1 00:00:37,537 --> 00:00:40,999 DUE CONTRO TUTTI 2 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 PERSONAGGI, LUOGHI ED EVENTI SONO FITTIZI 3 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 EPISODIO 11 4 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Bene, allora. Iniziamo. 5 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 Iniziamo l'udienza disciplinare 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 per Ryu Jaemin, team PR 2, 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 e Park Yoonjo, team PR 3. 8 00:00:58,516 --> 00:00:59,350 Ma prima, 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 arriverà qualche altra persona. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Chi? 11 00:01:21,581 --> 00:01:23,083 Che ci fa lei qui? 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Prego, sig.ra Goo. 13 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 Che succede? 14 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 UNA SETTIMANA PRIMA DELL'UDIENZA DISCIPLINARE 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Avanti. 16 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 DIRETTORE VENDITE 17 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Annulli l'udienza disciplinare. 18 00:02:28,398 --> 00:02:29,566 Non posso farlo. 19 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 Davvero non sa qual è il vero problema? 20 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 Non può dare tutta la colpa all'ufficio PR! 21 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 In realtà, l'unico responsabile è l'ufficio PR. 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 E non solo loro. Anche tu. 23 00:02:41,661 --> 00:02:44,873 Gestiamo un'attività, non un ente di beneficenza. 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Per quanto dovremo fare eccezioni? 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 Perché dobbiamo soffrire per la tua incompetenza? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Non una volta, ma due! 27 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Se non sistemiamo le cose, l'azienda fallirà, ok? 28 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 È ciò che cerco di evitare. 29 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 E per te è la fine! 30 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Terranno un'udienza disciplinare così presto? 31 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 Contro le pubbliche relazioni e non contro le vendite? 32 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 Vogliono usarci come capro espiatorio. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Il loro spregevole operato lo rende più certo che mai. 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,322 Cosa nascondono spingendosi a tanto? 35 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Ascolta. 36 00:03:18,615 --> 00:03:21,534 Quanto è coinvolto Song in tutto questo? 37 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 Gliel'ho chiesto. 38 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 -Non mi ha risposto. -Pensavi che l'avrebbe fatto? 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,211 Quale idiota fa una domanda del genere a bruciapelo? 40 00:03:31,294 --> 00:03:32,545 Sei un tonto. 41 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 Oddio, che spavento! 42 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 Riunione d'emergenza? 43 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Beh, non importa come la chiamiamo, 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 ma è sicuramente un'emergenza. 45 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Cosa succede dopo un'udienza disciplinare? 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 È solo un preliminare alla punizione. 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 Dicono che dopo aver punito voi, 48 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 la sig.ra Goo sarà la prossima. 49 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 Che problema hanno con la sig.ra Goo? 50 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 Perché vogliono così tanto liberarsi di lei? 51 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Non è importante, adesso. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 Che avete intenzione di fare? 53 00:04:07,705 --> 00:04:11,417 Le false analisi degli ingredienti che Song ha dato a Hugil. 54 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 Dovremmo iniziare con questo. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 Cavolo, che spavento. 56 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 Vi vedono tutti. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Perché vi riunite in ufficio? 58 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 -Ci sono occhi dappertutto. -Seunghee. 59 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 Pensavo vi servissero rinforzi. 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Seunghee. 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,401 Manager Heo, non ti vedevo da un po'. 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,611 Anch'io vorrei aiutarvi. 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Non è giusto dare tutta la colpa a voi. 64 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 Sarebbe sbagliato. 65 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Manager Heo. 66 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 Non ti sapevo così eloquente. 