1 00:00:37,537 --> 00:00:40,999 LUCHADORAS 2 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 LOS PERSONAJES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS 3 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 EPISODIO 11 4 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Muy bien. Empecemos. 5 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 Comenzamos la vista disciplinaria 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 de Ryu Jaemin, Equipo 2 de RR. PP. 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 y Park Yoonjo del Equipo 3. 8 00:00:58,516 --> 00:00:59,350 Pero antes, 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 viene más gente. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 ¿Quién? 11 00:01:21,581 --> 00:01:23,083 ¿Qué hace ella aquí? 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Señora Goo, adelante. 13 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 ¿Qué pasa aquí? 14 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 UNA SEMANA ANTES DE LA VISTA DISCIPLINARIA 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Adelante. 16 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 DIRECTOR DE VENTAS 17 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Cancele la vista disciplinaria. 18 00:02:28,398 --> 00:02:29,566 Me temo que no puedo. 19 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 ¿De verdad no sabe cuál es el problema? 20 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 ¡No puede culpar de todo a RR. PP.! 21 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 De hecho, son los únicos responsables. 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Y no solo ellos. Usted también. 23 00:02:41,661 --> 00:02:44,873 Esto es un negocio, no una ONG. 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 No haremos excepciones con usted. 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 ¿Por qué tenemos que sufrir por su incompetencia? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 ¡No una vez, sino dos! 27 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Si no arreglamos esto bien, esta empresa se hundirá, ¿vale? 28 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 Eso es lo que intento evitar. 29 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 ¡Y este es su fin! 30 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 ¿Una vista disciplinaria tan pronto? 31 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 ¿Contra Relaciones Públicas y no contra Ventas? 32 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 Quieren usarnos como cabeza de turco. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Sus acciones hacen que esto esté más claro que nunca. 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,322 ¿Qué ocultan yendo tan lejos? 35 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Escucha. 36 00:03:18,615 --> 00:03:21,534 ¿Hasta qué punto está implicado el señor Song? 37 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 Se lo pregunté, 38 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 -pero no me respondió. -¿Pensabas que te lo diría? 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,211 ¿Qué idiota hace una pregunta así a bocajarro? 40 00:03:31,294 --> 00:03:32,545 Eres tonto. 41 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 ¡Dios, qué susto! 42 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 ¿Es una reunión de emergencia? 43 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Da igual cómo lo llamemos, 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 pero es una emergencia. 45 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 ¿Qué pasa tras una vista disciplinaria? 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 Lo hacen antes de penalizarte. 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 La gente dice 48 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 que después de vosotros, irá la señora Goo. 49 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 ¿Qué problema tienen con ella? 50 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 ¿Por qué tienen tantas ganas de deshacerse de ella? 51 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Eso ahora no importa. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 ¿Qué vais a hacer? 53 00:04:07,705 --> 00:04:11,417 El análisis falso de los ingredientes que el señor Song le dio a Hugil. 54 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 Deberíamos empezar con esto. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 Jo, me habéis asustado. 56 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 Todo el mundo os ve. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 ¿Por qué os reunís aquí? 58 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 -Hay ojos por todas partes. -Seunghee. 59 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 Creí que necesitaríais refuerzos. 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Seunghee. 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,401 Señor Heo, hace tiempo que no te veo. 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,611 También me gustaría ayudaros. 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 No es justo que os culpen de todo. 64 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 Estaría mal. 65 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Señor Heo. 66 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 No sabía que eras tan elocuente. 67 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 ¿Qué queréis que haga? 68 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 No podemos hacer nada con respecto a mi situación, 69 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 así que intentemos ayudar al señor Ryu. 70 00:05:01,759 --> 00:05:03,928 Puede que fuera él quien lo contara, 71 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 pero eso no viene al caso. 72 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Investiguemos al equipo de Ventas. 73 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 Tengo una buena red social. 74 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 Por cierto, 75 00:05:16,316 --> 00:05:19,569 ¿no deberíamos intentar resolver la situación de la señorita Park? 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 El marketing negativo. 77 00:05:22,864 --> 00:05:27,702 Jihyo me dijo que estabas en contra desde el principio. 78 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 ¿Por qué deberían castigarte a ti sola? 79 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Confío en ti y me caes bien. 80 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Oye. ¿Qué es esto? 81 00:05:45,928 --> 00:05:48,639 Ah, ya, el análisis de los ingredientes. Enseñémoselo. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Este es 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 el análisis que el señor Song le dio a Hugil. 84 00:05:52,894 --> 00:05:53,728 Vale. 85 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 Y este es el que yo pedí. 86 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 ¿SEYONG CAUSA LA MUERTE DEL PROVEEDOR? 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,777 A ver, está bien. 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Pero Jaemin es… 89 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Hyeyoung, 90 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 no te sientas mal por esto. 91 00:06:05,698 --> 00:06:08,659 Lo viste de casualidad. No fue a propósito. 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 Y has dicho que se lo contaste. 93 00:06:10,828 --> 00:06:14,415 Se lo notifiqué unilateralmente cuando ya estaba decidido internamente. 94 00:06:14,499 --> 00:06:18,878 ¿Crees que te sentirías mejor si hubieras mirado a otro lado por él? 95 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 No lo creo. Te sentirías superculpable. 96 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 No creo que tengamos que preocuparnos por Jaemin. 97 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 Me gustas, Eun. 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Siento algo por ti. 99 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Sal conmigo. 100 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 No sales con nadie, ¿verdad? 101 00:06:43,569 --> 00:06:44,821 ¿Has salido con mujeres? 102 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Me preguntas lo mismo otra vez. 103 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 ¿Qué importa eso? 104 00:06:53,621 --> 00:06:54,872 Sí importa. 105 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Importa mucho. 106 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 En Corea, 107 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 es difícil hablar de este tipo de relación. 108 00:07:02,088 --> 00:07:03,673 Preguntan si sales con alguien 109 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 y cuándo te vas a casar. 