1 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 JAKSO 11 3 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 No niin. Aloitetaan. 4 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 Aloitamme nyt kurinpitokuulemisen - 5 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 koskien apulaisjohtaja Ryu Jaeminia PR-tiimi 2:sta - 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 ja apulaisjohtaja Park Yoonjoa PR-tiimi 3:sta. 7 00:00:58,516 --> 00:00:59,350 Mutta - 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 muutama on vielä tulossa paikalle. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Ketkä? 10 00:01:21,581 --> 00:01:23,083 Mitä hän tekee täällä? 11 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Nti Goo, ole hyvä. 12 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 Mitä täällä tapahtuu? 13 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 VIIKKO ENNEN KURINPITOKUULEMISTA 14 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Sisään. 15 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 MYYNTIJOHTAJA 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Peru kurinpitokuuleminen. 17 00:02:28,398 --> 00:02:29,566 Valitettavasti en voi. 18 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 Etkö todella tiedä, mikä todellinen ongelma on? 19 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 Et voi syyttää vain PR-osastoa! 20 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 Itse asiassa PR-osasto on yksin vastuussa tästä. 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Eivätkä vain he. Sinä myös. 22 00:02:41,661 --> 00:02:44,873 Pyöritämme bisnestä, emme hyväntekeväisyyttä. 23 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Kauanko teemme poikkeuksen kohdallasi? 24 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 Miksi meidän on kärsittävä epäpätevyytesi takia? 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Ei vain kerran, vaan kahdesti! 26 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Jos emme paikkaa tätä kunnolla, tämä yhtiö romahtaa, onko selvä? 27 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 Juuri sen yritän estää. 28 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 Ja tämä on loppusi! 29 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Pidetäänkö kurinpitokuuleminen näin pian? 30 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 PR-väkeä eikä myyntiä vastaan? 31 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 He haluavat meistä syntipukkeja. 32 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Heidän kamalat tekonsa tekevät asioista varmempia kuin koskaan. 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,322 Mitä he yrittävät salata tällä? 34 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Kuuntele. 35 00:03:18,615 --> 00:03:21,534 Kuinka pahasti hra Song on sotkeutunut tähän? 36 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 Kysyin häneltä, 37 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 -mutta hän ei vastannut. -Luulitko, että vastaisi? 38 00:03:28,416 --> 00:03:31,211 Millainen idiootti kysyy tuollaista suoraan? 39 00:03:31,294 --> 00:03:32,545 Senkin hölmö. 40 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 Pelästytit minut! 41 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 Onko tämä hätäkokous? 42 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Nimellä ei ole väliä, 43 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 mutta tämä on hätätilanne. 44 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Mitä kurinpitokuulemisen jälkeen tapahtuu? 45 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 Niin tehdään ennen rangaistusta. 46 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 Ihmiset sanovat, 47 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 että kun teitä on rangaistu, nti Goo on seuraava. 48 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 Mitä heillä on nti Goota vastaan? 49 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 Miksi he haluavat hänestä niin kovasti eroon? 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Se ei ole nyt tärkeää. 51 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 Mitä te aiotte tehdä? 52 00:04:07,705 --> 00:04:11,417 Tämä väärennetty ainesosa-analyysi, jonka hra Song antoi Hugilille. 53 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 Meidän pitäisi aloittaa tästä. 54 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 Pelästytitte minut. 55 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 Kaikki näkevät teidät. 56 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Miksi kokoustatte toimistossa? 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 -Silmiä on kaikkialla. -Seunghee. 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 Eivätkö apujoukot kelpaa? 59 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Seunghee. 60 00:04:33,439 --> 00:04:36,401 Hra Heo, en ole nähnyt sinua hetkeen. 61 00:04:36,484 --> 00:04:38,611 Minäkin haluaisin auttaa teitä. 62 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Ei ole reilua syyttää kaikesta teitä. 63 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 Se olisi väärin. 64 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Hra Heo. 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 Oletpa kaunopuheinen. 66 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 Miten voin auttaa? 67 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Emme voi tehdä tilanteelleni nyt mitään, 68 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 joten yritetään keksiä keino auttaa hra Ryua. 69 00:05:01,759 --> 00:05:03,928 Vaikka hän paljastikin tämän, 70 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 se ei ole asian ydin. 71 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Kaivellaan sitten myyntitiimin tietoja. 72 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 Minulla on hyvä verkosto. 73 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 Eikö meidän muuten - 74 00:05:16,316 --> 00:05:19,569 pitäisi yrittää ratkaista nti Parkinkin tilanne? 75 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 Negatiivinen markkinointi. 76 00:05:22,864 --> 00:05:27,702 Jihyo kertoi, että vastustit sitä alusta asti. 77 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 Miksi vain sinua pitäisi rangaista siitä? 78 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Luotan sinuun ja pidän sinusta. 79 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Hei. Mikä tämä on? 80 00:05:45,928 --> 00:05:48,639 Aivan, ainesosa-analyysi. Näytetään se heille. 81 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Eli tämä on - 82 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 se analyysi, jonka hra Song antoi Hugilille. 83 00:05:52,894 --> 00:05:53,728 Selvä. 84 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 Tämä on se, jonka pyysin itse. 85 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 ONKO SEYONG VASTUUSSA ALIHANKKIJAN KUOLEMASTA? 86 00:05:58,983 --> 00:06:00,777 Se on hyvä. 87 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Mutta Jaemin on… 88 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Hyeyoung. 89 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Älä tunne syyllisyyttä siitä. 90 00:06:05,698 --> 00:06:08,659 Satuit vain näkemään sen. Se ei ollut tahallista. 91 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 Sanoit kertoneesi hänelle siitä. 92 00:06:10,828 --> 00:06:14,415 Varoitin vain häntä, kun asia oli jo päätetty sisäisesti. 93 00:06:14,499 --> 00:06:18,878 Olisiko olosi nyt parempi, jos olisit kääntänyt katseesi hänen vuokseen? 94 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 En usko. Tuntisit syyllisyyttä. 95 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 Meidän ei tarvitse huolehtia Jaeminista. 96 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 Pidän sinusta, Eun. 97 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Minulla on tunteita sinua kohtaan. 98 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Seurustellaan. 99 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 Ethän seurustele nyt? 100 00:06:43,569 --> 00:06:44,821 Oletko ollut naisen kanssa? 101 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Kysyt taas samaa kysymystä. 102 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Mutta mitä väliä sillä on? 103 00:06:53,621 --> 00:06:54,872 Sillä on väliä. 104 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Sillä on paljon väliä. 105 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 Koreassa - 106 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 on vaikea kertoa ihmisille tällaisesta. 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,673 Kun kysytään, seurustelenko - 108 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 ja milloin menen naimisiin. 109 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 Sellaisiin ei voi vastata. 110 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Sitten sitä ajattelee: "En pysty tähän. 