67 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 Cosa volete che faccia? 68 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Non c'è niente che possiamo fare per la mia situazione, 69 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 cerchiamo un modo per aiutare Ryu. 70 00:05:01,759 --> 00:05:03,928 Sarà anche trapelato a causa sua, 71 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 ma non è questo il punto. 72 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Indaghiamo sul team vendite, allora. 73 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 Ho un'ottima rete sui social. 74 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 Comunque, 75 00:05:16,316 --> 00:05:19,569 non dovremmo risolvere anche la situazione di Park Yoonjo? 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 Il marketing negativo. 77 00:05:22,864 --> 00:05:27,702 Jihyo mi ha detto che eri contraria fin dall'inizio. 78 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 Perché dovresti essere punita solo tu? 79 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Mi fido di te e mi piaci. 80 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Ehi. Che cos'è questo? 81 00:05:45,928 --> 00:05:48,639 Ah, l'analisi degli ingredienti. Mostriamola a loro. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Queste sono 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 le analisi che Song ha dato a Hugil. 84 00:05:52,894 --> 00:05:53,728 Ok. 85 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 E queste le ho richieste io. 86 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 SEYONG RESPONSABILE DELLA MORTE DI UN FORNITORE? 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,777 Cioè, è fatto bene. 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Ma Jaemin è… 89 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Hyeyoung. 90 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Non devi sentirti in colpa. 91 00:06:05,698 --> 00:06:08,659 L'hai visto per caso. Non l'hai fatto apposta. 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 E hai detto di averglielo detto. 93 00:06:10,828 --> 00:06:14,415 Ho dato una notifica unilaterale, ma era già stato deciso internamente. 94 00:06:14,499 --> 00:06:18,878 Allora credi che ora ti sentiresti meglio se avessi guardato altrove per lui? 95 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Non credo. Ti sentiresti super in colpa. 96 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 Non dovremmo preoccuparci per Jaemin. 97 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 Mi piaci, Eun. 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Provo qualcosa per te. 99 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Usciamo insieme. 100 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 Non esci con nessuno, vero? 101 00:06:43,569 --> 00:06:44,821 Sei mai uscita con una donna? 102 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Ancora la stessa domanda. 103 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Ma che importanza ha? 104 00:06:53,621 --> 00:06:54,872 Importa. 105 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Importa molto. 106 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 In Corea, è difficile 107 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 parlare di questo tipo di relazione. 108 00:07:02,088 --> 00:07:03,673 Chiedono se hai una relazione 109 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 e quando ti sposerai. 110 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 E non puoi rispondere. 111 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 E pensi: "Non posso farlo". 112 00:07:12,515 --> 00:07:15,852 "Voglio vantarmi della mia partner, ricevere la benedizione 113 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 e avere una relazione che sembri normale." 114 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 Poi finisci per lasciarla. 115 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Chi pensa che non ci sia differenza 116 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 non ha mai pensato a queste cose. 117 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 Comunque, 118 00:07:32,118 --> 00:07:36,122 una persona a cui piaci, non va mai data per scontata, quindi grazie. 119 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Beh… 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 È un modo ingiusto di vederla. 121 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Se quello che dici fosse vero, 122 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 una relazione considerata normale, acclamata e benedetta, 123 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 non fallirebbe in Corea, no? 124 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 Se fallisce a causa degli altri, 125 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 era già destinata a fallire. 126 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Se non è questo, è perché non si è innamorati. 127 00:07:57,310 --> 00:07:59,979 Ti ho detto cosa provo 128 00:08:01,105 --> 00:08:05,276 e voglio ancora uscire con te, quindi pensaci. 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Credo che il problema sia tu, non io. 130 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Va bene, saputella. 131 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Lo sono. Non lo sapevi? 