110 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 No puedes responder a eso. 111 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Y piensas: "No puedo hacerlo". 112 00:07:12,515 --> 00:07:15,852 "Quiero presumir de mi pareja, que me den su bendición 113 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 y tener una relación que parezca normal". 114 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 Y acabas dejándolo. 115 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Quien piensa que no es diferente 116 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 nunca ha pensado en este tipo de cosas. 117 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 En fin, 118 00:07:32,118 --> 00:07:36,122 nunca se puede dar por sentado que le gustas a alguien, así que gracias. 119 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Es decir… 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Es una forma injusta de verlo. 121 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Si lo que dices fuera verdad, 122 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 una relación que parece normal, que la gente celebra y bendice, 123 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 nunca fracasaría aquí, ¿no? 124 00:07:48,718 --> 00:07:50,845 Si vas a romper por la gente, 125 00:07:50,928 --> 00:07:52,221 esa relación fracasará. 126 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Si no es por eso, es porque no quieres a tu pareja. 127 00:07:57,310 --> 00:07:59,979 Te he dicho lo que siento 128 00:08:01,105 --> 00:08:05,276 y sigo queriendo salir contigo, así que piénsalo. 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Creo que el problema eres tú, no yo. 130 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Vale, listilla. 131 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Soy lista. ¿No lo sabías? 132 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Es una mierda, ¿vale? ¡Menuda mierda! 133 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 ¡Vaya puta mierda! 134 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Cálmate, ¿vale? Cálmate. 135 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 Me llamó incompetente. 136 00:08:37,475 --> 00:08:41,729 En serio, no sé en qué serie histórica actúa esta empresa. 137 00:08:42,313 --> 00:08:45,650 Bueno, en el fondo, es una empresa farmacéutica. 138 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 Esas empresas pueden ser 139 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 bastante conservadoras. 140 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 No tienen sentido común. 141 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Tienen estándares diferentes. 142 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 El sentido común no tiene estándares. 143 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 Es lo que la mayoría considera correcto. 144 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 No sería común con estándares diferentes. 145 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Bueno, si trabajas en una empresa mucho tiempo, 146 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 tus estándares podrían cambiar. 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Si no, ¿por qué la gente tapa los fallos del director 148 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 y dedica su vida a la empresa? 149 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 No. 150 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 Es solo que no quieren 151 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 haber desperdiciado sus vidas, 152 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 así que cambian sus valores… 153 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 No entiendo a la gente así. ¡Dios! 154 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Lo que acabas de decir 155 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 me recuerda a ese capullo del pasado. 156 00:09:28,442 --> 00:09:29,318 ¿Qué capullo? 157 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 En una empresa, como subdirectora, 158 00:09:32,530 --> 00:09:36,158 presenté un informe de corrupción contra mi jefe al equipo auditor. 159 00:09:36,242 --> 00:09:42,206 Pero ese capullo, que lo sabía mejor que nadie, dijo 160 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 en la auditoría que no era cierto 161 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 y se puso de su lado. 162 00:09:48,129 --> 00:09:50,590 Eso es ridículo. 163 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Así que me etiquetaron de chivata. 164 00:09:54,969 --> 00:09:58,598 Después, todos me rechazaron sin ninguna clase de sutileza. 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,725 Nunca les caí bien, para empezar, 166 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 por mi carrera periodística, 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 y ahora tenían una razón para odiarme. 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 Sabía que nunca me ascenderían. 169 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 Así que me fui. 170 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 Fue en Seyong. 171 00:10:16,282 --> 00:10:17,325 ¿En Seyong? 172 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Sí, en Seyong. 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 ¡Joder! ¿En serio? 174 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 Bebe. 175 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Pero, Yijung, 176 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 no te rindas. 177 00:10:35,426 --> 00:10:36,344 ¿Por qué no? 178 00:10:36,636 --> 00:10:40,931 Quizá no puedas cambiar mucho las cosas, 179 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 pero si tú también te rindes, 180 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 no tendrán otra oportunidad. 181 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 DIRECTOR SEO DONGHOON 182 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 -¿Ya te vas? -Sí. 183 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 Me han dicho que lo has hecho todo tú solo. 184 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Pudiste dividir el trabajo. 185 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 Es para Seyong. 186 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 Todos están liados con Pan de Ang. 187 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 Puedo hacerlo solo. 188 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 Seyong también es cliente nuestro, 189 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 así que hay que hacerlo. 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 No podemos cobrarles, ¿no? 191 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 No. 192 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 Querrán la supervisión en línea gratis. 193 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Supongo. 194 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Bueno, tú aguanta. 195 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 -Claro. -Bien. 196 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 El director se ocupa de estas cosas, ¿no? 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Tienes razón. 198 00:11:41,033 --> 00:11:41,992 Bien. 199 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Sí. 200 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 He oído que está trabajando duro, señor Seo. 201 00:11:48,666 --> 00:11:49,667 ¿Y bien? 202 00:11:49,750 --> 00:11:52,044 Es por la supervisión en línea de la proteína, 203 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 como pidió la señorita Goo. 204 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 ¿Eso? 205 00:11:55,548 --> 00:11:58,926 Es Earth Comm. Seguro que harán un buen trabajo. 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 De hecho, más le vale hacerlo bien. 207 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 Seyong no es un cliente fácil. 208 00:12:07,184 --> 00:12:09,520 No es fácil conseguir el dinero de los demás. 209 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 ¿Verdad? 210 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 Sí, tiene razón. 211 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 El señor Jin aún quiere hablar con usted cada vez que viene. 212 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Ya. Le agradezco que se preocupe por mí. 213 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 La cosa está bastante mal, ¿no? 214 00:12:26,996 --> 00:12:27,955 Sí. 215 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Creo que debería apagar temporalmente 216 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 los comentarios en las redes sociales de Seyong, 217 00:12:36,422 --> 00:12:37,923 incluida la señora Lim. 218 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 Los leí de camino aquí, 219 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 y no paran de criticar a Seyong. 