111 00:07:12,515 --> 00:07:15,852 "Haluan kehuskella kumppanillani, saada ihmisten siunauksen, 112 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 "ja olla suhteessa, jota pidetään normaalina." 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 Sitten toisen jättää. 114 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Jos ei pidä sitä erilaisena, 115 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 ei ole koskaan ajatellut tällaisia asioita. 116 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 Joka tapauksessa, 117 00:07:32,118 --> 00:07:36,122 ei ole itsestäänselvyys jos joku on ihastunut, joten kiitos. 118 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 No siis… 119 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Tuo on epäreilu tapa nähdä se. 120 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Jos sanomasi olisi totta, 121 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 suhde, jota pidetään normaalina ja josta ihmiset riemuitsevat - 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 ei epäonnistuisi Koreassa. 123 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 Jos aikoo erota muiden takia, 124 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 suhde epäonnistuu väistämättä. 125 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Jos se ei ole syy, se johtuu siitä, ettei rakasta. 126 00:07:57,310 --> 00:07:59,979 Kerroin sinulle tunteistani - 127 00:08:01,105 --> 00:08:05,276 ja haluan yhä tapailla sinua, joten mieti asiaa. 128 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Luulen, että ongelma on sinussa, ei minussa. 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Hyvä on, viisastelija. 130 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Olen viisas. Etkö tiennyt sitä? 131 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Se on täyttä roskaa. Mitä roskaa! 132 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Mitä hiton roskaa! 133 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Rauhoitu. 134 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 Hän sanoi minua epäpäteväksi. 135 00:08:37,475 --> 00:08:41,729 En oikeasti tiedä, missä historiallisessa draamassa yhtiö näyttelee. 136 00:08:42,313 --> 00:08:45,650 Sehän on juuriltaan lääkeyhtiö. 137 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 Sellaiset paikat voivat olla - 138 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 aika konservatiivisia. 139 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Heillä ei ole maalaisjärkeä. 140 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Heillä on erilaiset standardit. 141 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Maalaisjärjen suhteen ei ole standardeja. 142 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 Maalaisjärkeä pidetään oikeana. 143 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 Eriävät standardit eivät olisi maalaisjärjen mukaisia. 144 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Jos työskentelee yhtiössä pitkään, 145 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 standardit voivat muuttua. 146 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Miksi muuten ihmiset peittäisivät tj:n virheet - 147 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 ja omistaisivat elämänsä yhtiölle? 148 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Ei. 149 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 He eivät vain halua, 150 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 että heidän elämänsä menee hukkaan, 151 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 joten he muuttavat arvojaan… 152 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 En ymmärrä sellaisia ihmisiä. Jestas! 153 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Se, mitä juuri sanoit, 154 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 muistuttaa minua siitä mäntistä. 155 00:09:28,442 --> 00:09:29,318 Mistä mäntistä? 156 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Kun olin yrityksen apulaisjohtaja, 157 00:09:32,530 --> 00:09:36,158 tein tarkastajatiimille korruptioraportin pomoani vastaan. 158 00:09:36,242 --> 00:09:42,206 Mutta se ääliö, joka tiesi siitä paremmin kuin kukaan, sanoi tarkastuksessa, 159 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 ettei pomo koskaan tehnyt niin, 160 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 ja oli hänen puolellaan. 161 00:09:48,129 --> 00:09:50,590 Tuo on todella naurettavaa. 162 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Minut leimattiin ilmiantajaksi. 163 00:09:54,969 --> 00:09:58,598 Kaikki karttoivat minua, eivätkä edes yrittäneet olla hienovaraisia. 164 00:09:58,806 --> 00:10:00,725 He eivät koskaan pitäneet minusta, 165 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 koska olin toimittaja, 166 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 ja nyt heillä oli hyvä syy vihata minua. 167 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 Tiesin, etten saisi ylennystä. 168 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 Joten lähdin. 169 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 Se oli Seyong. 170 00:10:16,282 --> 00:10:17,325 Seyongko? 171 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Niin, Seyong. 172 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 Jestas! Oikeasti. 173 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 Juo. 174 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Mutta Yijung. 175 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 Älä luovuta. 176 00:10:35,426 --> 00:10:36,344 Miksi en? 177 00:10:36,636 --> 00:10:40,931 Et ehkä pysty vaikuttamaan asioihin, 178 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 mutta jos sinäkin luovutat, 179 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 he eivät saa toista tilaisuutta. 180 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 TJ SEO DONGHOON 181 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 -Oletko lähdössä? -Kyllä. 182 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 Kuulin, että valmistelit kaiken itse. 183 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Olisit jakanut työtaakkaasi. 184 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 Se on Seyongille. 185 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 Kaikki yrittävät pelastaa Angin leivän. 186 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 Pystyn tähän yksin. 187 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 Seyong on kuitenkin myös asiakkaamme, 188 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 eli kai tämä on tehtävä. 189 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 Emme kai voi veloittaa tästä? 190 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 Emme. 191 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 He haluaisivat verkkovalvontapalvelun ilmaiseksi. 192 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Niin kai. 193 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Koeta kestää. 194 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 -Toki. -No. 195 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Tj:n tehtävä on hoitaa tällaiset asiat, eikö? 196 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Olet oikeassa. 197 00:11:41,033 --> 00:11:41,992 Aivan. 198 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Niin. 199 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Teet kuulemma kovasti töitä, hra Seo. 200 00:11:48,666 --> 00:11:49,667 No? 201 00:11:49,750 --> 00:11:52,044 Kyse on proteiinijauheen verkkovalvonnasta, 202 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 jota nti Goo pyysi. 203 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Siitäkö? 204 00:11:55,548 --> 00:11:58,926 No, se on Earth Comm. Teet varmasti hyvää työtä. 205 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Tai no, niin olisi paras. 206 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 Seyong ei ole helppo asiakas. 207 00:12:07,184 --> 00:12:09,520 Muiden rahoja ei ole koskaan helppo saada. 208 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 Eikö niin? 209 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 Olet oikeassa. 210 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 Hra Jin haluaa yhä puhua kanssasi kasvotusten aina, kun käyt. 211 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Olen kiitollinen huolehtimisesta. 212 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 Asiat ovat aika huonosti siellä. 213 00:12:26,996 --> 00:12:27,955 Kyllä. 214 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Sinun pitäisi estää väliaikaisesti - 215 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 kommentointi Seyongin hallinnoimilla sometileillä, 216 00:12:36,422 --> 00:12:37,923 myös rva Limin omalla tilillä. 217 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 Tarkistin ne matkalla tänne, 218 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 ja ne ovat täynnä Seyong-kritiikkiä. 219 00:12:41,886 --> 00:12:42,845 Aivan. 220 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Selvä, kiitos tarkistuksesta. 221 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Hyvä on sitten. 