132 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Sono tutte cavolate, ok? Una marea di cavolate! 133 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Tutte cavolate! 134 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Calmati, ok? Calmati. 135 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 Mi ha dato dell'incompetente. 136 00:08:37,475 --> 00:08:41,729 Non so davvero di che drama storico sia protagonista questa azienda. 137 00:08:42,313 --> 00:08:45,650 Beh, in fondo, è un'azienda farmaceutica. 138 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 Posti come quello possono essere 139 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 piuttosto conservatori. 140 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Non hanno buon senso. 141 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Hanno standard diversi. 142 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Ehi, non ci sono standard quando si tratta di buon senso. 143 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 È considerato giusto dalla maggioranza. 144 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 Altrimenti, non sarebbe buonsenso. 145 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Beh, se lavori a lungo in un'azienda, 146 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 i tuoi standard possono cambiare. 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Altrimenti, perché insabbiare gli errori dell'AD 148 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 e dedicare la vita all'azienda? 149 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 No. 150 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 È che non vogliono che le loro vite 151 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 si trasformino in uno spreco totale, 152 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 così cambiano i loro valori… 153 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 Non capisco la gente così. Accidenti. 154 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Sai, le cose che hai appena detto, 155 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 mi ricordano un idiota del passato. 156 00:09:28,442 --> 00:09:29,318 Quale idiota? 157 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Ero assistente manager 158 00:09:32,530 --> 00:09:36,158 e denunciai il mio capo per corruzione al team di audit. 159 00:09:36,242 --> 00:09:42,206 Ma quel bastardo, che la sapeva più lunga di tutti, disse 160 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 che il capo non aveva fatto niente 161 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 e lo difese. 162 00:09:48,129 --> 00:09:50,590 È davvero ridicolo. 163 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Mi etichettarono come whistleblower. 164 00:09:54,969 --> 00:09:58,598 Da allora, tutti mi evitarono, senza neanche fingere. 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,725 Non ero mai piaciuta a nessuno 166 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 per essere una giornalista 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 e ora avevano un motivo per odiarmi. 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 Sapevo che non sarei mai stata promossa. 169 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 Così me ne andai. 170 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 Era la Seyong. 171 00:10:16,282 --> 00:10:17,325 La Seyong? 172 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Sì, la Seyong. 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 Cavolo! Sul serio. 174 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 Bevi. 175 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Yijung, 176 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 non arrenderti. 177 00:10:35,426 --> 00:10:36,344 Perché no? 178 00:10:36,636 --> 00:10:40,931 Forse non riuscirai a fare la differenza, 179 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 ma se ti arrendi anche tu, 180 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 non avranno un'altra possibilità. 181 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 AD SEO DONGHOON 182 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 -Stai uscendo? -Sì. 183 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 So che hai preparato tutto da solo. 184 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Potevi condividere il lavoro. 185 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 È per la Seyong. 186 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 Gli altri lavorano per la Pasticceria Ang. 187 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 Posso farcela da solo. 188 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 Dopotutto, anche la Seyong è nostro cliente, 189 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 dobbiamo farlo. 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 Possiamo addebitarglielo? 191 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 No. 192 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 Vorranno il servizio monitoraggio online in omaggio. 193 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Immagino di sì. 194 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Comunque, tieni duro. 195 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 -Certo. -Bene. 196 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 È l'AD che si occupa di queste cose, giusto? 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Hai ragione. 198 00:11:41,033 --> 00:11:41,992 Giusto. 