220 00:12:41,886 --> 00:12:42,845 Ya. 221 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Vale, gracias por comprobarlo. 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Muy bien. 223 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 Espere… 224 00:12:52,062 --> 00:12:55,274 Oí que uno de sus clientes también se vio envuelto en esto. 225 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 No pensaba que haría esto por nosotros. 226 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 Creo que pedimos demasiado. 227 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Como he dicho, 228 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 Earth Comm es socio de Seyong, 229 00:13:06,035 --> 00:13:08,579 y cumplimos con lo que pide nuestro cliente. 230 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Por favor, recuérdelo. 231 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 Sí, lo haré. 232 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Muy bien. Adiós. 233 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 Hasta luego, señor. 234 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Los resultados del MFDS me los dio él. 235 00:13:41,946 --> 00:13:44,949 ¿No tiene nada que ver con esto? 236 00:13:46,325 --> 00:13:47,201 ¿Disculpa? 237 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 Si no me ha oído, lo repetiré. 238 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Señor Song. 239 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 ¿No tiene nada que ver 240 00:13:56,210 --> 00:13:58,003 con el incidente de la proteína? 241 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Vamos, señor Kwak. Si sabe algo, dígamelo. 242 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 Señor, de verdad que no sé nada. 243 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 Es el as de Ventas. Sabe algo. 244 00:14:17,398 --> 00:14:18,357 -Señor. -¿Sí? 245 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 De verdad que no sé nada. 246 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 El señor Cho se encargó de eso personalmente. 247 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 Tengo que irme, ¿vale? 248 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Vamos, señor Kwak. 249 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 El señor Cho se encargó de casi todo el cambio de la proteína. 250 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 Los otros equipos no saben mucho. 251 00:14:36,625 --> 00:14:38,752 El análisis de los ingredientes que pidió. 252 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 ¿Esto es todo? 253 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Sí. 254 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 Investigación aún tenía 255 00:14:43,757 --> 00:14:46,302 el análisis de Dongshin. 256 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 ALMACÉN 257 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 Sí, no podemos hacer mucho más. 258 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 Mira. 259 00:14:54,810 --> 00:14:56,729 ¿Y darles un informe a los auditores? 260 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 ¿Y que nos despidan? 261 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 RR. PP. se desmoronará. 262 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 Hugil sobrevivirá. 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Ese idiota dijo que no quería formar parte de esto. 264 00:15:06,530 --> 00:15:09,575 Yo también sobreviviré. Tendré un bebé que alimentar. 265 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Así que ni se te ocurra presentar ese informe. 266 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 En ese caso, 267 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 os diré la clave del problema. 268 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Es el señor Song. 269 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Hay que investigarlo. 270 00:15:27,134 --> 00:15:29,595 ¿Por qué no hablamos con los jefes de equipo? 271 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Hablaré con la señora Ji. 272 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 ¿La señora Ji? 273 00:15:48,822 --> 00:15:51,700 Esto está más allá de mi poder. 274 00:15:52,368 --> 00:15:54,453 Lo único que puedo hacer 275 00:15:54,536 --> 00:15:57,915 es intentar minimizar tu penalización lo máximo posible. 276 00:16:00,709 --> 00:16:02,836 Y ni siquiera sé si puedo hacer eso. 277 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 No puedo ayudar a nadie más. 278 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 Además, 279 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Suntae tendría sus razones. 280 00:16:09,927 --> 00:16:11,178 Y no puedo ignorarlo. 281 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Jaemin. 282 00:16:16,475 --> 00:16:18,227 No creo que esto sea lo correcto. 283 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 ¿Cómo voy a…? 284 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 ¿Cómo voy a traicionar a Suntae? 285 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 No, no le pregunto eso, señor. 286 00:16:27,695 --> 00:16:29,613 Queremos saber por qué ha pasado esto, 287 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 y necesitamos su ayuda para averiguarlo. 288 00:16:33,450 --> 00:16:35,327 Para mí, es lo mismo. 289 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Quieres investigar algo en lo que está metido Suntae. 290 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Escucha. 291 00:16:43,085 --> 00:16:46,171 ¿Sabes qué me ha hecho seguir en Seyong todos estos años? 292 00:16:46,964 --> 00:16:47,923 La lealtad. 293 00:16:49,466 --> 00:16:54,555 No hacer nada que pudiera dañar a la empresa o a mis compañeros. 294 00:16:56,557 --> 00:16:58,392 Puede que te decepcione oír eso. 295 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Pero yo soy así. 296 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 Finjamos que esta reunión no ha pasado. 297 00:17:08,986 --> 00:17:10,320 Bueno, cuídate. 298 00:17:19,663 --> 00:17:20,914 Yo invito. 299 00:17:47,107 --> 00:17:48,025 La señora Goo 300 00:17:49,026 --> 00:17:53,238 tiene autoridad para investigar esto, y creo que lo hará. 301 00:17:53,322 --> 00:17:54,990 Pero no tenemos muchas pruebas. 302 00:17:55,407 --> 00:17:59,328 Solo tenemos el análisis de los ingredientes. 303 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 Y su situación también es complicada. 304 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Lo sé. 305 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Pero es la única que queda que puede ayudarnos. 306 00:18:10,214 --> 00:18:13,634 Hace falta valor para pedirle ayuda a un buen jefe. 307 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 ¿Cómo está respondiendo el equipo de Ventas 308 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 a los efectos secundarios de la proteína? 309 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 Sí. No es un asunto sencillo, 310 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 así que también se lo toman en serio. Han decidido retirarla. 311 00:18:28,065 --> 00:18:28,941 Ya veo. 312 00:18:29,858 --> 00:18:32,069 Y Choi Hyeyoung del Diario Daeguk. 313 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 El análisis de los ingredientes que dio… 314 00:18:35,239 --> 00:18:36,406 Bueno… 315 00:18:37,074 --> 00:18:41,328 No había problemas con el análisis que obtuvimos del MFDS. 316 00:18:44,706 --> 00:18:46,208 Pero, claro, 317 00:18:46,291 --> 00:18:51,463 los resultados pueden variar dependiendo de la muestra. 318 00:18:51,547 --> 00:18:54,633 Probablemente por eso han decidido retirar los productos. 319 00:18:54,716 --> 00:18:56,510 ¿Usaron diferentes muestras? 320 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Sí, bueno… 321 00:19:02,182 --> 00:19:03,767 Señora Goo. 322 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 El señor Jin dijo 323 00:19:06,353 --> 00:19:09,189 que el señor Ryu y la señorita Park serán penalizados 324 00:19:09,773 --> 00:19:13,443 y que esa penalización es la mejor disculpa de la empresa. 325 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 ¿El señor Jin está en el despacho? 326 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Se ha tomado unos días libres hasta la vista, 327 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 y tiene el móvil apagado. 328 00:19:26,540 --> 00:19:31,879 ¿Qué sentido tiene que nos reunamos nosotros? 329 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 Parece que no podemos hacer nada… 330 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 Muy bien. 331 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Pueden irse. 332 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 Parece que la señora Goo no durará mucho aquí. 333 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Eso es. 334 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Es lo que quería decir ahí dentro. 