222 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 Odota. 223 00:12:52,062 --> 00:12:55,274 Kuulin, että yksi asiakkaistasi joutui mukaan tähän. 224 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 En uskonut, että tekisit tämän meille itse. 225 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 Tuntuu, että pyydämme liikaa. 226 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Kuten sanoin, 227 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 Earth Comm on Seyongin kumppani, 228 00:13:06,035 --> 00:13:08,579 ja me vain täytämme asiakkaamme pyynnön. 229 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Muistathan sen? 230 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 Kyllä, muistan. 231 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Hyvä on. Hei hei. 232 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 Nähdään myöhemmin. 233 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Ainesosa-analyysin tulokset. Sain nekin häneltä. 234 00:13:41,946 --> 00:13:44,949 Etkö ole sekaantunut tähän? 235 00:13:46,325 --> 00:13:47,201 Anteeksi? 236 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 Jos et kuullut, kysyn uudestaan. 237 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Hra Song. 238 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 Etkö todella ole sekaantunut - 239 00:13:56,210 --> 00:13:58,003 tähän proteiinijauhetapaukseen? 240 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Älä viitsi, hra Kwak. Kerro tietosi. 241 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 En todellakaan tiedä mitään. 242 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 Olet myyntitiimin ässä. Tiedät jotain. 243 00:14:17,398 --> 00:14:18,357 -Herra. -Niin? 244 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 En todella tiedä mitään. 245 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 Hra Cho hoiti sen kaiken itse. 246 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 Minun on mentävä. 247 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Älä viitsi, hra Kwak. 248 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 Hra Cho hoiti suurimman osan proteiinijauheen uusimisesta itse. 249 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 Muut tiimit eivät tiedä siitä. 250 00:14:36,625 --> 00:14:38,752 Tässä pyytämäsi ainesosa-analyysi. 251 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 Onko tässä kaikki? 252 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Kyllä. 253 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 Tutkijaryhmällä oli - 254 00:14:43,757 --> 00:14:46,302 Dongshinilta saatu ainesosa-analyysi. 255 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 VARASTOHUONE 256 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 Niin, emme voi tehdä paljoakaan. 257 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 Kuulkaa. 258 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Ilmoitetaanko tästä tarkastajille? 259 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 Ja hankimme itsellemme potkut? 260 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 PR-osasto hajoaisi. 261 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 Hugil varmasti selviää. 262 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Se ääliö sanoi, ettei halua olla osa tätä. 263 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 Minäkin selviän. 264 00:15:08,157 --> 00:15:09,575 Minulla on pian vauva ruokittavana. 265 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Älä edes kuvittele raportoivasi tarkastajille. 266 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 Sitten - 267 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 kerron tämän ongelman avaimen. 268 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Se on hra Song. 269 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Meidän on pureuduttava syvälle. 270 00:15:27,134 --> 00:15:29,595 Miksemme sitten puhuisi tiiminjohtajille? 271 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Puhun nti Jille. 272 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Nti Jille? 273 00:15:48,822 --> 00:15:51,700 Tämä on yksinkertaisesti valtani ulkopuolella. 274 00:15:52,368 --> 00:15:54,453 Ainoa asia, jonka voin tehdä, 275 00:15:54,536 --> 00:15:57,915 on minimoida rangaistuksesi mahdollisimman hyvin. 276 00:16:00,709 --> 00:16:02,836 Enkä ole varma, pystynkö edes siihen. 277 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Ei ole varaa auttaa muita. 278 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 Sitä paitsi - 279 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Suntaella oli varmasti syynsä. 280 00:16:09,927 --> 00:16:11,178 En voi sivuuttaa sitä. 281 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Jaemin. 282 00:16:16,475 --> 00:16:18,227 Minusta tämä ei ole oikein. 283 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Miten voisin - 284 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 puukottaa Suntaeta selkään? 285 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 En pyytänytkään sitä. 286 00:16:27,695 --> 00:16:29,613 Haluamme tietää, miksi näin kävi, 287 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 ja tarvitsemme apuasi sen selvittämiseksi. 288 00:16:33,450 --> 00:16:35,327 Se merkitsee minulle samaa. 289 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Haluat tutkia jotain, missä Suntae on mukana. 290 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Kuuntele. 291 00:16:43,085 --> 00:16:46,171 Tiedätkö, mikä auttoi jaksamaan Seyongissa kaikki nämä vuodet? 292 00:16:46,964 --> 00:16:47,923 Uskollisuus. 293 00:16:49,466 --> 00:16:54,555 En koskaan tehnyt mitään, mikä vahingoittaisi yhtiötä tai kollegoitani. 294 00:16:56,557 --> 00:16:58,392 Petyt ehkä kuullessasi sen. 295 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Mutta sellainen olen. 296 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 Teeskennellään, ettemme tavanneet. 297 00:17:08,986 --> 00:17:10,320 Hyvää jatkoa sitten. 298 00:17:19,663 --> 00:17:20,914 Anna minun hoitaa tämä. 299 00:17:47,107 --> 00:17:48,025 Puhutaan nti Goolle. 300 00:17:49,026 --> 00:17:53,238 Hänellä on valtuudet tutkia tätä, ja luulen, että hän tekee sen. 301 00:17:53,322 --> 00:17:54,990 Todisteita ei ole tarpeeksi. 302 00:17:55,407 --> 00:17:59,328 Meillä on vain ainesosa-analyysi. 303 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 Ja hän on itsekin tiukassa paikassa. 304 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Tiedän sen. 305 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Mutta vain hän voi auttaa meitä. 306 00:18:10,214 --> 00:18:13,634 Vaatii rohkeutta pyytää apua hyvältä pomolta. 307 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 Miten myyntitiimi reagoi - 308 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 proteiinijauheen sivuvaikutuksiin? 309 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 Aivan. Tämä ei ole yksinkertainen asia, 310 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 joten he ottavat sen vakavasti. He päättivät vetää tuotteet myynnistä. 311 00:18:28,065 --> 00:18:28,941 Vai niin. 312 00:18:29,858 --> 00:18:32,069 Toimittaja Choi Hyeyoung Daegukin Sanomista. 313 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Hänen antamansa ainesosatesti… 314 00:18:35,239 --> 00:18:36,406 No… 315 00:18:37,074 --> 00:18:41,328 Elintarvikevirastolta saamamme analyysi ei osoittanut ongelmia. 316 00:18:44,706 --> 00:18:46,208 Mutta toisaalta - 317 00:18:46,291 --> 00:18:51,463 tulokset voivat vaihdella näytteestä riippuen. 318 00:18:51,547 --> 00:18:54,633 Siksi he varmaan päättivät vetää kaikki tuotteet myynnistä. 319 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Käytittekö eri näytteitä? 320 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Kyllä, no… 321 00:19:02,182 --> 00:19:03,767 Nti Goo. 322 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 Hra Jin sanoi, 323 00:19:06,353 --> 00:19:09,189 että hra Ryua ja nti Parkia on päätetty rangaista - 324 00:19:09,773 --> 00:19:13,443 ja että tämä rangaistus on paras anteeksipyyntö, jonka yhtiö voi antaa. 325 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 Onko hra Jin nyt toimistolla? 326 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Hän on vapaalla kurinpitokuulemiseen asti, 327 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 ja puhelin on kiinni. 328 00:19:26,540 --> 00:19:31,879 Mitä järkeä on pitää tämä tapaaminen keskenämme? 329 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 Emme taida voida tehdä mitään… 330 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 Hyvä on. 331 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Voitte mennä. 332 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 Näyttää siltä, että nti Goo on valmis täällä. 333 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Juuri niin. 334 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Juuri noin halusin sanoa tuolla. 335 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 Odota, aiotteko todella vain katsoa, kun he - 336 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 murskaavat osastomme? 