199 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Sì. 200 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 So che sta lavorando sodo per noi, sig. Seo. 201 00:11:48,666 --> 00:11:49,667 E allora? 202 00:11:49,750 --> 00:11:52,044 È per il monitoraggio della polvere proteica, 203 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 come chiesto dalla sig.ra Goo. 204 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Quello? 205 00:11:55,548 --> 00:11:58,926 Beh, è la Earth Comm. Sono sicuro che farete un buon lavoro. 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Anzi, farete meglio a fare un buon lavoro. 207 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 Vede, la Seyong non è un cliente facile. 208 00:12:07,184 --> 00:12:09,520 Non è mai facile guadagnare i soldi altrui. 209 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 Non è vero? 210 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 Sì, ha ragione. 211 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 Il sig. Jin vuole parlarle di persona ogni volta che viene. 212 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Sono felice che si prenda cura di me. 213 00:12:24,618 --> 00:12:26,120 Le cose vanno male lì, vero? 214 00:12:26,996 --> 00:12:27,955 Sì. 215 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Credo che dovreste disattivare i commenti 216 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 su tutti i social gestiti dalla Seyong 217 00:12:36,422 --> 00:12:37,923 e dalla sig.ra Lim. 218 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 Li ho controllati venendo qui 219 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 e sono pieni di commenti contro la Seyong. 220 00:12:41,886 --> 00:12:42,845 Giusto. 221 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Ok, grazie di aver controllato. 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Va bene. 223 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 Aspetti… 224 00:12:52,062 --> 00:12:55,274 Ho sentito che anche un vostro cliente è rimasto coinvolto. 225 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 Non pensavo che avreste fatto questo per noi. 226 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 Mi sembra di chiedere troppo. 227 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Come ho detto, 228 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 la Earth Comm è partner della Seyong 229 00:13:06,035 --> 00:13:08,579 e soddisfiamo la richiesta del nostro cliente. 230 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Se lo ricordi. 231 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 Sì, lo farò. 232 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Bene. Arrivederci. 233 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 A dopo, signore. 234 00:13:38,943 --> 00:13:41,362 I risultati del ministero, me li ha dati lui. 235 00:13:41,946 --> 00:13:44,949 Lei non è coinvolto? 236 00:13:46,325 --> 00:13:47,201 Come, scusa? 237 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 Glielo chiedo di nuovo. 238 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Sig. Song, 239 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 è coinvolto nell'incidente 240 00:13:56,210 --> 00:13:58,003 della polvere proteica? 241 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Sig. Kwak, se sa qualcosa, me lo dica. 242 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 Signore, davvero non so niente. 243 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 Lei è l'asso del team vendite. 244 00:14:17,398 --> 00:14:18,357 -Signore. -Sì? 245 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 Io non so niente. 246 00:14:19,817 --> 00:14:22,278 Il sig. Cho ha fatto tutto da solo. 247 00:14:22,611 --> 00:14:23,779 Devo andare, ok? 248 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Andiamo, sig. Kwak. 249 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 Cho si è occupato del rinnovo delle proteine in polvere da solo, 250 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 gli altri team non ne sanno molto. 251 00:14:36,834 --> 00:14:38,752 Ecco le analisi degli ingredienti. 252 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 È tutto? 253 00:14:40,921 --> 00:14:41,755 Sì. 254 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 Il team di ricerca aveva 255 00:14:43,757 --> 00:14:46,302 le analisi degli ingredienti ricevute da Dongshin. 256 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 MAGAZZINO 257 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 Sì, non possiamo fare molto. 258 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 Sentite. 259 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Facciamo rapporto al team di audit? 260 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 E ci facciamo licenziare? 261 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 L'ufficio PR andrà in pezzi. 262 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 Hugil sopravviverà. 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Quell'idiota non voleva essere coinvolto. 264 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 Devo sopravvivere anch'io. 265 00:15:08,157 --> 00:15:09,575 Avrò un bimbo da sfamare. 266 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Quindi dimentica il rapporto al team di audit. 267 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 In tal caso, 268 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 vi dirò la chiave del problema. 