335 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 ¿Vais a quedaros de brazos cruzados viendo 336 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 cómo destrozan el departamento? 337 00:19:54,985 --> 00:19:57,487 ¿Qué más podemos hacer? Somos los más débiles. 338 00:20:05,495 --> 00:20:06,371 Hola. 339 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 ¿Es algo que un jefe de equipo de Ventas no podría haber hecho solo 340 00:20:21,178 --> 00:20:22,846 sin el apoyo de los superiores? 341 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Así es. 342 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 Y el análisis… 343 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 Song Suntae me lo explicó antes. 344 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Se usaron diferentes muestras 345 00:20:32,773 --> 00:20:37,277 y no hubo problemas con los resultados del MFDS… 346 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 No. 347 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Era la misma. 348 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 Y el señor Song proporcionó el análisis. 349 00:20:44,493 --> 00:20:45,786 ¿Era la misma muestra? 350 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 Sí. 351 00:20:58,882 --> 00:21:00,050 Señora Goo. 352 00:21:01,510 --> 00:21:05,889 No te cuento mis sospechas para salvarme. 353 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Y no creo 354 00:21:08,684 --> 00:21:11,520 que podamos llegar al fondo de esto antes de la vista. 355 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 ¿Y? 356 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 La razón por la que decidí contártelo 357 00:21:16,733 --> 00:21:17,609 es 358 00:21:18,944 --> 00:21:23,865 porque no creo que tú lo ignores como el resto de los ejecutivos. 359 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Sé que no te rendirás porque no tengas poder. 360 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Espero que investigues bien este asunto 361 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 incluso después de la vista. 362 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 La cuestión es 363 00:21:40,299 --> 00:21:42,759 que puede que ya no esté aquí después. 364 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Así que, si voy a investigarlo, 365 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 debo hacerlo antes de la vista. 366 00:21:51,143 --> 00:21:52,102 Lo que digo es 367 00:21:52,686 --> 00:21:55,230 que tenemos que hacer algo. Vamos a enseñárselo. 368 00:21:55,314 --> 00:21:56,857 "Hasta el gusano cambia". 369 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 ¿Qué quieres hacer? 370 00:21:58,608 --> 00:22:00,736 -¿Nos rendimos? -En vez de rendirnos, 371 00:22:00,986 --> 00:22:03,697 ¿y si escribimos: "Exigimos que se diga la verdad"? 372 00:22:04,114 --> 00:22:05,240 En la web de empresa. 373 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 ¿La verdad? 374 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 No seas dramática. 375 00:22:08,785 --> 00:22:12,039 ¿Has estado en una protesta? ¿Sabes lo que es un cóctel molotov? 376 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 Tú tendrás experiencia, señor Gi. 377 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 El señor Ryu ha cometido un error. 378 00:22:17,127 --> 00:22:18,920 Esa periodista es amiga suya. 379 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 No siquiera entiende este trabajo. 380 00:22:21,631 --> 00:22:24,134 Park es la empleada criticada en la página web. 381 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 Los penalizan por sus errores, como se merecen. 382 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 No. 383 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Eso no es cierto. 384 00:22:30,640 --> 00:22:32,309 Ryu no filtró la información. 385 00:22:33,352 --> 00:22:35,854 Además, esa no es la cuestión. 386 00:22:36,021 --> 00:22:38,398 Siempre intentan encubrir los problemas. 387 00:22:38,565 --> 00:22:39,649 Y Park es… 388 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 ¡Solo es una víctima! 389 00:22:42,402 --> 00:22:44,905 ¿Trabajas aquí y ni siquiera entiendes eso? 390 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 Hablaremos cuando decidan su castigo. 391 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Puede que se libren. 392 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 Y entonces, pareceríamos una panda de idiotas. 393 00:23:09,388 --> 00:23:12,307 No reúnas a todos para una tontería. 394 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 ¿Y la señorita Park? 395 00:23:15,894 --> 00:23:17,813 Dijo que iba al hospital 396 00:23:17,896 --> 00:23:20,357 a ver al dueño de Pan de Ang. 397 00:23:20,565 --> 00:23:21,608 Yo también fui. 398 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 ¿Sí? ¿Por qué? 399 00:23:22,943 --> 00:23:24,778 Porque me sentía mal. 400 00:23:25,487 --> 00:23:28,990 Lo estresé tanto que se puso enfermo. 401 00:23:29,491 --> 00:23:31,368 Me pesaba mucho en la conciencia. 402 00:23:37,207 --> 00:23:39,543 Las respuestas van cambiando. 403 00:23:39,626 --> 00:23:42,421 Y las cifras de ventas también mejoran. 404 00:23:57,310 --> 00:23:58,812 Lo siento, señor. 405 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 Es culpa mía. 406 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 No tenías elección. 407 00:24:02,774 --> 00:24:03,692 Eso no es cierto. 408 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 Eso me dice todo el mundo. 409 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Pero debería haber seguido intentando detenerlos, 410 00:24:10,991 --> 00:24:13,910 y si no podía, debería haber dejado mi trabajo ahí mismo. 411 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Pero… 412 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 no lo hice y lo siento. 413 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 Y siento haber tardado tanto en venir. 414 00:24:23,044 --> 00:24:23,962 Para ser sincera, 415 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 tenía miedo. 416 00:24:27,257 --> 00:24:29,634 Temía que el señor Hwang no mejorara 417 00:24:30,552 --> 00:24:35,182 y que me culparais de todo. 418 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Lo siento. 419 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 A ver… 420 00:24:41,938 --> 00:24:43,815 técnicamente, es culpa de Seyong. 421 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 No es que no lo sepa. 422 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Pero ¿no lo ves? 423 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Eres la única que se disculpa. 424 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 Han pasado días desde la publicación, pero nadie dice nada. 425 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 Lo siento. 426 00:24:56,036 --> 00:24:58,747 Siento que esto sea todo lo que puedo decirte. 427 00:25:10,467 --> 00:25:12,761 ¿Y si nos despiden a los dos? 428 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Los demandaremos. 429 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Sí. 430 00:25:15,764 --> 00:25:17,057 Tu madre es jueza, ¿no? 431 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 ¿Qué más da? 432 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Debe conocer a mucha gente en la abogacía. 433 00:25:23,522 --> 00:25:25,607 Nos será útil si acabamos demandándolos. 434 00:25:27,192 --> 00:25:28,902 Seguro que conocerá a mucha gente. 435 00:25:29,402 --> 00:25:30,278 Pero yo no. 436 00:25:30,362 --> 00:25:32,739 Cierto. No estáis unidos. 437 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 No. Hace mucho que no la veo. 438 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Siempre te enfadas cuando hablan de tu madre. 439 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 ¿Y tú? 440 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 No llamas "mamá" a tu madre. 441 00:25:45,377 --> 00:25:47,671 Nuestras situaciones son muy distintas. 442 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 No hagas que parezca que somos iguales. 443 00:25:51,216 --> 00:25:55,679 Vale. Tu situación es mucho más extrema, patética y trágica. 444 00:25:55,762 --> 00:25:59,307 -¿Contenta? -Eso es ofensivo de otra forma. 445 00:26:03,895 --> 00:26:04,896 Preparaos. 446 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 ¿Estás menos nerviosa? 447 00:26:11,820 --> 00:26:12,696 Para nada. 448 00:26:18,994 --> 00:26:23,456 Antes de empezar la vista disciplinaria de Ryu Jaemin y Park Yoonjo, 449 00:26:23,540 --> 00:26:26,084 tenemos que aclarar algo. 450 00:26:26,585 --> 00:26:30,755 Es sobre el proceso de mejora de la proteína en polvo. 451 00:26:31,631 --> 00:26:35,927 ¿Eso qué tiene que ver con la vista? 