337 00:19:54,985 --> 00:19:57,487 Mitä muuta voimme tehdä? Olemme heikoin osasto. 338 00:20:05,495 --> 00:20:06,371 Hei. 339 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 Eikö myyntitiimin johtaja olisi pystynyt siihen yksin - 340 00:20:21,178 --> 00:20:22,846 ilman ylemmän portaan tukea? 341 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Aivan. 342 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 Ja ainesosa-analyysi… 343 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 Hra Song Suntae selitti sen minulle aiemmin. 344 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Eri näytteitä käytettiin, 345 00:20:32,773 --> 00:20:37,277 eikä elintarvikeviraston tuloksissa ollut ongelmaa. 346 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Ei. 347 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Se oli sama näyte. 348 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 Ja hra Song toimitti analyysin. 349 00:20:44,493 --> 00:20:45,786 Oliko se sama näyte? 350 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Kyllä. 351 00:20:58,882 --> 00:21:00,050 Nti Goo. 352 00:21:01,510 --> 00:21:05,889 En kerro epäilyistäni pelastaakseni itseni. 353 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Enkä usko, 354 00:21:08,684 --> 00:21:11,520 että voimme selvittää tämän ennen kurinpitokuulemista. 355 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Ja? 356 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 Syy, miksi päätin silti kertoa sinulle, 357 00:21:16,733 --> 00:21:17,609 on se, 358 00:21:18,944 --> 00:21:23,865 etten uskonut sinun sivuuttavan tätä muiden johtajien tavoin. 359 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Et luovuttaisi, koska sinulla ei ole valtaa. 360 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Toivon, että tutkit asian kunnolla - 361 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 jopa kuulemisen jälkeen. 362 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Mutta asia on niin, 363 00:21:40,299 --> 00:21:42,759 etten ehkä ole täällä sen jälkeen. 364 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Eli jos aion tutkia tätä, 365 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 se on tehtävä ennen kuulemista. 366 00:21:51,143 --> 00:21:52,102 Tarkoitan siis, 367 00:21:52,686 --> 00:21:55,230 että asialle on tehtävä jotain. Näytetään heille. 368 00:21:55,314 --> 00:21:56,857 "Jopa matokin kääntyy." 369 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 Mitä haluat tehdä? 370 00:21:58,608 --> 00:22:00,736 -Otammeko loparit? -Lopareiden sijaan - 371 00:22:00,986 --> 00:22:03,697 lähetetään viesti: "Vaadimme, että totuus kerrotaan!" 372 00:22:04,114 --> 00:22:05,240 Voisimme kirjoittaa nettiin. 373 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Totuudenko? 374 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 Älä ole dramaattinen. 375 00:22:08,785 --> 00:22:12,039 Onko protestointi tuttua? Tiedätkö, mikä Molotovin cocktail on? 376 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 Sinulla on varmasti kokemusta, hra Gi. 377 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 Ei sillä, etteikö hra Ryu olisi tehnyt virhettä. 378 00:22:17,127 --> 00:22:18,920 Toimittaja on hänen ystävänsä. 379 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 Hän ei edes ymmärrä tätä työtä. 380 00:22:21,631 --> 00:22:24,134 Ja nti Park on netissä kritisoitu työntekijä. 381 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 He rankaisevat ansaitusti näitä kahta virheestä. 382 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 Ei. 383 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Se ei ole totta. 384 00:22:30,640 --> 00:22:32,309 Hra Ryu ei vuotanut tietoja. 385 00:22:33,352 --> 00:22:35,854 Eikä kyse ole siitä. 386 00:22:36,021 --> 00:22:38,398 Mutta he yrittävät aina peitellä ongelmia. 387 00:22:38,565 --> 00:22:39,649 Ja nti Park on… 388 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 Hän on vain uhri! 389 00:22:42,402 --> 00:22:44,905 Miten voit olla töissä täällä, kun et ymmärrä sitä? 390 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 Puhutaan taas, kun rangaistus on annettu. 391 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 He saattavat päästä pälkähästä. 392 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 Sitten näyttäisimme idiooteilta. 393 00:23:09,388 --> 00:23:12,307 Älä kokoa kaikkia jonkin typerän jutun takia. 394 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Missä nti Park on? 395 00:23:15,894 --> 00:23:17,813 Hän sanoi menevänsä sairaalaan - 396 00:23:17,896 --> 00:23:20,357 tapaamaan Angin leivän omistajaa. 397 00:23:20,565 --> 00:23:21,608 Minäkin tapasin hänet. 398 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Niinkö? Miksi? 399 00:23:22,943 --> 00:23:24,778 Koska minusta tuntui pahalta. 400 00:23:25,487 --> 00:23:28,990 Aiheutin jollekulle niin paljon stressiä, että hän sairastui. 401 00:23:29,491 --> 00:23:31,368 Se painoi mieltäni. 402 00:23:37,207 --> 00:23:39,543 Reaktiot muuttuvat vähitellen. 403 00:23:39,626 --> 00:23:42,421 Myyntilukunne paranevat myös. 404 00:23:57,310 --> 00:23:58,812 Olen pahoillani. 405 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 Se on minun syytäni. 406 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Sinulla ei ollut vaihtoehtoja. 407 00:24:02,774 --> 00:24:03,692 Se ei ole totta. 408 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 Niin kaikki sanovat minulle. 409 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Minun olisi pitänyt yrittää estää heitä - 410 00:24:10,991 --> 00:24:13,910 tai ottaa lopputili. 411 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Mutta… 412 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 En tehnyt niin. Anteeksi. 413 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 Anteeksi, että kesti näin kauan tulla. 414 00:24:23,044 --> 00:24:23,962 Totta puhuen - 415 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 minua pelotti. 416 00:24:27,257 --> 00:24:29,634 Pelkäsin, ettei hra Hwang ehkä paranisi - 417 00:24:30,552 --> 00:24:35,182 ja että te syyttäisitte minua kaikesta. 418 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Olen pahoillani. 419 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 No, 420 00:24:41,938 --> 00:24:43,815 sehän on oikeastaan Seyongin syytä. 421 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 Ei sillä, ettenkö tietäisi sitä. 422 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Etkö ymmärrä? 423 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Olet ainoa, joka pyytää anteeksi. 424 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 Julkaisustani on päiviä, mutta he ovat olleet täysin hiljaa. 425 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 Olen pahoillani. 426 00:24:56,036 --> 00:24:58,747 Olen pahoillani, etten voi kertoa enempää juuri nyt. 427 00:25:10,467 --> 00:25:12,761 Mitä jos saamme molemmat potkut? 428 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Sitten haastamme oikeuteen. 429 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Aivan. 430 00:25:15,764 --> 00:25:17,057 Äitisihän on tuomari. 431 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Mitä väliä sillä on? 432 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Hän tuntee varmasti paljon lakialan ihmisiä. 433 00:25:23,522 --> 00:25:25,607 Siitä olisi apua oikeuteen haastamisessa. 434 00:25:27,192 --> 00:25:28,902 Toki, hän tuntee paljon ihmisiä. 435 00:25:29,402 --> 00:25:30,278 Mutta minä en. 436 00:25:30,362 --> 00:25:32,739 Aivan. Ette ole läheisiä. 437 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 Emme niin. En ole nähnyt häntä aikoihin. 438 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Hermostut aina, kun äidistäsi puhutaan. 439 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 Entä sinä? 440 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Et kutsu äitiäsi "äidiksi". 441 00:25:45,377 --> 00:25:47,671 Tilanteemme ovat täysin erilaiset. 442 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 Älä saa meitä kuulostamaan samalta. 443 00:25:51,216 --> 00:25:55,679 Tilanteesi on paljon äärimmäisempi, säälittävämpi ja traagisempi. 444 00:25:55,762 --> 00:25:59,307 -Oletko nyt tyytyväinen? -Tuo on loukkaavaa eri tavalla. 445 00:26:03,895 --> 00:26:04,896 Valmistautukaa. 446 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 Hermostuttaako vähemmän? 447 00:26:11,820 --> 00:26:12,696 Ihan yhtä paljon. 448 00:26:18,994 --> 00:26:23,456 Ennen kuin aloitamme hra Ryu Jaeminin ja nti Park Yoonjon kurinpitokuulemisen, 449 00:26:23,540 --> 00:26:26,084 meidän on selvitettävä jotain. 450 00:26:26,585 --> 00:26:30,755 Kyse on proteiinijauheen päivitysprosessista. 451 00:26:31,631 --> 00:26:35,927 Miten se liittyy tähän kuulemiseen? 452 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 Tiedätte varmasti, 453 00:26:37,846 --> 00:26:40,640 että proteiinijauheen raaka-aineiden toimittaja - 454 00:26:41,141 --> 00:26:44,185 vaihtui Dongshin-nimisestä yrityksestä toiseen nimeltä MR. 455 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Ja MR:ää - 456 00:26:45,729 --> 00:26:48,982 johtaa myyntitiimi 1:n johtajan, hra Cho Jinseon sukulainen. 