269 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 È Song. 270 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Indaghiamo su di lui. 271 00:15:27,134 --> 00:15:29,595 Perché non parliamo con i capisquadra, allora? 272 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Io parlerò con la sig.ra Ji. 273 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 La sig.ra Ji? 274 00:15:48,822 --> 00:15:51,700 È semplicemente al di là del mio potere. 275 00:15:52,368 --> 00:15:54,453 L'unica cosa che posso fare 276 00:15:54,536 --> 00:15:57,915 è provare a minimizzare la tua punizione il più possibile. 277 00:16:00,709 --> 00:16:02,711 E non sono sicura di poterlo fare. 278 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Non posso aiutare nessun altro. 279 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 E poi, 280 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Suntae avrà avuto le sue ragioni. 281 00:16:09,927 --> 00:16:11,178 E non posso ignorarle. 282 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Jaemin. 283 00:16:16,475 --> 00:16:18,227 Non è la cosa giusta da fare. 284 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Come potrei… 285 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 pugnalare Suntae alle spalle? 286 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 Non le ho chiesto questo. 287 00:16:27,695 --> 00:16:29,613 Vogliamo sapere perché è successo 288 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 e ci serve il suo aiuto per scoprirlo. 289 00:16:33,450 --> 00:16:35,327 Per me ha lo stesso significato. 290 00:16:36,036 --> 00:16:38,789 Vuoi scavare in qualcosa in cui è coinvolto Suntae. 291 00:16:41,583 --> 00:16:42,668 Ascolta. 292 00:16:43,085 --> 00:16:46,171 Sai cosa mi ha fatto andare avanti in tutti questi anni? 293 00:16:46,964 --> 00:16:47,923 La lealtà. 294 00:16:49,466 --> 00:16:54,555 Non fare mai nulla che potesse danneggiare l'azienda o i miei colleghi. 295 00:16:56,557 --> 00:16:58,392 Potresti sentirti deluso. 296 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Ma io sono fatto così. 297 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 Questo incontro non c'è stato. 298 00:17:08,986 --> 00:17:10,320 Beh, stammi bene. 299 00:17:19,663 --> 00:17:20,914 Ci penso io. 300 00:17:47,107 --> 00:17:48,025 La sig.ra Goo. 301 00:17:49,026 --> 00:17:53,238 Ha l'autorità per indagare e credo che lo farà, parliamo con lei. 302 00:17:53,322 --> 00:17:54,990 Ma non abbiamo abbastanza prove. 303 00:17:55,407 --> 00:17:59,328 L'unica cosa che abbiamo sono le analisi degli ingredienti. 304 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 Anche lei è in una posizione difficile. 305 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Lo so. 306 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Ma è l'unica che può aiutarci. 307 00:18:10,214 --> 00:18:13,634 Ci vuole coraggio a chiedere aiuto a un bravo capo. 308 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 Come reagisce il reparto vendite 309 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 alle vittime della polvere proteica? 310 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 Beh, non è una questione semplice, 311 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 quindi la prendono seriamente. Hanno deciso di ritirare tutto. 312 00:18:28,065 --> 00:18:28,941 Capisco. 313 00:18:29,858 --> 00:18:32,069 E Choi Hyeyoung del Quotidiano Daeguk. 314 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 L'analisi degli ingredienti che ha dato… 315 00:18:35,239 --> 00:18:36,406 Beh, 316 00:18:37,074 --> 00:18:41,328 non c'è stato nessun problema con le analisi ricevute dal Ministero. 317 00:18:44,706 --> 00:18:46,208 Ma, ovviamente, 318 00:18:46,291 --> 00:18:51,463 i risultati possono variare a seconda del campione. 319 00:18:51,547 --> 00:18:54,633 Forse è per questo che ritirano tutti i prodotti. 320 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Campioni diversi? 321 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Sì, beh… 322 00:19:02,182 --> 00:19:03,767 Sig.ra Goo. 323 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 Il sig. Jin ha detto 324 00:19:06,353 --> 00:19:09,189 che il sig. Ryu e la sig.na Park saranno puniti 325 00:19:09,773 --> 00:19:13,443 e che è la migliore scusa che l'azienda possa dare. 326 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 Il sig. Jin è in ufficio? 327 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Sarà in ferie fino all'udienza disciplinare 328 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 e il telefono è spento. 329 00:19:26,540 --> 00:19:31,879 Che senso ha incontrarci da soli? 330 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 Non possiamo fare niente… 331 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 Molto bene. 332 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Potete andare. 333 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 Sembra che la sig.ra Goo abbia finito qui. 334 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 È proprio così. 335 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 È questo che volevo dire lì dentro. 336 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 Volete davvero stare a guardare mentre distruggono 337 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 il nostro reparto? 338 00:19:54,985 --> 00:19:57,487 Cos'altro possiamo fare? Siamo i più deboli. 