452 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 Todos saben 453 00:26:37,846 --> 00:26:40,640 que el proveedor de ingredientes ha cambiado 454 00:26:41,141 --> 00:26:44,185 de una empresa llamada Dongshin a otra llamada CP. 455 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Y CP 456 00:26:45,729 --> 00:26:48,982 la dirige un pariente de Cho Jinseo, jefe del Equipo 1 de Ventas. 457 00:26:50,025 --> 00:26:52,944 Sus instalaciones, RR. HH. y capacidades de I+D 458 00:26:53,028 --> 00:26:56,615 son devastadoramente terribles, 459 00:26:56,698 --> 00:26:59,951 así que no sorprende que el producto fuera defectuoso. 460 00:27:00,035 --> 00:27:02,871 Y descubrimos que, cuando las víctimas lo denunciaron, 461 00:27:02,954 --> 00:27:06,458 trabajaron juntos para encubrirlo. 462 00:27:07,917 --> 00:27:10,128 ¿De qué narices habla? 463 00:27:10,920 --> 00:27:13,256 -Le gusta jugar al golf, ¿verdad? -¿Qué? 464 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 Es una pregunta sencilla. 465 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Le gusta el golf, ¿verdad? 466 00:27:31,900 --> 00:27:34,653 UN DÍA ANTES DE LA VISTA DISCIPLINARIA 467 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 Hola. ¿Qué la trae por aquí? 468 00:27:50,669 --> 00:27:52,212 ¿Podemos hablar? 469 00:28:04,766 --> 00:28:07,435 He estado pensando. 470 00:28:09,104 --> 00:28:12,482 ¿Cuál es la postura de Song Suntae en esto? 471 00:28:13,566 --> 00:28:17,821 ¿Hasta qué punto está involucrado en el soborno del señor Cho? 472 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 ¿Es totalmente inocente? ¿O… 473 00:28:23,201 --> 00:28:24,744 está metido de lleno? 474 00:28:25,328 --> 00:28:30,583 ¿O es una especie de comodín? 475 00:28:31,459 --> 00:28:32,502 Supongo 476 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 que puede que no supiera 477 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 que el análisis de los ingredientes que entregó… 478 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 era falso. 479 00:28:45,056 --> 00:28:48,560 Eso, si se lo dio el señor Cho y usted solo lo pasó. 480 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 Aunque sean de la misma región 481 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 y fueran a la misma escuela, 482 00:28:55,775 --> 00:29:01,698 puede que usted no tenga nada que ver con el soborno. 483 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Sí. 484 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 Yo podría creerle. 485 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 Pero la cuestión es 486 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 que a los ojos de los demás, cuesta creerlo. 487 00:29:13,626 --> 00:29:15,545 Sobre todo en Seyong, 488 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 donde la gente utiliza sus contactos personales 489 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 y su red de amigos 490 00:29:20,550 --> 00:29:23,136 para apoyarse y protegerse. 491 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 Señora Goo… 492 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 El señor Jin metió al señor Kim en esto, 493 00:29:27,807 --> 00:29:32,437 y usted fue el puente entre el señor Cho y el señor Jin, ¿no? 494 00:29:34,105 --> 00:29:36,900 Ese es el núcleo del escándalo de la proteína en polvo 495 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 y donde empezó todo. 496 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 ¿Qué…? 497 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 ¿Qué quiere que haga? 498 00:29:47,619 --> 00:29:50,789 ¿Quiere que me convierta en un chivato? 499 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 Yo… 500 00:29:54,793 --> 00:29:57,545 Odio a esa clase de gente. 501 00:29:57,629 --> 00:29:58,671 Señor Song. 502 00:29:59,964 --> 00:30:01,674 No pasa nada por dejar el barco 503 00:30:02,550 --> 00:30:04,385 si se está hundiendo. 504 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 Los tiempos han cambiado. 505 00:30:09,682 --> 00:30:11,017 Ahora puede hacerlo. 506 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 "El subdirector Song Suntae encubre los sobornos de Jin Byungman". 507 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Tiene que pasar página. 508 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 No permita que el pasado de Seyong decida su valor. 509 00:30:23,404 --> 00:30:26,491 Deje que su futuro lo decida. 510 00:30:33,581 --> 00:30:36,751 Así es como Dongshin, el proveedor de ingredientes original, 511 00:30:37,836 --> 00:30:43,341 fue substituido por CP, la empresa del pariente de Cho Jinseo. 512 00:30:43,633 --> 00:30:46,553 A cambio, Park Jihoon, presidente del CP, 513 00:30:46,636 --> 00:30:52,934 les dio al señor Kim y al señor Jin membresías del club de golf y coches. 514 00:30:55,353 --> 00:30:58,606 Siento no habérselo dicho antes. 515 00:31:02,068 --> 00:31:05,947 Señor Kim, es socio de Yeochon CC, ¿verdad? 516 00:31:06,030 --> 00:31:09,200 Señor Jin, usted es socio de Dongbu Benest. 517 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 Ser socio de Yeochon CC cuesta 1800 millones 518 00:31:12,036 --> 00:31:14,205 y de Dongbu Benest, 980 millones. 519 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 ¡Basta! ¡Eso no tiene nada que ver con esto! 520 00:31:17,375 --> 00:31:18,418 Sácala de aquí. 521 00:31:19,669 --> 00:31:24,674 Park Jihoon, el presidente del CP, les consiguió la membresía. 522 00:31:26,175 --> 00:31:28,678 También es el cuñado de Cho Jinseo, jefe del… 523 00:31:28,761 --> 00:31:30,263 ¡Que la saques de aquí! 524 00:31:30,346 --> 00:31:32,599 Está diciendo tonterías. ¡Llévatela! 525 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 ¡He dicho que te la lleves! 526 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 ¿No me oyes? 527 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 No solo le gusta el golf. 528 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 También los coches y los complejos de lujo. 529 00:31:44,944 --> 00:31:46,821 -Ya basta. -Y el dinero, claro. 530 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 ¡Basta! 531 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Señor Jung. 532 00:32:00,043 --> 00:32:02,754 He dedicado mi vida a Seyong. 533 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 Lo sabe. 534 00:32:08,301 --> 00:32:09,344 Lo sabe, señor. 535 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 ¡Lo he dado todo! 536 00:32:27,570 --> 00:32:28,529 Yo… 537 00:32:31,616 --> 00:32:32,700 No. 538 00:32:34,369 --> 00:32:35,411 ¡No! 539 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 Equipo de Auditorías. 540 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 -Investigad este asunto a fondo. -Sí, señor. 541 00:33:14,492 --> 00:33:18,037 ¿Ustedes tienen algo que decir? 542 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 No, señor. 543 00:33:31,634 --> 00:33:32,510 Yo… 544 00:33:35,638 --> 00:33:37,598 nunca me he avergonzado de Seyong. 545 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 Pero no porque estuviera orgulloso de él, 546 00:33:41,894 --> 00:33:43,521 sino por no tener expectativas. 547 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 Pero mi compañera 548 00:33:47,734 --> 00:33:49,694 se culpó de todo 549 00:33:50,695 --> 00:33:52,405 durante todo el proyecto. 550 00:33:53,865 --> 00:33:56,409 Por no tomar una postura más firme 551 00:33:56,993 --> 00:33:58,036 y cosas así. 552 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 Al verla, 553 00:34:01,414 --> 00:34:02,790 me avergoncé de mí mismo. 554 00:34:03,374 --> 00:34:06,210 Me di cuenta de que mi negligencia tiene parte de culpa 555 00:34:06,294 --> 00:34:11,340 en la anticuada e irrazonable cultura corporativa de Seyong. 556 00:34:11,966 --> 00:34:14,135 Así que he decidido cambiar. 557 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 Y tener expectativas. 558 00:34:18,514 --> 00:34:20,058 Solo quería decir eso. 559 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Por favor. 560 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Me dijo que el problema 561 00:35:18,116 --> 00:35:19,867 era la cultura corporativa. 562 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 Sí. 563 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 ¿Se puede cambiar de la noche a la mañana? 564 00:35:27,500 --> 00:35:29,377 Probablemente no, 565 00:35:30,128 --> 00:35:32,171 pero creo que ya ha empezado a cambiar. 566 00:35:33,214 --> 00:35:34,423 Ah, ¿sí? 567 00:35:36,926 --> 00:35:38,803 El proyecto I+D… 568 00:35:39,720 --> 00:35:41,097 Es su responsabilidad. 569 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Asegúrese de llevarlo a cabo. 570 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 Sí, señor. 571 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 Buen trabajo. 572 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Has estado de la leche. 573 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 Porque tú eres la leche. 