457 00:26:50,025 --> 00:26:52,944 Heidän laitoksensa, HR:nsä ja tutkimus- ja kehityskykynsä - 458 00:26:53,028 --> 00:26:56,615 ovat kaiken kaikkiaan järkyttävän kamalia, 459 00:26:56,698 --> 00:26:59,951 joten ei ole yllätys, että tuote oli viallinen. 460 00:27:00,035 --> 00:27:02,871 Saimme selville, että kun uhrit astuivat esiin, 461 00:27:02,954 --> 00:27:06,458 he työskentelivät yhdessä salatakseen sen. 462 00:27:07,917 --> 00:27:10,128 Mistä hitosta sinä puhut? 463 00:27:10,920 --> 00:27:13,256 -Etkö pidäkin golfista? -Mitä? 464 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 Yksinkertainen kysymys. 465 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Etkö pidäkin golfista? 466 00:27:31,900 --> 00:27:34,653 PÄIVÄ ENNEN KURINPITOKUULEMISTA 467 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 Hei. Mikä tuo sinut tänne asti? 468 00:27:50,669 --> 00:27:52,212 Voimmeko puhua jossakin? 469 00:28:04,766 --> 00:28:07,435 Olen miettinyt. 470 00:28:09,104 --> 00:28:12,482 Mikä on hra Song Suntaen kanta tähän? 471 00:28:13,566 --> 00:28:17,821 Kuinka syvällä hän on mukana hra Chon lahjonnassa? 472 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 Onko hän syytön? Vai - 473 00:28:23,201 --> 00:28:24,744 onko hän kaiken keskiössä? 474 00:28:25,328 --> 00:28:30,583 Vai onko hän jonkinlainen villi kortti? 475 00:28:31,459 --> 00:28:32,502 Luulen, 476 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 että hra Song, et tiennyt, 477 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 että antamasi ainesosa-analyysi - 478 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 oli väärennös. 479 00:28:45,056 --> 00:28:48,560 Siis jos olit saanut sen hra Cholta ja vain välittänyt eteenpäin. 480 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 Tarkoitan, että vaikka olette samalta alueelta - 481 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 ja kävitte samaa koulua, 482 00:28:55,775 --> 00:29:01,698 sinulla ei ehkä ole mitään tekemistä hänen lahjontansa kanssa. 483 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Niin. 484 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 Jos kyse olisi minusta, uskoisin sinua. 485 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 Mutta asia on niin, 486 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 että muiden on vaikea uskoa sitä. 487 00:29:13,626 --> 00:29:15,545 Varsinkin Seyongissa, 488 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 missä ihmiset käyttävät yhteyksiään - 489 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 ja koulukaveriverkostoaan - 490 00:29:20,550 --> 00:29:23,136 tukeakseen ja huolehtiakseen toisistaan. 491 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 Nti Goo… 492 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 Hra Jin veti hra Kimin mukaan siihen, 493 00:29:27,807 --> 00:29:32,437 ja sinä olit silta hra Chon ja hra Jinin välillä, eikö niin? 494 00:29:34,105 --> 00:29:36,900 Se on tämän proteiinijauheskandaalin ydin - 495 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 ja siitä kaikki alkoi. 496 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 Mitä… 497 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 Mitä haluat minun tekevän? 498 00:29:47,619 --> 00:29:50,789 Tarkoitatko, että haluat minun ryhtyvän ilmiantajaksi? 499 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 Minä - 500 00:29:54,793 --> 00:29:57,545 inhoan sellaisia ihmisiä. 501 00:29:57,629 --> 00:29:58,671 Hra Song. 502 00:29:59,964 --> 00:30:01,674 Uppoavan laivan jättäminen - 503 00:30:02,550 --> 00:30:04,385 on sallittua. 504 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 Ajat ovat muuttuneet. 505 00:30:09,682 --> 00:30:11,017 Voit tehdä sen nyt. 506 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 "Apulaisjohtaja Song, joka peittelee johtaja Jinin lahjontaa." 507 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Sinun on siirryttävä eteenpäin. 508 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Älä anna Seyongin menneisyyden enää päättää arvoasi. 509 00:30:23,404 --> 00:30:26,491 Anna sen tulevaisuuden päättää nyt. 510 00:30:33,581 --> 00:30:36,751 Niin alkuperäinen ainesten toimittaja Dongshin - 511 00:30:37,836 --> 00:30:43,341 korvattiin MR:llä, Cho Jinseon sukulaisen johtamalla yrityksellä. 512 00:30:43,633 --> 00:30:46,553 Vastineeksi Park Jihoon, MR:n puheenjohtaja, 513 00:30:46,636 --> 00:30:52,934 antoi hra Kimille ja hra Jinille golfkerhon jäsenyyksiä ja autoja. 514 00:30:55,353 --> 00:30:58,606 Anteeksi, etten kertonut tätä aiemmin. 515 00:31:02,068 --> 00:31:05,947 Hra Kim, eikö sinulla olekin jäsenyys Yeochon CC:ssä? 516 00:31:06,030 --> 00:31:09,200 Hra Jin, sinulla on jäsenyys Dongbu Benestissä. 517 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 Yeochon CC:n jäsenyys maksaa 1,8 miljardia wonia, 518 00:31:12,036 --> 00:31:14,205 ja Dongbu Benestin jäsenyys 980 miljoonaa. 519 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 Riittää! Se ei liity tähän mitenkään! 520 00:31:17,375 --> 00:31:18,418 Viekää hänet pois. 521 00:31:19,669 --> 00:31:24,674 Park Jihoon, MR:n puheenjohtaja, hankki heille ne jäsenyydet. 522 00:31:26,009 --> 00:31:28,469 Hän on myyntitiimi 1:n johtajan Cho Jinseon lanko… 523 00:31:28,553 --> 00:31:30,179 Käskin viemään tuon naisen pois! 524 00:31:30,346 --> 00:31:32,599 Hän puhuu pötyä. Viekää hänet pois! 525 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Käskin viemään hänet pois heti! 526 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 Etkö kuule minua? 527 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Et pidä vain golfista. 528 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 Pidät myös autoista ja luksuslomakohteista. 529 00:31:44,944 --> 00:31:46,821 -Riittää. -Käteisestä puhumattakaan. 530 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Riittää! 531 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Hra Jung. 532 00:32:00,043 --> 00:32:02,754 Olen omistanut elämäni Seyongille. 533 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 Tiedät sen. 534 00:32:08,301 --> 00:32:09,344 Tiedät sen, herra. 535 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Olen antanut kaikkeni! 536 00:32:27,570 --> 00:32:28,529 Olin… 537 00:32:31,616 --> 00:32:32,700 Ei! 538 00:32:34,369 --> 00:32:35,411 Ei! 539 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 Tarkastustiimi. 540 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 -Tutkikaa asia perusteellisesti. -Kyllä. 541 00:33:14,492 --> 00:33:18,037 Onko teillä kahdella mitään sanottavaa? 542 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 Ei ole. 543 00:33:31,634 --> 00:33:32,510 Minä - 544 00:33:35,638 --> 00:33:37,598 en ole koskaan hävennyt Seyongia. 545 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 Mutta en siksi, että olisin ollut ylpeä siitä, 546 00:33:41,894 --> 00:33:43,521 vaan koska en odottanut mitään. 547 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 Mutta kollegani - 548 00:33:47,734 --> 00:33:49,694 syytti itseään paljon - 549 00:33:50,695 --> 00:33:52,405 tämän projektin aikana. 550 00:33:53,865 --> 00:33:56,409 Siitä, ettei ottanut lujemmin kantaa - 551 00:33:56,993 --> 00:33:58,036 ja muuta sellaista. 552 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 Häntä katsellessani - 553 00:34:01,414 --> 00:34:02,790 aloin hävetä itseäni. 554 00:34:03,374 --> 00:34:06,210 Tajusin, että huolimattomuuteni on osasyy - 555 00:34:06,294 --> 00:34:11,340 Seyongin vanhentuneeseen ja kohtuuttomaan yrityskulttuuriin. 556 00:34:11,966 --> 00:34:14,135 Niinpä päätin muuttua. 557 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 Päätin odottaa asioita. 558 00:34:18,514 --> 00:34:20,058 Halusin vain sanoa sen. 559 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Ole hyvä. 560 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Sanoit, että ongelma oli - 561 00:35:18,116 --> 00:35:19,867 Seyongin yrityskulttuuri, eikö? 562 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 Kyllä. 563 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Voiko sen muuttaa yhdessä yössä? 564 00:35:27,500 --> 00:35:29,377 Ei ehkä yhdessä yössä, 565 00:35:30,128 --> 00:35:32,171 mutta se on jo alkanut muuttua. 566 00:35:33,214 --> 00:35:34,423 Niinkö? 567 00:35:36,926 --> 00:35:38,803 Siitä tutkimusprojektista… 568 00:35:39,720 --> 00:35:41,097 Se on sinun vastuullasi. 569 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Hoida se loppuun. 570 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 Kyllä. 571 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 Hyvää työtä. 572 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Olit aika siisti tuolla. 573 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 Koska sinä olet siisti. 574 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 Sinun takiasi. 