339 00:20:05,495 --> 00:20:06,371 Ehi. 340 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 Un responsabile vendite non avrebbe potuto farlo da solo, 341 00:20:21,178 --> 00:20:22,846 senza l'appoggio dei piani alti. 342 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Giusto. 343 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 E l'analisi… 344 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 Me l'ha spiegato prima il sig. Song Suntae. 345 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Hanno usato campioni diversi 346 00:20:32,773 --> 00:20:37,277 e non ci sono stati problemi con i risultati dal Ministero… 347 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 No. 348 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Era lo stesso. 349 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 Ed è stato il sig. Song a fornire le analisi. 350 00:20:44,493 --> 00:20:45,786 Era lo stesso campione? 351 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Sì. 352 00:20:58,882 --> 00:21:00,050 Goo Yijung. 353 00:21:01,510 --> 00:21:05,889 Non ti sto riferendo i miei sospetti per salvarmi. 354 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 E non credo 355 00:21:08,684 --> 00:21:11,520 che ne verremo a capo prima dell'udienza disciplinare. 356 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 E? 357 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 Il motivo per cui ho deciso di dirtelo comunque 358 00:21:16,733 --> 00:21:17,609 è 359 00:21:18,944 --> 00:21:23,865 che non pensavo che l'avresti ignorato, come gli altri dirigenti. 360 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 So che non ti arrenderesti perché priva di potere. 361 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Spero che indagherai come si deve, 362 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 anche dopo l'udienza. 363 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Ma il fatto è 364 00:21:40,299 --> 00:21:42,759 che potrei non essere più qui, dopo. 365 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Quindi, se devo indagare, 366 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 devo farlo prima dell'udienza. 367 00:21:51,143 --> 00:21:52,102 Sto dicendo 368 00:21:52,686 --> 00:21:55,230 che dobbiamo fare qualcosa. Facciamogliela vedere. 369 00:21:55,314 --> 00:21:56,857 "Anche un verme si girerà." 370 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 Cosa volete fare? 371 00:21:58,734 --> 00:22:00,569 -Mollare tutti? -Invece di mollare, 372 00:22:01,111 --> 00:22:03,697 mandiamo un messaggio tipo: "Chiediamo la verità!" 373 00:22:04,114 --> 00:22:05,240 Sul sito dell'azienda. 374 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 La verità? 375 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 Troppo drammatica. 376 00:22:08,785 --> 00:22:12,039 Hai mai partecipato a una protesta? Sai cos'è una Molotov? 377 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 Sembri esperto, assistente Gi. 378 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 Siamo onesti, Ryu ha commesso un errore. 379 00:22:17,127 --> 00:22:18,920 Quella giornalista è una sua amica. 380 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 Non conosce le basi del lavoro. 381 00:22:21,631 --> 00:22:24,134 E Park Yoonjo è l'impiegata criticata nel post. 382 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 Secondo me, li stanno punendo come meritano. 383 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 No. 384 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Non è vero. 385 00:22:30,640 --> 00:22:32,309 L'informazione non l'ha divulgata Ryu. 386 00:22:33,352 --> 00:22:35,854 E poi, non è questo il punto. 387 00:22:36,021 --> 00:22:38,398 Cercano sempre di coprire i problemi. 388 00:22:38,565 --> 00:22:39,649 E Park Yoonjo 389 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 è solo una vittima! 390 00:22:42,402 --> 00:22:44,905 Come puoi lavorare qui se non lo capisci? 391 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 Riparliamone a punizione decisa. 392 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Potrebbero cavarsela. 393 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 Passeremmo per un branco di idioti. 394 00:23:09,388 --> 00:23:12,307 Non radunatevi tutti per una sciocchezza. 395 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Dov'è Park Yoonjo? 396 00:23:15,894 --> 00:23:17,813 Ha detto che andava in ospedale 397 00:23:17,896 --> 00:23:20,357 e dal proprietario della Pasticceria Ang. 398 00:23:20,565 --> 00:23:21,608 L'ho fatto anch'io. 399 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Davvero? Perché? 400 00:23:22,943 --> 00:23:24,778 Perché mi sentivo in colpa. 401 00:23:25,487 --> 00:23:28,990 Ho sottoposto una persona a un tale stress che l'ha fatto ammalare. 402 00:23:29,491 --> 00:23:31,368 Mi pesava molto. 403 00:23:37,207 --> 00:23:39,543 Le risposte stanno cambiando gradualmente. 404 00:23:39,626 --> 00:23:42,421 E le vostre vendite stanno migliorando. 405 00:23:57,310 --> 00:23:58,812 Mi dispiace tanto. 406 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 È colpa mia. 407 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Non aveva scelta. 408 00:24:02,774 --> 00:24:03,692 Non è vero. 409 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 Me lo dicono tutti. 410 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Avrei dovuto continuare a cercare di fermarli 411 00:24:10,991 --> 00:24:13,910 e in caso di insuccesso, mi sarei dovuta licenziare. 