:02,525 --> 00:56:05,236 HIERMIT BEANTRAGE ICH AUS GESCHÄFTLICHEN GRÜNDEN... 903 00:56:16,122 --> 00:56:17,791 UMSTRUKTURIERUNG 2023 904 00:56:26,049 --> 00:56:27,675 LEITERIN KOMMUNIKATION GOO YIJUNG 905 00:56:27,759 --> 00:56:29,260 LEITER GESCHÄFT JUNG GUYOUNG 906 00:56:39,479 --> 00:56:43,983 Mann, sie sollten mir alle danken, dass ich ihre Ärsche gerettet habe. 907 00:56:44,067 --> 00:56:47,278 Besonders der da. Er muss mir wirklich danken. 908 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Hey, was bedeutet das? Erkläre es mir. 909 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Die Kommunikationssparte umfasst nun 910 00:56:57,705 --> 00:57:00,834 die Kommunikations- und die Strategieabteilung. 911 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 Fr. Goo leitet die Kommunikationssparte. 912 00:57:03,420 --> 00:57:05,171 PR und Marketing werden eins. 913 00:57:05,755 --> 00:57:08,633 Mit Zuwachs aus der Strategie- und der Personalabteilung. 914 00:57:09,968 --> 00:57:11,136 VERSETZUNGEN 2023 915 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 PERSONALVERSETZUNGEN 916 00:57:12,971 --> 00:57:15,223 Ich bin im Kommunikationsteam 1. 917 00:57:15,306 --> 00:57:16,433 Ich auch. 918 00:57:16,516 --> 00:57:18,309 RYU JAEMIN PARK YOONJO 919 00:57:19,894 --> 00:57:21,855 KIM HUGIL LEE SEUNGHEE 920 00:57:21,938 --> 00:57:24,441 KOMMUNIKATIONSTEAM 3 KOMMUNIKATIONSTEAM 3 921 00:57:37,036 --> 00:57:39,539 Fr. Ji leitet Team 1. 922 00:57:39,622 --> 00:57:42,459 Der Leiter von Team 2 ist vom Marketing, und von Team 3 923 00:57:42,542 --> 00:57:44,836 muss es jemand Externes sein. 924 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Hr. Maeng. Sie sind auch in Team 1. 925 00:57:49,090 --> 00:57:50,216 Wir sind ein Team. 926 00:57:51,885 --> 00:57:52,760 Hey. 927 00:57:54,888 --> 00:57:56,764 Hr. Ryu, Sie werden befördert. 928 00:57:56,848 --> 00:57:57,974 Glückwunsch. 929 00:57:58,892 --> 00:58:01,269 Hey, sie hat recht! Glückwunsch. 930 00:58:01,936 --> 00:58:03,521 Und Sie werden auch befördert. 931 00:58:03,855 --> 00:58:04,856 Ja! 932 00:58:16,284 --> 00:58:18,703 PERSONALVERSETZUNGEN 2023 933 00:58:26,836 --> 00:58:27,837 Hr. Song ist... 934 00:58:31,299 --> 00:58:32,258 DIREKTOR 935 00:58:32,342 --> 00:58:33,510 Hr. Song wurde Direktor 936 00:58:33,593 --> 00:58:34,844 der Kommunikationssparte. 937 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Herzlichen Glückwunsch. 938 00:58:45,188 --> 00:58:46,314 Direktor Song. 939 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 -Glückwunsch. -Danke. 940 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 Glückwunsch! 941 00:58:50,777 --> 00:58:52,320 -Glückwunsch, Hr. Song. -Ja! 942 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 Vielen Dank. 943 00:58:53,530 --> 00:58:56,407 -Ich schwöre Ihnen meine Treue auf ewig. -Hey. 944 00:58:56,491 --> 00:58:59,244 Glückwunsch zur Beförderung. Du bist jetzt Manager. 945 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 Das ist doch keine große Sache. 946 00:59:01,120 --> 00:59:03,206 -Wie soll ich Sie ansprechen? -Moment. 947 00:59:03,748 --> 00:59:05,416 -Wie Sie möchten. -Hallo? 948 00:59:06,626 --> 00:59:08,211 Wie wäre es mit "Hr. Direktor"? 949 00:59:10,046 --> 00:59:11,172 Meine Güte! 950 00:59:12,715 --> 00:59:14,092 Glückwunsch. 951 00:59:14,175 --> 00:59:16,844 -Sie hätten nicht kommen müssen. -Glückwunsch! 952 00:59:16,928 --> 00:59:19,222 In Ordnung. Danke. 953 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 -Ja. -Glückwunsch. 954 00:59:20,890 --> 00:59:22,267 Sie sind extra hergekommen? 955 00:59:22,934 --> 00:59:24,227 Glückwunsch! 956 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 Danke. 957 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 -Viel Erfolg. -Danke. 958 00:59:29,899 --> 00:59:30,984 Einmal reicht, ok? 959 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 Meine Güte. 960 00:59:35,697 --> 00:59:36,573 Das ist verrückt. 961 00:59:37,657 --> 00:59:39,284 Gehen wir was Schönes essen? 962 00:59:39,367 --> 00:59:41,160 -Ja, das klingt gut. -Toll. 963 01:00:58,196 --> 01:01:00,198 Untertitel von: Jana Maietti