574 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 Tú eres la razón. 575 00:36:17,675 --> 00:36:20,845 Tú eres la razón por la que he pensado en eso. 576 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Vamos, no digas eso. 577 00:36:23,764 --> 00:36:24,891 Me da vergüenza. 578 00:36:26,767 --> 00:36:30,188 Por cierto, sobre lo de ser socios del club de golf. 579 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 ¿Cómo se habrá enterado? 580 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 Hasta sabía el precio y todo. 581 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 Tiene que tener a un infiltrado. 582 00:36:39,488 --> 00:36:41,157 ¿Será el señor Song? 583 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 No. 584 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 No puede ser él. 585 00:36:46,370 --> 00:36:47,246 ¿No? 586 00:36:47,830 --> 00:36:51,584 El vicepresidente ha pedido una investigación a fondo. 587 00:36:52,043 --> 00:36:54,503 Si el señor Song hizo algo, saldrá a la luz. 588 00:36:55,213 --> 00:36:57,006 Tienes razón. Saldrá. 589 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Vamos a tomar algo luego. 590 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Tengo planes. 591 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 ¿Estáis saliendo oficialmente? 592 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Sí, creo que sí. 593 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 ¿Te… 594 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 gusta? 595 00:37:17,860 --> 00:37:18,861 Sí. 596 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Sí. Es un buen chico. 597 00:37:21,822 --> 00:37:22,823 Es suficiente, ¿no? 598 00:37:29,538 --> 00:37:32,250 ¿Cómo sé si me gusta alguien como pareja o como amiga? 599 00:37:32,333 --> 00:37:35,253 O sea, puede que tu amiga te guste mucho. 600 00:37:35,336 --> 00:37:37,630 ¿Alguna vez lo confundes con amor? 601 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 Solo un idiota los confundiría. 602 00:37:42,593 --> 00:37:43,469 Supongo. 603 00:37:43,552 --> 00:37:47,390 Puedes pensar si quieres besarla o acostarte con ella. 604 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 ¿Serías capaz? 605 00:37:50,935 --> 00:37:52,061 Eso te lo dirá. 606 00:37:57,566 --> 00:37:59,318 ¿Qué pasa? ¿Quién es? 607 00:38:01,237 --> 00:38:03,281 Si es una de tus amigas… 608 00:38:06,450 --> 00:38:07,535 Imposible. 609 00:38:08,202 --> 00:38:09,036 ¿Qué? 610 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 ¿Es… 611 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 Hyeyoung? 612 00:38:15,626 --> 00:38:18,004 Mierda. Eso lo complica todo. 613 00:38:19,088 --> 00:38:19,922 ¿Hyeyoung… 614 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 te ha pedido salir? 615 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 -¿Qué? -Oye, es tu tipo, ¿no? 616 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 Oye, bebe solo. 617 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 En serio. 618 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Si no es Hyeyoung, ¿quién es? 619 00:38:39,275 --> 00:38:40,276 De hecho… 620 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 eres tú. 621 00:38:45,448 --> 00:38:46,574 Tú y tus mierdas. 622 00:38:53,331 --> 00:38:54,582 Por el amor de Dios. 623 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 Es Yoonjo, ¿no? 624 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Está muy tierno. Se derrite en la boca. 625 00:39:09,347 --> 00:39:10,598 Qué exagerada eres. 626 00:39:10,681 --> 00:39:13,225 Déjate llevar. Está bueno. 627 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 Vale. 628 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 Que aproveche, señor Seo. 629 00:39:16,854 --> 00:39:18,606 Invito yo, 630 00:39:19,106 --> 00:39:20,649 como agradecimiento. 631 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 Por cierto, ¿podrías no llamarme "señor Seo" nunca más? 632 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 Es demasiado formal. 633 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 ¿Debería llamarte "cariño"? 634 00:39:34,205 --> 00:39:35,539 Es broma. 635 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Eso sería demasiado. 636 00:39:38,376 --> 00:39:40,336 ¿Qué tal "cielo"? 637 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 ¿Qué? 638 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 No somos pareja. No puedo llamarte así. 639 00:39:47,009 --> 00:39:47,843 ¿No lo somos? 640 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 ¿Lo somos? 641 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 ¿Desde cuándo? 642 00:39:57,395 --> 00:40:01,607 Que hoy sea nuestro primer día oficial como pareja. 643 00:40:11,200 --> 00:40:12,910 ¿Aún es pronto? 644 00:40:13,577 --> 00:40:15,246 ¿Necesitas más tiempo? 645 00:40:16,330 --> 00:40:17,665 No puedo esperar más. 646 00:40:19,583 --> 00:40:21,460 Estoy siendo egoísta, ¿verdad? 647 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 Esa es tu respuesta, ¿no? 648 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 No es muy tranquilizadora. 649 00:40:30,469 --> 00:40:33,180 ¿Esto termina yéndome a casa a llorar a mares? 650 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 Muy bien. 651 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 Somos pareja, desde hoy. 652 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 ¿Qué es esto, un trato? 653 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Puedes decir que no. 654 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 Vale. 655 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Parece que me gustas más que yo a ti… 656 00:40:55,828 --> 00:40:56,704 Trato hecho. 657 00:41:15,764 --> 00:41:17,016 -Ese. -Vale. 658 00:41:19,810 --> 00:41:21,812 COMIDA CALLEJERA CHINA ESTADOUNIDENSE 659 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 ¿Verdad? 660 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Tienes razón. 661 00:41:52,092 --> 00:41:53,844 -Dijeron: "¿Qué hacemos?". -Ya. 662 00:42:06,815 --> 00:42:08,025 ¿Una disculpa pública? 663 00:42:08,692 --> 00:42:09,610 Sí. 664 00:42:09,693 --> 00:42:13,531 Tienes que inclinarte y disculparte personalmente. 665 00:42:14,573 --> 00:42:17,868 La gente pierde su trabajo hasta por no revelar una reseña pagada. 666 00:42:18,536 --> 00:42:22,498 Y hemos usado las redes sociales para difundir información falsa. 667 00:42:22,581 --> 00:42:24,833 Necesitamos una disculpa de la directora. 668 00:42:25,167 --> 00:42:26,043 Vale. 669 00:42:26,126 --> 00:42:27,044 Ah, sí. 670 00:42:27,711 --> 00:42:30,756 También tienes que hablar del escándalo interno. 671 00:42:32,383 --> 00:42:35,844 ¿Tenemos que lavar los trapos sucios en público? 672 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Tu disculpa no debería ser vacía. 673 00:42:37,972 --> 00:42:40,558 Tienes que demostrar que asumes tu responsabilidad. 674 00:42:40,641 --> 00:42:43,978 Así que no puede haber más secretos. 675 00:42:47,273 --> 00:42:49,191 Vale, disculpémonos públicamente. 676 00:42:50,609 --> 00:42:54,363 No he podido ocuparme antes por la vista disciplinaria, 677 00:42:55,906 --> 00:42:56,907 y lo siento. 678 00:42:56,991 --> 00:43:00,119 Sabía que eras un hacha dorada, 679 00:43:01,203 --> 00:43:02,413 no una podrida. 680 00:43:06,375 --> 00:43:07,251 Lo sentimos 681 00:43:08,002 --> 00:43:09,545 muchísimo. 682 00:43:12,131 --> 00:43:14,091 Haremos lo posible para que algo así 683 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 no vuelva a pasar. 684 00:43:17,553 --> 00:43:21,765 Y Seyong trabajará duro para cumplir con nuestra responsabilidad social. 685 00:43:21,974 --> 00:43:25,060 Una vez más, lo sentimos mucho. 686 00:43:36,614 --> 00:43:39,617 Soy Lim Jihyeon, directora de Seyong. 687 00:43:40,576 --> 00:43:41,660 En primer lugar, 688 00:43:41,744 --> 00:43:45,205 mis más sinceras disculpas por causar una gran preocupación 689 00:43:45,789 --> 00:43:48,042 como resultado de la reciente controversia 690 00:43:49,001 --> 00:43:51,170 sobre el producto de proteína de la empresa. 691 00:43:57,509 --> 00:44:01,096 Hemos llevado a cabo una investigación interna exhaustiva 692 00:44:01,722 --> 00:44:05,934 para descubrir la causa y llevar a cabo las medidas adecuadas. 693 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 En la investigación, 694 00:44:07,895 --> 00:44:09,605 hemos descubierto 695 00:44:09,688 --> 00:44:12,316 que hubo un problema importante de comunicación. 696 00:44:12,691 --> 00:44:15,027 Repetimos una práctica equivocada y obsoleta 697 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 sin darle muchas vueltas, 698 00:44:18,447 --> 00:44:21,116 y no volverá a pasar. 699 00:44:21,909 --> 00:44:25,204 Además, fracasamos en garantizar 700 00:44:25,996 --> 00:44:27,665 la seguridad del producto, 701 00:44:28,165 --> 00:44:29,708 que es… 702 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Fui a verla. 