575 00:36:17,675 --> 00:36:20,845 Sinun takiasi aloin ajatella niin. 576 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Älä sano noin. 577 00:36:23,764 --> 00:36:24,891 Se on noloa. 578 00:36:26,767 --> 00:36:30,188 Muuten, siitä golfklubin jäsenyydestä. 579 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Miten hän sai tietää? 580 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 Hän tiesi hinnan ja kaiken. 581 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 Hänellä on oltava joku sisäpiirissä. 582 00:36:39,488 --> 00:36:41,157 Voisiko se olla hra Song? 583 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Ei. 584 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 Se ei voi olla hän. 585 00:36:46,370 --> 00:36:47,246 Voiko? 586 00:36:47,830 --> 00:36:51,584 Varapuheenjohtaja pyysi perusteellista tutkintaa. 587 00:36:52,043 --> 00:36:54,503 Jos hra Song teki jotain, se tulee ilmi. 588 00:36:55,213 --> 00:36:57,006 Olet oikeassa. Niin tulee. 589 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Mennään drinkille illalla. 590 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 On menoa. 591 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 Seurusteletteko te nyt virallisesti? 592 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Kyllä, luulen niin. 593 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 Pidätkö sinä - 594 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 hänestä? 595 00:37:17,860 --> 00:37:18,861 Kyllä. 596 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Pidän. Hän on hyvä tyyppi. 597 00:37:21,822 --> 00:37:22,823 Eikö se riitä? 598 00:37:29,538 --> 00:37:32,250 Mistäkö tiedän, pidänkö jostakusta romanttisesti vai ystävänä? 599 00:37:32,333 --> 00:37:35,253 Saatat pitää ystävästäsi paljon. 600 00:37:35,336 --> 00:37:37,630 Sekoitatko sen koskaan romanttisiin tunteisiin? 601 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 Vain idiootti sekoittaisi ne kaksi. 602 00:37:42,593 --> 00:37:43,469 Niin kai. 603 00:37:43,552 --> 00:37:47,390 Voisit miettiä, haluatko suudella häntä vai maata hänen kanssaan. 604 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Pystyisitkö siihen? 605 00:37:50,935 --> 00:37:52,061 Siitä sen tietää. 606 00:37:57,566 --> 00:37:59,318 Mitä nyt? Kuka se on? 607 00:38:01,237 --> 00:38:03,281 Jos se on joku ystävistäsi… 608 00:38:06,450 --> 00:38:07,535 Eikä. 609 00:38:08,202 --> 00:38:09,036 Mitä? 610 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 Onko se - 611 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 Hyeyoung? 612 00:38:15,626 --> 00:38:18,004 Pahus. Se mutkistaa asioita. 613 00:38:19,088 --> 00:38:19,922 Pyysikö - 614 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 Hyeyoung sinua ulos? 615 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 -Mitä? -Eikö hän olekin tyyppiäsi? 616 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 Hei, voit juoda yksin. 617 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 Oikeasti. 618 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Jos ei Hyeyoung, kuka sitten? 619 00:38:39,275 --> 00:38:40,276 Itse asiassa se on… 620 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Sinä. 621 00:38:45,448 --> 00:38:46,574 Sinä ja paskapuheesi. 622 00:38:53,331 --> 00:38:54,582 Hyvänen aika. 623 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 Se on Yoonjo, eikö? 624 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Onpa mureaa. Se sulaa suussa. 625 00:39:09,347 --> 00:39:10,598 Vähän kaukaa haettua. 626 00:39:10,681 --> 00:39:13,225 Leiki mukana. Sanon, että se on hyvää. 627 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 Selvä. 628 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 Nauti, hra Seo. 629 00:39:16,854 --> 00:39:18,606 Minä tarjoan. 630 00:39:19,106 --> 00:39:20,649 Kiitollisuudenosoituksena. 631 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 Voisitko muuten olla kutsumatta minua hra Seoksi? 632 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 Se on liian muodollista. 633 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Kutsunko sinua sitten "kullaksi"? 634 00:39:34,205 --> 00:39:35,539 Vitsi. 635 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Se olisi liikaa. 636 00:39:38,376 --> 00:39:40,336 Entä "muru"? 637 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 Mitä? 638 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Emme ole pari. En voi kutsua sinua siksi. 639 00:39:47,009 --> 00:39:47,843 Emmekö? 640 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 Olemmeko? 641 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 Mistä lähtien? 642 00:39:57,395 --> 00:40:01,607 Tehdään tästä sitten ensimmäinen päivämme parina. 643 00:40:11,200 --> 00:40:12,910 Onko vielä liian aikaista? 644 00:40:13,577 --> 00:40:15,246 Tarvitsetko lisää aikaa? 645 00:40:16,330 --> 00:40:17,665 En voi odottaa enää. 646 00:40:19,583 --> 00:40:21,460 Olen itsekäs, enkö olekin? 647 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 Tuo on vastauksesi, eikö? 648 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 Se ei ole kovin vakuuttavaa. 649 00:40:30,469 --> 00:40:33,180 Päättyykö tämä niin, että menen kotiin ja itken silmät päästäni? 650 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 Hyvä on sitten. 651 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 Nyt olemme pari. 652 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 Onko tämä liikesopimus? 653 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Voit kieltäytyä. 654 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 Selvä. 655 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Pidän sinusta enemmän kuin sinä minusta… 656 00:40:55,828 --> 00:40:56,704 Sovittu. 657 00:41:15,764 --> 00:41:17,016 -Tuo. -Selvä. 658 00:41:19,810 --> 00:41:21,812 AMERIKKALAISKIINALAINEN KATURUOKA 659 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Vai mitä? 660 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Totta. 661 00:41:52,092 --> 00:41:53,844 -He kysyivät: "Mitä teemme?" -Aivan. 662 00:42:06,815 --> 00:42:08,025 Julkinen anteeksipyyntö? 663 00:42:08,692 --> 00:42:09,610 Kyllä. 664 00:42:09,693 --> 00:42:13,531 Sinun on kumarrettava ja pyydettävä anteeksi. 665 00:42:14,573 --> 00:42:17,868 Ihmiset menettävät työnsä, koska eivät kertoneet maksetusta arviosta. 666 00:42:18,536 --> 00:42:22,498 Ja me käytimme somea levittääksemme väärää tietoa. 667 00:42:22,581 --> 00:42:24,833 Tarvitsemme vilpittömän anteeksipyynnön tj:ltä. 668 00:42:25,167 --> 00:42:26,043 Selvä. 669 00:42:26,126 --> 00:42:27,044 Ai niin. 670 00:42:27,711 --> 00:42:30,756 Sinun on puhuttava myös yhtiön sisäisestä skandaalista. 671 00:42:32,383 --> 00:42:35,844 Pitääkö meidän pestä likapyykkimme julkisesti? 672 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Anteeksipyyntösi ei pitäisi olla tyhjä. 673 00:42:37,972 --> 00:42:40,558 Näytä kaikille, että otat vastuun toimitusjohtajana. 674 00:42:40,641 --> 00:42:43,978 Jotta salaisuuksia ei voi enää olla. 675 00:42:47,273 --> 00:42:49,191 Hyvä on, julkinen anteeksipyyntö. 676 00:42:50,609 --> 00:42:54,363 En voinut hoitaa tilannetta aiemmin kurinpitokuulemisen takia, 677 00:42:55,906 --> 00:42:56,907 ja pyydän anteeksi. 678 00:42:56,991 --> 00:43:00,119 Tiesin valinneeni kultaisen kirveen, 679 00:43:01,203 --> 00:43:02,413 en mätää sellaista. 680 00:43:06,375 --> 00:43:07,251 Olemme - 681 00:43:08,002 --> 00:43:09,545 syvästi pahoillamme. 682 00:43:12,131 --> 00:43:14,091 Teemme parhaamme varmistaaksemme, 683 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 ettei tämä toistu enää. 684 00:43:17,553 --> 00:43:21,765 Ja Seyong tekee kovasti töitä täyttääkseen sosiaalisen vastuumme. 685 00:43:21,974 --> 00:43:25,060 Olemme todella pahoillamme. 686 00:43:36,614 --> 00:43:39,617 Olen Lim Jihyeon, Seyongin toimitusjohtaja. 687 00:43:40,576 --> 00:43:41,660 Ensinnäkin - 688 00:43:41,744 --> 00:43:45,205 pyydän vilpittömästi anteeksi aiheuttamaani huolta - 689 00:43:45,789 --> 00:43:48,042 liittyen viimeaikaiseen kiistaan, 690 00:43:49,001 --> 00:43:51,170 joka koski yhtiömme proteiinituotteita. 691 00:43:58,010 --> 00:44:00,846 Olemme suorittaneet perusteellisen sisäisen tutkinnan - 692 00:44:01,722 --> 00:44:05,934 selvittääksemme syyn ja tutkiaksemme sitä asianmukaisin keinoin. 693 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 Tutkimuksessa - 694 00:44:07,895 --> 00:44:09,688 havaittiin, 695 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 että kommunikaatiossamme oli merkittävä ongelma. 696 00:44:12,775 --> 00:44:15,027 Toistimme väärää, vanhentunutta käytäntöä - 697 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 ajattelematta asiaa, 698 00:44:18,447 --> 00:44:21,116 eikä sen pitäisi tapahtua enää. 699 00:44:21,909 --> 00:44:25,204 Emmekä onnistuneet vakuuttamaan ihmisiä - 700 00:44:25,996 --> 00:44:27,665 tuotteen turvallisuudesta, 701 00:44:28,165 --> 00:44:29,708 mikä on… 702 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Kävin tapaamassa häntä. 703 00:44:31,126 --> 00:44:32,169 …täysin sopimatonta. 