412 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Ma non l'ho fatto 413 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 e mi dispiace. 414 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 E mi dispiace di non essere venuta prima. 415 00:24:23,044 --> 00:24:23,962 A dire il vero, 416 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 avevo paura. 417 00:24:27,257 --> 00:24:29,634 Temevo che il sig. Hwang non migliorasse 418 00:24:30,552 --> 00:24:35,182 e che mi avreste incolpato di tutto. 419 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Mi dispiace. 420 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Tecnicamente, 421 00:24:41,938 --> 00:24:43,815 la colpa è della Seyong. 422 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 Non è che non lo sappia. 423 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Ma non vede? 424 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Lei è l'unica che si scusa. 425 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 Sono passati giorni da quando ho fatto il post, ma sono rimasti in silenzio. 426 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 Mi dispiace. 427 00:24:56,036 --> 00:24:58,747 Mi dispiace che per ora non possa dirle altro. 428 00:25:10,467 --> 00:25:12,761 E se ci licenziano entrambi? 429 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Gli faremo causa. 430 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Giusto. 431 00:25:15,764 --> 00:25:17,057 Tua madre è un giudice? 432 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Che importanza ha? 433 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Conoscerà molta gente nel settore legale. 434 00:25:23,522 --> 00:25:25,607 Sarebbe utile se gli facessimo causa. 435 00:25:27,192 --> 00:25:28,902 Di certo conoscerà molta gente. 436 00:25:29,402 --> 00:25:30,278 Ma io no. 437 00:25:30,362 --> 00:25:32,739 Giusto. Non siete vicini. 438 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 No. Non la vedo da tanto. 439 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Ti arrabbi sempre quando si parla di tua madre. 440 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 E tu? 441 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Tua madre non la chiami mamma. 442 00:25:45,377 --> 00:25:47,671 Abbiamo situazioni completamente diverse, ok? 443 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 Non farci sembrare sulla stessa lunghezza d'onda. 444 00:25:51,216 --> 00:25:55,679 Va bene. La tua situazione è molto più estrema, patetica e tragica. 445 00:25:55,762 --> 00:25:59,307 -Soddisfatta ora? -È offensivo, in modo diverso. 446 00:26:03,895 --> 00:26:04,896 Preparatevi. 447 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 Sei meno nervosa ora? 448 00:26:11,820 --> 00:26:12,696 Per niente. 449 00:26:18,994 --> 00:26:23,456 Prima di iniziare l'udienza disciplinare per Ryu Jaemin e Park Yoonjo, 450 00:26:23,540 --> 00:26:26,084 dobbiamo chiarire una cosa. 451 00:26:26,585 --> 00:26:30,755 Riguarda il processo di aggiornamento delle proteine in polvere. 452 00:26:31,631 --> 00:26:35,927 Cosa c'entra con questa udienza? 453 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 Come tutti saprete, 454 00:26:37,846 --> 00:26:40,640 la fornitura di proteine in polvere è passata 455 00:26:41,141 --> 00:26:44,185 da una società chiamata Dongshin a un'altra chiamata CP. 456 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 E la CP 457 00:26:45,729 --> 00:26:48,982 è gestita da un parente del sig. Cho, capo del Team Vendite 1. 458 00:26:50,025 --> 00:26:52,944 Le loro strutture, risorse umane e capacità di R&S 459 00:26:53,028 --> 00:26:56,615 sono semplicemente terribili, 460 00:26:56,698 --> 00:26:59,951 quindi non è una sorpresa che il prodotto fosse difettoso. 461 00:27:00,035 --> 00:27:02,871 E quando le vittime si sono fatte avanti, 462 00:27:02,954 --> 00:27:06,458 hanno collaborato per coprire tutto. 463 00:27:07,917 --> 00:27:10,128 Di che diavolo sta parlando? 464 00:27:10,920 --> 00:27:13,256 -Le piace giocare a golf, vero? -Cosa? 465 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 È una domanda semplice. 466 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Le piace giocare a golf? 467 00:27:31,900 --> 00:27:34,653 IL GIORNO PRIMA DELL'UDIENZA DISCIPLINARE 468 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 Salve. Cosa la porta fin qui? 469 00:27:50,669 --> 00:27:52,212 Possiamo parlare? 470 00:28:04,766 --> 00:28:07,435 Mi sono chiesta una cosa. 471 00:28:09,104 --> 00:28:12,482 Qual è la posizione del sig. Song Suntae in merito? 472 00:28:13,566 --> 00:28:17,821 Quanto è coinvolto nella corruzione del sig. Cho? 473 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 È completamente innocente? 474 00:28:23,201 --> 00:28:24,744 È al centro della storia? 475 00:28:25,328 --> 00:28:30,583 O è una specie di jolly? 476 00:28:31,459 --> 00:28:32,502 Suppongo, 477 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 sig. Song, che non sapesse 478 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 che l'analisi degli ingredienti che ha consegnato… 479 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 era falsa. 480 00:28:45,056 --> 00:28:48,560 Se l'avesse avuta dal sig. Cho e l'avesse passata agli altri. 481 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 Anche se venite dalla stessa regione 482 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 e avete frequentato la stessa scuola, 483 00:28:55,775 --> 00:29:01,698 lei potrebbe non avere niente a che fare con la sua corruzione. 