703 00:44:31,126 --> 00:44:32,169 …inaceptable. 704 00:44:32,252 --> 00:44:33,420 A la mujer de la tele. 705 00:44:35,130 --> 00:44:37,341 Para evitar que esto vuelva a pasar, 706 00:44:37,424 --> 00:44:41,637 haremos cambios importantes en nuestra comunicación externa. 707 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 -Siéntate. -Para sorpresa de muchos, 708 00:44:43,931 --> 00:44:45,933 la directora se ha disculpado. ¿Bastará 709 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 para volver a ganarse la confianza perdida en Seyong? 710 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 ¿Qué quieres hacer? 711 00:44:52,356 --> 00:44:54,149 No debería haber ido a verla. 712 00:44:55,150 --> 00:44:58,529 Ahora que la he visto, por mucho que esté enfadada con ella, 713 00:45:00,322 --> 00:45:01,699 la echo de menos. 714 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 Y me siento mal por ti. 715 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 ¿Por qué te sientes mal? 716 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Porque tú también sigues enfadado con ella. 717 00:45:12,835 --> 00:45:14,378 Nos abandonó. 718 00:45:15,587 --> 00:45:18,298 Y sé exactamente cómo te sientes, 719 00:45:19,341 --> 00:45:20,259 así que… 720 00:45:22,052 --> 00:45:24,513 cuando empiezo a extrañarla, aunque sea un poco, 721 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 me siento mal. 722 00:45:29,268 --> 00:45:31,228 No quería ocultártelo, 723 00:45:32,187 --> 00:45:35,774 pero sentía que te estaba mintiendo y no quiero hacerlo. 724 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Yoojin. 725 00:45:45,409 --> 00:45:48,412 Primero, te agradezco que seas sincera conmigo 726 00:45:48,495 --> 00:45:50,831 sobre lo que sientes por tu madre. 727 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 Pero no quiero que te sientas mal por mí. 728 00:45:55,586 --> 00:45:59,173 Lo que sientas por ella es cosa tuya. 729 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 Y lo respeto. 730 00:46:01,133 --> 00:46:02,551 Gracias por decirlo. 731 00:46:03,844 --> 00:46:05,262 Voy a entrar. 732 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 Intentaré… 733 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 arreglar las cosas. 734 00:46:13,353 --> 00:46:14,980 Aunque no puedo prometerte nada. 735 00:46:24,114 --> 00:46:25,741 Me sorprende que me llamaras. 736 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 ¿Qué quieres? 737 00:46:28,535 --> 00:46:29,787 ¿Has oído las noticias? 738 00:46:29,870 --> 00:46:31,205 ¿Qué noticias? 739 00:46:32,456 --> 00:46:34,291 Me presento a alcalde. 740 00:46:34,625 --> 00:46:36,585 Pero he de ganar las primarias. 741 00:46:38,712 --> 00:46:39,588 ¿Eso? 742 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 ¿Por qué no me ayudas? 743 00:46:45,302 --> 00:46:48,972 ¿Y eso? ¿Me estás pidiendo ayuda? 744 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 No, te hago una oferta. 745 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Hay gente que te ha recomendado, 746 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 y no podía ignorarlos. 747 00:46:56,605 --> 00:46:57,731 Ya veo. 748 00:46:59,316 --> 00:47:01,652 Tendré que rechazar esa oferta. 749 00:47:02,361 --> 00:47:03,487 No quiero hacerlo. 750 00:47:06,240 --> 00:47:07,074 Vale. 751 00:47:07,658 --> 00:47:09,201 Quería ver lo buena que eres. 752 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 Bueno, te acabo de dar otra oportunidad. 753 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 Tú la has desperdiciado. 754 00:47:15,624 --> 00:47:17,584 Es normal que lo veas así. 755 00:47:23,549 --> 00:47:26,635 Supongo que hemos terminado, así que me voy. 756 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Gracias por tu tiempo. 757 00:47:29,304 --> 00:47:30,180 ¿Eso es todo? 758 00:47:30,681 --> 00:47:32,224 ¿Esperabas oír algo más? 759 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 ¿Algo sobre Yoojin? 760 00:47:36,103 --> 00:47:37,980 No tengo nada más que decir. 761 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Te has equivocado. 762 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 Si me equivocara, no habría venido. 763 00:48:11,597 --> 00:48:14,683 AHN EUNSEOK 764 00:48:18,228 --> 00:48:20,355 INSTITUTO CHUNGDAHM 765 00:48:27,237 --> 00:48:28,530 Sobre el señor Song. 766 00:48:28,614 --> 00:48:31,533 Dicen que encubrió el soborno del señor Cho 767 00:48:32,242 --> 00:48:34,286 para vengarse de él. 768 00:48:35,662 --> 00:48:38,457 Venga ya, sus hijos están en Australia. 769 00:48:39,082 --> 00:48:41,793 Habrá recibido algo del señor Cho. ¿No? 770 00:48:43,086 --> 00:48:45,839 -Puede que no. -Dios, qué susto. 771 00:48:46,840 --> 00:48:48,926 ¿Por qué siempre apareces de la nada? 772 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 El señor Song 773 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 puede que no fuera. 774 00:48:55,641 --> 00:48:57,601 ¿Te has vuelto loca y lo defiendes? 775 00:48:58,810 --> 00:48:59,645 Es decir, 776 00:49:00,646 --> 00:49:03,732 se me acaba de ocurrir algo. 777 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Haz… 778 00:49:06,652 --> 00:49:08,028 lo posible para salvarte. 779 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Nadie va a ayudarte. 780 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 Así que… 781 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 tienes que protegerte. 782 00:49:17,454 --> 00:49:21,249 Quizá se ha estado haciendo el duro para protegerse. 783 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 ¿Tienes fiebre? 784 00:49:28,173 --> 00:49:29,091 -Chuljun. -Sí. 785 00:49:29,174 --> 00:49:30,634 Está delirando, tiene fiebre. 786 00:49:30,717 --> 00:49:31,802 Una ambulancia. 787 00:49:32,469 --> 00:49:33,345 ¿Emergencias? 788 00:49:33,720 --> 00:49:35,847 Hay alguien que está delirando. 789 00:49:35,931 --> 00:49:36,765 Espere. 790 00:49:39,184 --> 00:49:40,310 De hecho, tengo calor 791 00:49:40,769 --> 00:49:42,229 porque estoy que ardo de ira. 792 00:49:44,982 --> 00:49:47,067 ¡Haced la encuesta del proyecto I+D! 793 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Gracias. 794 00:49:49,444 --> 00:49:52,656 Vuestro interés puede cambiar las cosas en Seyong. 795 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 Si tenéis alguna pregunta, hacédmela. 796 00:49:55,993 --> 00:49:57,452 Podéis hacerla por internet. 797 00:49:58,829 --> 00:49:59,997 ¡HACED LA ENCUESTA! 798 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 1. EVALUACIÓN 799 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 ENCUESTA DE I+D 800 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 ¿LOS KPI IMPORTAN? 801 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 2. CULTURA CORPORATIVA 802 00:50:14,386 --> 00:50:15,721 RESULTADOS DE LA ENCUESTA 803 00:50:15,804 --> 00:50:17,764 ¿TE SATISFACE LA CULTURA CORPORATIVA? ¿LOS KPI IMPORTAN? 804 00:50:17,848 --> 00:50:19,808 ¿TE COMUNICAS BIEN CON TU JEFE? SÍ, NORMAL, NO 805 00:50:26,064 --> 00:50:26,982 Aquí tienes. 806 00:50:28,108 --> 00:50:30,068 Seunghee, por favor… 807 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 En mi opinión… 808 00:50:32,863 --> 00:50:34,114 Esto es… 809 00:50:37,868 --> 00:50:38,702 Lo siguiente es 810 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 una evaluación justa según los logros. 811 00:50:41,413 --> 00:50:45,834 Les pedimos que lo midieran en una escala del uno al diez. 812 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Esta es la lista de políticas que quieren implementar. 813 00:50:51,339 --> 00:50:54,926 Va mejor de lo que pensaba. 814 00:50:56,845 --> 00:50:57,971 Buen trabajo. 815 00:51:02,851 --> 00:51:06,521 -¡Cena de equipo! -¡Cena de equipo! 816 00:51:06,605 --> 00:51:08,106 -¡Cena de equipo! -Vale, vamos. 817 00:51:21,578 --> 00:51:22,871 Señor Ryu. 818 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 Eres un capullo por quedarte ahí sentado. 819 00:51:27,167 --> 00:51:29,294 Yoonjo está haciendo todo el trabajo. 820 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 A esta chica se le dan mucho mejor estas cosas. 821 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 ¿"Esta chica"? 822 00:51:37,260 --> 00:51:40,013 ¿Qué pasa? ¿Estáis liados? 823 00:51:40,931 --> 00:51:44,768 Es bueno estar soltero. Siempre hay alguien con quien ligar. 824 00:51:45,310 --> 00:51:48,647 Chicas, tengo novio. 825 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 Debería ser sincera. 826 00:51:52,150 --> 00:51:55,362 Jaemin y yo fuimos al mismo colegio e instituto. 827 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 Muy bien. Lo diré de nuevo. 828 00:52:02,452 --> 00:52:05,872 A esta chica se le dan mucho mejor estas cosas, ¿vale? 829 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 Oye, ¿por qué lo has ocultado? 830 00:52:10,919 --> 00:52:12,087 Me has engañado. 