704 00:44:32,252 --> 00:44:33,420 Häntä, joka on TV:ssä. 705 00:44:35,130 --> 00:44:37,341 Estääksemme tätä tapahtumasta uudelleen - 706 00:44:37,424 --> 00:44:41,637 teemme suuria muutoksia ulkoiseen viestintään. 707 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 -Istu hetkeksi. -Monien yllätykseksi - 708 00:44:43,931 --> 00:44:45,933 Seyongin tj pyysi anteeksi. Riittääkö tämä - 709 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 vakuuttamaan ne ihmiset, jotka eivät luota Seyongiin? 710 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 Mitä haluat tehdä? 711 00:44:52,356 --> 00:44:54,149 Ei olisi pitänyt mennä tapaamaan häntä. 712 00:44:55,150 --> 00:44:58,362 Nyt kun olen nähnyt hänet, vaikka olen vihainen hänelle, 713 00:45:00,322 --> 00:45:01,699 kaipaan häntä. 714 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 Ja säälin sinua. 715 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 Miksi säälit minua? 716 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Koska sinäkin olet yhä vihainen hänelle. 717 00:45:12,835 --> 00:45:14,378 Hän jätti meidät. 718 00:45:15,587 --> 00:45:18,298 Tiedän, miltä sinusta tuntuu, 719 00:45:19,341 --> 00:45:20,259 joten - 720 00:45:22,052 --> 00:45:24,513 kun alan kaivata häntä edes vähän, 721 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 tuntuu pahalta. 722 00:45:29,268 --> 00:45:31,228 Ei ollut tarkoitus salata sitä sinulta, 723 00:45:32,187 --> 00:45:35,774 mutta tuntui kuin olisin valehdellut sinulle, enkä halua tehdä sitä. 724 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Yoojin. 725 00:45:45,409 --> 00:45:48,412 Ensinnäkin arvostan sitä, että olet rehellinen - 726 00:45:48,495 --> 00:45:50,831 tunteistasi äitiäsi kohtaan. 727 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 Mutta älä sääli minua. 728 00:45:55,586 --> 00:45:59,173 Mitä tunnetkin häntä kohtaan, se riippuu sinusta. 729 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 Kunnioitan sitä. 730 00:46:01,133 --> 00:46:02,551 Kiitos, että sanoit noin. 731 00:46:03,844 --> 00:46:05,262 Menen huoneeseeni. 732 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 Minä yritän - 733 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 selvittää asiat. 734 00:46:13,353 --> 00:46:14,980 Vaikka en voi luvata mitään. 735 00:46:24,114 --> 00:46:25,741 Yllätyin soitostasi. 736 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 Mitä haluat? 737 00:46:28,535 --> 00:46:29,787 Kuulitko uutiset minusta? 738 00:46:29,870 --> 00:46:31,205 Mitkä uutiset? 739 00:46:32,456 --> 00:46:34,291 Pyrin pormestariksi. 740 00:46:34,625 --> 00:46:36,585 Mutta ensin on voitettava esivaalit. 741 00:46:38,712 --> 00:46:39,588 Sekö? 742 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Mikset auttaisi minua? 743 00:46:45,302 --> 00:46:48,972 Mitä tämä on? Pyydätkö apuani vai mitä? 744 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 En, teen sinulle tarjouksen. 745 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Jotkut suosittelivat sinua, 746 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 enkä voinut sivuuttaa sitä. 747 00:46:56,605 --> 00:46:57,731 Vai niin. 748 00:46:59,316 --> 00:47:01,652 Joudun kieltäytymään tarjouksesta. 749 00:47:02,361 --> 00:47:03,487 En halua tehdä sitä. 750 00:47:06,240 --> 00:47:07,074 Aivan. 751 00:47:07,658 --> 00:47:09,201 Halusin nähdä, miten hyvä olet. 752 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 Annoin sinulle juuri toisen mahdollisuuden. 753 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 Sinä heitit sen pois. 754 00:47:15,624 --> 00:47:17,584 Tietenkin näet sen niin. 755 00:47:23,549 --> 00:47:26,635 Selvä. Tämä taisi olla tässä, joten minä lähden. 756 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Kiitos ajastasi. 757 00:47:29,304 --> 00:47:30,180 Siinäkö kaikki? 758 00:47:30,681 --> 00:47:32,224 Odotitko kuulevasi muuta? 759 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 Jotain Yoojinista? 760 00:47:36,103 --> 00:47:37,980 Anteeksi. Ei ole muuta kerrottavaa. 761 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Taisit erehtyä. 762 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 Muuten en olisi vaivautunut tulemaan tänne. 763 00:48:11,597 --> 00:48:14,683 AHN EUNSEOK 764 00:48:18,228 --> 00:48:20,355 CHUNGDAHM-INSTITUUTTI 765 00:48:27,237 --> 00:48:28,530 Hra Songista. 766 00:48:28,614 --> 00:48:31,533 Jotkut sanovat, että hän peitteli hra Chon lahjonnan - 767 00:48:32,242 --> 00:48:34,286 tasoittaakseen tilit hänen kanssaan. 768 00:48:35,662 --> 00:48:38,457 Hänen lapsensa ovat Australiassa. 769 00:48:39,082 --> 00:48:41,793 Hän sai varmasti jotain hra Cholta. Vai mitä? 770 00:48:43,086 --> 00:48:45,839 -Ehkä ei. -Pelästytit minut. 771 00:48:46,840 --> 00:48:48,926 Miksi ilmestyt aina tyhjästä? 772 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Hra Song - 773 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 ei ehkä ole se etsimämme. 774 00:48:55,641 --> 00:48:57,601 Oletko seonnut ja hänen puolellaan? 775 00:48:58,810 --> 00:48:59,645 Tarkoitan, 776 00:49:00,646 --> 00:49:03,732 että sain juuri ajatuksen. 777 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Tee kaikkesi - 778 00:49:06,652 --> 00:49:08,028 pelastaaksesi itsesi. 779 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Katsos, kukaan ei auta sinua. 780 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 Eli sinun - 781 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 on suojeltava itseäsi. 782 00:49:17,454 --> 00:49:21,249 Ehkä hän on esittänyt kovaa vain suojellakseen itseään. 783 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Onko sinulla kuumetta? 784 00:49:28,173 --> 00:49:29,091 -Chuljun! -Niin. 785 00:49:29,174 --> 00:49:30,634 Hän hourailee kuumeisena. 786 00:49:30,717 --> 00:49:31,802 Soitetaan ambulanssi. 787 00:49:32,469 --> 00:49:33,345 Hätänumero? 788 00:49:33,720 --> 00:49:35,847 Täällä on joku, joka hourailee. 789 00:49:35,931 --> 00:49:36,765 Hetkinen. 790 00:49:39,184 --> 00:49:40,310 Oloni on kuumempi, 791 00:49:40,769 --> 00:49:42,229 koska palan vihasta. 792 00:49:44,982 --> 00:49:47,067 Osallistu tutkimusprojektiimme! 793 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Kiitos. 794 00:49:49,444 --> 00:49:52,656 Kiinnostuksesi voi vaikuttaa Seyongiin. 795 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 Jos on kysyttävää, kerro minulle. 796 00:49:55,993 --> 00:49:57,452 Voit vastata netissäkin. 797 00:49:58,829 --> 00:49:59,997 OSALLISTUKAA TUTKIMUSPROJEKTIIMME! 798 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 1. ARVIOINTIJÄRJESTELMÄ 799 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 SEYONGIN TUTKIMUSPROJEKTI 800 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 KUINKA TÄRKEITÄ KPI-TAVOITTEET OVAT? 801 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 2. YRITYSKULTTUURI 802 00:50:14,386 --> 00:50:15,721 TUTKIMUSKYSELYN TULOKSET 803 00:50:15,804 --> 00:50:16,805 SEYONGIN YRITYSKULTTUURI 804 00:50:16,888 --> 00:50:17,764 KPI-TAVOITTEET 805 00:50:17,848 --> 00:50:18,890 KOMMUNIKOINTI JOHTAJAN KANSSA 806 00:50:18,974 --> 00:50:19,808 HYVÄ, KESKIVERTO, EI HYVÄ 807 00:50:26,064 --> 00:50:26,982 Ole hyvä. 808 00:50:28,108 --> 00:50:30,068 Seunghee, pyydän… 809 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Minun mielestäni… 810 00:50:32,863 --> 00:50:34,114 Tämä on… 811 00:50:37,868 --> 00:50:38,702 Seuraavaksi - 812 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 reilu arvio, joka perustuu saavutuksiin. 813 00:50:41,413 --> 00:50:45,834 Pyysimme heitä mittaamaan sen asteikolla yhdestä kymmeneen. 814 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Tässä on lista käytännöistä, jotka he haluavat toteuttaa. 815 00:50:51,339 --> 00:50:54,926 Tämä menee paremmin kuin luulin. 816 00:50:56,845 --> 00:50:57,971 Hienoa työtä. 817 00:51:02,851 --> 00:51:06,521 -Tiimi-illallinen! -Tiimi-illallinen! 818 00:51:06,605 --> 00:51:08,106 -Tiimi-illallinen! -Mennään. 819 00:51:21,578 --> 00:51:22,871 Hei, hra Ryu. 820 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 Olet ääliö, kun istut noin. 821 00:51:27,167 --> 00:51:29,294 Annat Yoonjon tehdä kaiken työn. 822 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 Älä viitsi. Tuo tyttö on minua parempi tällaisessa. 823 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 "Tuo tyttö"? 824 00:51:37,260 --> 00:51:40,013 Mitä tapahtuu? Oletteko te pari? 825 00:51:40,931 --> 00:51:44,768 On hyvä olla sinkku. Aina on joku, jonka kanssa voi flirttailla. 826 00:51:45,310 --> 00:51:48,647 Kuulkaa, minulla on poikaystävä. 827 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 Minun pitäisi tunnustaa nyt. 828 00:51:52,150 --> 00:51:55,362 Jaemin ja minä kävimme samaa ala- ja yläkoulua. 829 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 Hyvä on. Sanon sen uudestaan. 830 00:52:02,452 --> 00:52:05,872 Tämä tyttö on paljon minua parempi tässä, onko selvä? 831 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 Hei, miksi piditte sen salassa? 832 00:52:10,919 --> 00:52:12,087 Huijasitte minua. 833 00:52:12,170 --> 00:52:15,966 Oikeasti. Huijasitte meitä täysin, eikä tuo edes ole iso juttu. 834 00:52:16,550 --> 00:52:19,052 Auta meitä järjestämään tämä. Nti Goo saapuu pian. 835 00:52:19,427 --> 00:52:21,054 Hyvä on. Minä hoidan. 836 00:52:22,597 --> 00:52:26,852 Hra Kim ja hra Jin irtisanoutuivat. 837 00:52:27,102 --> 00:52:29,521 He irtisanoutuivat ennen tutkinnan valmistumista. 838 00:52:29,604 --> 00:52:30,564 Entä hra Song? 839 00:52:30,647 --> 00:52:34,693 Luulen, että häntäkin tutkitaan, mutta en ole varma, miten siinä käy. 840 00:52:35,443 --> 00:52:37,028 Olen oikeastaan utelias. 841 00:52:37,112 --> 00:52:39,447 Millainen rooli hänellä oli siinä? 842 00:52:40,991 --> 00:52:42,826 Lopettiko hra Cho myös? 843 00:52:42,909 --> 00:52:44,578 Ei vain hän. 844 00:52:44,661 --> 00:52:46,663 Ne, jotka yrittivät peitellä sivuvaikutuksia - 845 00:52:46,746 --> 00:52:48,165 ja peukaloida dataa - 846 00:52:48,415 --> 00:52:50,333 saavat kaikki potkut yksi kerrallaan. 847 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Aivan. 848 00:52:52,419 --> 00:52:56,381 Eivätkö osallistuneet PR-osaston työntekijät saaneetkin palkanalennuksen? 849 00:52:56,464 --> 00:52:59,593 Teimme virheen. Hyväksyn sen. 850 00:53:01,970 --> 00:53:02,804 Nti Goo saapui! 851 00:53:03,430 --> 00:53:04,514 -Nti Goo! -Nti Goo! 852 00:53:04,598 --> 00:53:05,473 -Nti Goo! -Tervetuloa! 853 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 -Ruoka näyttää hyvältä. -Tervetuloa. 854 00:53:07,142 --> 00:53:08,852 Juhlimme, joten toin samppanjaa. 855 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 Toit niin monta. 856 00:53:11,855 --> 00:53:13,148 -Montako pulloa? -Montako toit? 857 00:53:17,444 --> 00:53:18,737 Kiitos. 858 00:53:18,820 --> 00:53:19,946 Kiitos. 859 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Kiitos. 860 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 -Kiitos. -Kiitos. 861 00:53:22,574 --> 00:53:24,659 -Hyvää työtä. -Kiitos. 862 00:53:24,743 --> 00:53:25,869 Kiitos. 863 00:53:25,952 --> 00:53:27,704 -Kippis! -Kippis! 864 00:53:27,787 --> 00:53:28,705 Hyvää työtä! 865 00:53:28,788 --> 00:53:30,040 -Hyvin tehty. -Pärjäsitte hyvin. 866 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 -Kiitos. -Hyvin tehty. 867 00:53:32,542 --> 00:53:33,710 -Tosi hyvää. -Eikö olekin? 868 00:53:33,793 --> 00:53:34,628 Se on hyvää. 869 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Anteeksi, nti Goo. 870 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 Toivottavasti ei haittaa. 871 00:53:49,726 --> 00:53:52,187 Mutta haluan todella kertoa sinulle jotain. 872 00:53:52,812 --> 00:53:53,980 Mitä nyt? 873 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Haluan - 874 00:53:55,774 --> 00:53:57,317 olla kuin sinä, 875 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 jos ei ole liian myöhäistä. 876 00:54:04,699 --> 00:54:05,784 Et voi tehdä niin. 877 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Aivan. 878 00:54:09,120 --> 00:54:10,956 Olet oikeassa. Miten voisin? 879 00:54:11,039 --> 00:54:12,874 Sinun pitää olla parempi. 880 00:54:13,333 --> 00:54:15,293 Joku minua parempi. 881 00:54:21,925 --> 00:54:23,385 Tänään on hieno päivä. 882 00:54:26,680 --> 00:54:30,350 Olen suuri fanisi, joten - 883 00:54:30,517 --> 00:54:34,354 jos sopii, voisinko saada nimmarisi? 884 00:54:34,938 --> 00:54:36,439 -Nimmariniko? -Niin. 885 00:54:36,564 --> 00:54:38,191 Älä viitsi, vitsailethan? 886 00:54:38,275 --> 00:54:41,403 En. Olen täysin tosissani. 887 00:54:42,153 --> 00:54:43,697 Hyvänen aika. 888 00:54:46,116 --> 00:54:47,909 Jestas, mistä sait tämän kuvan? 889 00:54:48,118 --> 00:54:49,369 Hyvänen aika. 890 00:54:49,452 --> 00:54:51,079 "Rakas Yoonjo." 891 00:54:54,791 --> 00:54:55,792 Kiitos. 892 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 Jukra. 893 00:54:58,086 --> 00:54:59,671 UUSI ORGANISAATIOSUUNNITELMA 894 00:55:00,297 --> 00:55:01,840 KOMMUNIKOINTIJAOSTO 895 00:55:07,053 --> 00:55:10,098 Hyväksyykö varapuheenjohtaja varmasti tämän? 896 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 Hänellä ei ole syytä vastustaa sitä. 897 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 Ehkä olet oikeassa, 898 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 mutta entä Jeong Suhwan? 899 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Jukra. 900 00:55:21,818 --> 00:55:23,737 Tämä on aika radikaalia… 901 00:55:23,820 --> 00:55:26,114 Myyntiosaston johtaja sopii sinulle paremmin - 902 00:55:27,615 --> 00:55:30,160 kuin päästrategi, vai mitä? 903 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 UUSI ORGANISAATIOSUUNNITELMA 904 00:55:36,499 --> 00:55:38,835 PR-TIIMI 1 TIIMINJOHTAJA CHOI YOUNGHO 905 00:55:46,718 --> 00:55:48,136 Kuka laittoi tämän tähän? 906 00:55:59,564 --> 00:56:02,442 VAPAAEHTOINEN ELÄKEHAKEMUSLOMAKE 907 00:56:02,525 --> 00:56:05,236 PYYDÄN LUPAA ELÄKÖITYMISEEN YRITYKSEN LIIKESYIDEN TAKIA 908 00:56:16,122 --> 00:56:17,791 2023 UUSI ORGANISAATIOSUUNNITELMA 909 00:56:26,049 --> 00:56:27,675 VIESTINTÄJAOSTON JOHTAJA GOO YIJUNG 910 00:56:27,759 --> 00:56:29,260 LIIKEJAOSTON JOHTAJA JUNG GOYUNG 911 00:56:39,479 --> 00:56:43,983 Heidän pitäisi kiittää minua nahkansa pelastamisesta. 912 00:56:44,067 --> 00:56:47,278 Varsinkin hänen. Hänen pitäisi kiittää minua. 913 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Mitä tämä tarkoittaa? Selitä minulle. 914 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Meillä on nyt viestintäjaosto, 915 00:56:57,705 --> 00:57:00,834 jonka alaisuudessa viestintä- ja strategiaosasto ovat. 916 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 Nti Goo on viestintäjaoston johtaja. 917 00:57:03,420 --> 00:57:05,171 He yhdistivät PR:n ja markkinoinnin. 918 00:57:05,755 --> 00:57:08,633 Strategia- ja henkilöstöosastoltakin siirretään väkeä tänne. 919 00:57:09,968 --> 00:57:11,136 2023 SEYONGIN HENKILÖSTÖSIIRROT 920 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 HENKILÖSTÖSIIRROT 921 00:57:12,971 --> 00:57:15,223 Hei, olen Viestintätiimi 1:ssä. 922 00:57:15,306 --> 00:57:16,433 Niin minäkin. 923 00:57:16,516 --> 00:57:18,309 RYU JAEMIN, VIESTINTÄTIIMI 1 PARK YOONJO, VIESTINTÄTIIMI 1 924 00:57:19,894 --> 00:57:21,855 KIM HUGIL LEE SEUNGHEE 925 00:57:21,938 --> 00:57:24,441 VIESTINTÄTIIMI 3, APULAISJOHTAJA VIESTINTÄTIIMI 3, APULAISJOHTAJA 926 00:57:37,036 --> 00:57:39,539 Nti Ji on Tiimi 1:n johtaja. 927 00:57:39,622 --> 00:57:42,459 Tiimi 2:n johtaja on markkinoinnista, ja Tiimi 3:n - 928 00:57:42,542 --> 00:57:44,836 on joku ulkopuolinen. En tunnista nimeä. 929 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Hra Maeng. Sinäkin olet Tiimi 1:ssä. 930 00:57:49,090 --> 00:57:50,300 Olemme samassa tiimissä. 931 00:57:51,885 --> 00:57:52,760 Hei. 932 00:57:54,888 --> 00:57:56,764 Hra Ryu, ylenet johtajaksi. 933 00:57:56,848 --> 00:57:57,974 Onnittelut. 934 00:57:58,892 --> 00:58:01,269 Hän on oikeassa! Onnittelut. 935 00:58:01,936 --> 00:58:03,521 Seunghee, sinutkin ylennetään. 936 00:58:03,855 --> 00:58:04,856 Jes! 937 00:58:16,284 --> 00:58:18,703 2023 SEYONGIN HENKILÖSTÖSIIRROT (JOHTO) 938 00:58:26,836 --> 00:58:27,837 Hra Song on… 939 00:58:31,299 --> 00:58:32,258 SONG SUNTAE, JOHTAJA 940 00:58:32,342 --> 00:58:33,510 Hänet ylennettiin nuoremmaksi tj:ksi - 941 00:58:33,593 --> 00:58:34,844 ja viestintäjaoston johtajaksi. 942 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Suntae, onnittelut. 943 00:58:45,188 --> 00:58:46,314 Johtaja Song. 944 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 -Onnittelut. -Kiitos. 945 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 Onnittelut! 946 00:58:50,777 --> 00:58:52,320 -Onnittelut, hra Song. -Onnea. 947 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 Kiitos paljon. 948 00:58:53,530 --> 00:58:56,324 -Vannon uskollisuuttani sinulle ikuisesti. -Hei. 949 00:58:56,616 --> 00:58:59,244 Onnittelut ylennyksestä. Olet nyt johtaja. 950 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 Älä nyt, ei se ole iso juttu. 951 00:59:01,120 --> 00:59:03,206 -Miten puhuttelen sinua nyt? -Anteeksi. 952 00:59:03,748 --> 00:59:05,416 -Miten haluat. -Haloo? 953 00:59:06,626 --> 00:59:08,211 Miten olisi "toimitusjohtaja"? 954 00:59:10,046 --> 00:59:11,172 Jestas! 955 00:59:12,715 --> 00:59:14,092 Onnittelut. 956 00:59:14,175 --> 00:59:16,844 -Teidän ei olisi tarvinnut tulla. -Odotan ohjaustasi. 957 00:59:16,928 --> 00:59:19,222 Hyvä on. Kiitos. 958 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 -Kyllä. -Onnittelut. 959 00:59:20,890 --> 00:59:22,267 Jihyo, tulitko tänne asti? 960 00:59:22,934 --> 00:59:24,227 Onnittelut! 961 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 Kiitos. 962 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 -Odotan ohjaustasi. -Selvä. 963 00:59:29,899 --> 00:59:30,984 Kerta riittää. 964 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 Hyvänen aika. 965 00:59:35,697 --> 00:59:36,573 Tämä on hullua. 966 00:59:37,657 --> 00:59:39,367 Kävisikö illallinen? Jotain kivaa. 967 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 -Kuulostaa hyvältä. -Valitaan paikka. 968 01:00:58,196 --> 01:01:00,198 Tekstitys: Eveliina Paranko