831 00:52:12,170 --> 00:52:15,966 En serio. Nos has engañado, y ni siquiera es para tanto. 832 00:52:16,550 --> 00:52:19,052 Ayúdanos con esto. La señora Goo llegará pronto. 833 00:52:19,427 --> 00:52:21,054 Vale. Estoy en ello. 834 00:52:22,597 --> 00:52:26,852 El señor Kim y el señor Jin han dimitido. 835 00:52:27,102 --> 00:52:29,521 Antes de que acabara la investigación. 836 00:52:29,604 --> 00:52:30,564 ¿Y el señor Song? 837 00:52:30,647 --> 00:52:34,693 Creo que también lo están investigando, pero no sé cómo acabará. 838 00:52:35,443 --> 00:52:37,028 Tengo mucha curiosidad. 839 00:52:37,112 --> 00:52:39,447 ¿Qué papel desempeñó en esto? 840 00:52:40,991 --> 00:52:42,826 El señor Cho también ha dimitido. 841 00:52:42,909 --> 00:52:44,578 No solo él. 842 00:52:44,661 --> 00:52:46,663 Los que taparon los efectos secundarios 843 00:52:46,746 --> 00:52:48,165 y manipularon los datos 844 00:52:48,415 --> 00:52:50,333 están siendo despedidos uno a uno. 845 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Sí. 846 00:52:52,419 --> 00:52:56,381 A los de RR. PP. que trabajasteis en el caso os han bajado el sueldo, ¿no? 847 00:52:56,464 --> 00:52:59,593 Cometimos un error. Puedo aceptarlo. 848 00:53:01,970 --> 00:53:02,804 ¡Señora Goo! 849 00:53:02,888 --> 00:53:04,014 ¡Señora Goo! 850 00:53:04,097 --> 00:53:05,473 -¡Señora Goo! -¡Bienvenida! 851 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 -Qué buena pinta. -Bienvenida. 852 00:53:07,142 --> 00:53:08,852 Traigo champán para celebrarlo. 853 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 Ha traído mucho. 854 00:53:11,855 --> 00:53:13,148 -Cuántas. -¿Cuántas hay? 855 00:53:17,444 --> 00:53:18,737 Gracias. 856 00:53:18,820 --> 00:53:19,946 Gracias. 857 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Gracias. 858 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 -Gracias. -Gracias. 859 00:53:22,574 --> 00:53:24,659 -Buen trabajo. -Gracias. 860 00:53:24,743 --> 00:53:25,869 Gracias. 861 00:53:25,952 --> 00:53:27,704 -¡Salud! -¡Salud! 862 00:53:27,787 --> 00:53:28,705 ¡Buen trabajo! 863 00:53:28,788 --> 00:53:30,040 -Buen trabajo. -Muy bien. 864 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 -Buen trabajo. -Sí. 865 00:53:32,542 --> 00:53:33,710 -Está muy bueno. -Sí. 866 00:53:33,793 --> 00:53:34,628 Está bueno. 867 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Disculpe, señora Goo. 868 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 Espero que no le importe, 869 00:53:49,726 --> 00:53:52,187 pero hay algo que quiero decirle. 870 00:53:52,812 --> 00:53:53,980 ¿De qué se trata? 871 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Quiero 872 00:53:55,774 --> 00:53:57,317 ser como usted 873 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 si no es demasiado tarde. 874 00:54:04,699 --> 00:54:05,784 No puede hacer eso. 875 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Ya. 876 00:54:09,120 --> 00:54:10,956 Tiene razón. Es imposible. 877 00:54:11,039 --> 00:54:12,874 Tiene que ser mejor. 878 00:54:13,333 --> 00:54:15,293 Alguien incluso mejor que yo. 879 00:54:21,925 --> 00:54:23,385 Hoy es un gran día. 880 00:54:26,680 --> 00:54:30,350 Sabe que la admiro mucho, así que… 881 00:54:30,517 --> 00:54:34,354 si le parece bien, ¿me daría un autógrafo? 882 00:54:34,938 --> 00:54:36,439 -¿Un autógrafo? -Sí. 883 00:54:36,564 --> 00:54:38,191 Vamos, está de broma, ¿no? 884 00:54:38,275 --> 00:54:41,403 No. Hablo totalmente en serio. 885 00:54:42,153 --> 00:54:43,697 Dios mío. 886 00:54:46,116 --> 00:54:47,909 Madre mía, ¿Y esta foto? 887 00:54:48,118 --> 00:54:49,369 Hala. 888 00:54:49,452 --> 00:54:51,079 "Querida Yoonjo". 889 00:54:54,791 --> 00:54:55,792 Gracias. 890 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 Ay, madre. 891 00:54:58,086 --> 00:54:59,671 RESUMEN DE REESTRUCTURACIÓN 892 00:55:00,297 --> 00:55:01,840 DIVISIÓN DE COMUNICACIONES 893 00:55:07,053 --> 00:55:10,098 ¿Seguro que el vicepresidente lo aprobará? 894 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 No tendrá excusa para oponerse. 895 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 Quizá tengas razón, 896 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 pero ¿y Jeong Suhwan? 897 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Dios. 898 00:55:21,818 --> 00:55:23,737 Esto es muy drástico… 899 00:55:23,820 --> 00:55:26,114 Ser jefe de Ventas le irá mejor 900 00:55:27,615 --> 00:55:30,160 que ser jefe de Estrategia, ¿no le parece? 901 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 RESUMEN DE REESTRUCTURACIÓN 902 00:55:36,499 --> 00:55:38,835 EQUIPO 1 DE RR. PP. JEFE DE EQUIPO CHOI YOUNGHO 903 00:55:46,718 --> 00:55:48,136 ¿Quién ha puesto esto aquí? 904 00:55:59,564 --> 00:56:02,442 SOLICITUD DE JUBILACIÓN VOLUNTARIA 905 00:56:02,525 --> 00:56:05,236 SOLICITO LA JUBILACIÓN POR MOTIVOS EMPRESARIALES 906 00:56:16,122 --> 00:56:17,791 RESUMEN DE REESTRUCTURACIÓN 2023 907 00:56:26,049 --> 00:56:27,675 COMUNICACIONES JEFE GOO YIJUNG 908 00:56:27,759 --> 00:56:29,260 NEGOCIOS JEFE JUNG GUYOUNG 909 00:56:39,479 --> 00:56:43,983 Deberían agradecerme que les salvara el culo. 910 00:56:44,067 --> 00:56:47,278 Sobre todo él. Tiene que darme las gracias. 911 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 ¿Qué significa esto? Explícamelo, por favor. 912 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Tenemos una división de Comunicaciones 913 00:56:57,705 --> 00:57:00,834 que engloba los departamentos de Comunicaciones y Estrategia. 914 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 La señora Goo dirige Comunicaciones. 915 00:57:03,420 --> 00:57:05,171 Han unido RR. PP. y Marketing. 916 00:57:05,755 --> 00:57:08,633 Están trasladando a gente de Estrategia y RR. HH. aquí. 917 00:57:09,968 --> 00:57:11,136 TRASLADOS DE PERSONAL 918 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 TRASLADOS DE PERSONAL 919 00:57:12,971 --> 00:57:15,223 Estoy en el Equipo 1 de Comunicaciones. 920 00:57:15,306 --> 00:57:16,433 Yo también. 921 00:57:16,516 --> 00:57:18,309 RYU JAEMIN, PARK YOONJO, EQUIPO 1 922 00:57:19,894 --> 00:57:21,855 KIM HUGIL LEE SEUNGHEE 923 00:57:21,938 --> 00:57:24,441 SUBDIRECTOR DEL EQUIPO 3 DE COMUNICACIONES 924 00:57:37,036 --> 00:57:39,539 La señora Ji es la jefa del Equipo 1. 925 00:57:39,622 --> 00:57:42,459 El jefe del Equipo 2 es de marketing, y del Equipo 3 926 00:57:42,542 --> 00:57:44,836 será alguien de fuera. No reconozco el nombre. 927 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Maeng, también estás en el Equipo 1. 928 00:57:49,090 --> 00:57:50,216 Estamos en el mismo. 929 00:57:51,885 --> 00:57:52,760 Oye. 930 00:57:54,888 --> 00:57:56,764 Ryu, te han ascendido a director. 931 00:57:56,848 --> 00:57:57,974 Enhorabuena. 932 00:57:58,892 --> 00:58:01,269 ¡Tiene razón! Enhorabuena. 933 00:58:01,936 --> 00:58:03,521 Seunghee, también te ascienden. 934 00:58:03,855 --> 00:58:04,856 ¡Sí! 935 00:58:16,284 --> 00:58:18,703 PERSONAL DE SEYONG 2023 936 00:58:26,836 --> 00:58:27,837 El señor Song es… 937 00:58:31,299 --> 00:58:32,175 SONG SUNTAE 938 00:58:32,258 --> 00:58:34,844 Es director ejecutivo júnior y de Comunicaciones. 939 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Suntae, enhorabuena. 940 00:58:45,188 --> 00:58:46,314 Director Song. 941 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 -Enhorabuena. -Gracias. 942 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 ¡Enhorabuena! 943 00:58:50,777 --> 00:58:52,320 -Enhorabuena. -Sí, enhorabuena. 944 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 Muchas gracias. 945 00:58:53,530 --> 00:58:56,324 -Te juro lealtad para siempre. -Oye. 946 00:58:56,616 --> 00:58:59,244 Enhorabuena por tu ascenso. Ahora eres director. 947 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 Vamos, no es para tanto. 948 00:59:01,120 --> 00:59:03,206 -¿Cómo me dirijo a usted ahora? -Disculpa. 949 00:59:03,748 --> 00:59:05,416 -Como quieras. -¿Diga? 950 00:59:06,626 --> 00:59:08,211 ¿Qué tal "director"? 951 00:59:10,046 --> 00:59:11,172 ¡Madre mía! 952 00:59:12,715 --> 00:59:14,092 Enhorabuena, señor. 953 00:59:14,175 --> 00:59:16,844 -No hacía falta que vinierais. -Espero sus consejos. 954 00:59:16,928 --> 00:59:19,222 Muy bien. Gracias. 955 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 -Sí. -Enhorabuena. 956 00:59:20,890 --> 00:59:22,267 ¿Has venido hasta aquí? 957 00:59:22,934 --> 00:59:24,227 ¡Enhorabuena! 958 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 Gracias. 959 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 -Espero sus consejos. -Vale. 960 00:59:29,899 --> 00:59:30,984 Con uno basta, ¿vale? 961 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 Madre mía. 962 00:59:35,697 --> 00:59:36,573 Qué locura. 963 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 ¿Cenamos esta noche? Algo rico. 964 00:59:39,367 --> 00:59:41,160 -Suena bien. -Elijamos restaurante. 965 01:00:58,196 --> 01:01:00,198 Subtítulos: Sonia Rubio