484 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Sì. 485 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 Se fosse per me, potrei crederle. 486 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 Ma il fatto è 487 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 che agli occhi degli altri, è difficile da credere. 488 00:29:13,626 --> 00:29:15,545 Soprattutto alla Seyong, 489 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 dove la gente usa le proprie conoscenze 490 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 e la rete di amici 491 00:29:20,550 --> 00:29:23,136 per coprirsi le spalle a vicenda. 492 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 Sig.ra Goo… 493 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 Il sig. Jin ha coinvolto il sig. Kim 494 00:29:27,807 --> 00:29:32,437 e lei ha fatto da ponte fra il sig. Cho e il sig. Jin, vero? 495 00:29:34,105 --> 00:29:36,900 È qui che è iniziato tutto lo scandalo 496 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 della polvere proteica. 497 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 Cosa… 498 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 Cosa vuole che faccia? 499 00:29:47,619 --> 00:29:50,205 Sta dicendo che vuole che diventi un whistleblower? 500 00:29:51,539 --> 00:29:52,373 Io… 501 00:29:54,793 --> 00:29:57,545 aborro quel tipo di persone. 502 00:29:57,629 --> 00:29:58,671 Sig. Song. 503 00:29:59,964 --> 00:30:01,674 Va bene abbandonare la nave, 504 00:30:02,550 --> 00:30:04,385 se sta affondando. 505 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 I tempi sono cambiati. 506 00:30:09,682 --> 00:30:11,017 Può farlo ora. 507 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 "Il caposquadra Song insabbia la corruzione del direttore Jin." 508 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Deve voltare pagina. 509 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Non lasci più che il passato determini il tuo valore. 510 00:30:23,404 --> 00:30:26,491 Lasci che sia il futuro a deciderlo. 511 00:30:33,581 --> 00:30:36,751 È così che il fornitore originale di ingredienti, Dongshin, 512 00:30:37,836 --> 00:30:43,341 è stato sostituito dalla CP, un'azienda gestita dal cognato di Cho Jinseo. 513 00:30:43,633 --> 00:30:46,553 In cambio, Park Jihoon, presidente della CP, 514 00:30:46,636 --> 00:30:52,934 ha dato al sig. Kim e al sig. Jin tessere del golf club e auto. 515 00:30:55,353 --> 00:30:58,606 Mi scuso per non averglielo detto prima. 516 00:31:02,068 --> 00:31:05,947 Kim, lei è un membro della Yeochon CC, vero? 517 00:31:06,030 --> 00:31:09,200 Sig. Jin, lei è membro della Dongbu Benest. 518 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 L'iscrizione alla Yeochon CC costa 1,8 miliardi, 519 00:31:12,036 --> 00:31:14,205 l'iscrizione alla Dongbu Benest costa 980 milioni. 520 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 Basta! Questo non c'entra niente! 521 00:31:17,375 --> 00:31:18,418 Portatela via. 522 00:31:19,669 --> 00:31:24,674 È stato Park Jihoon, il presidente della CP, a iscriverli. 523 00:31:26,092 --> 00:31:28,469 È anche il cognato di Cho, capo del Team… 524 00:31:28,553 --> 00:31:30,179 Ho detto di portarla via! 525 00:31:30,346 --> 00:31:32,599 Dice cose senza senso. Portatela via! 526 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Portatela subito via! 527 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 Non mi senti? 528 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Non le piace solo il golf. 529 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 Le piacciono anche le auto e i resort di lusso. 530 00:31:44,944 --> 00:31:46,821 -Basta. -Per non parlare dei soldi. 531 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Basta! 532 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Sig. Jung. 533 00:32:00,043 --> 00:32:02,754 Ho dedicato la mia vita alla Seyong. 534 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 Lo sa. 535 00:32:08,301 --> 00:32:09,344 Lo sa, signore. 536 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Ho dato tutto per quest'azienda! 537 00:32:27,570 --> 00:32:28,529 Io… 538 00:32:31,616 --> 00:32:32,700 No. 539 00:32:34,369 --> 00:32:35,411 No! 540 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 Team Audit. 541 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 -Indagate a fondo. -Sì, signore. 542 00:33:14,492 --> 00:33:18,037 Voi due volete dire qualcosa? 543 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 No, signore. 544 00:33:31,634 --> 00:33:32,510 Io… 545 00:33:35,638 --> 00:33:37,598 non mi sono mai vergognato della Seyong. 546 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 Non perché ne fossi orgoglioso, 547 00:33:41,894 --> 00:33:43,521 ma perché non avevo aspettative. 548 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 Ma la mia collega qui 549 00:33:47,734 --> 00:33:49,694 si è incolpata molto, 550 00:33:50,695 --> 00:33:52,405 durante questo progetto. 551 00:33:53,865 --> 00:33:56,409 Per non aver preso una posizione più ferma 552 00:33:56,993 --> 00:33:58,036 e cose del genere. 553 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 Guardandola, 554 00:34:01,414 --> 00:34:02,790 mi sono vergognato di me. 555 00:34:03,374 --> 00:34:06,210 Ho capito che la mia negligenza è in parte colpa 556 00:34:06,294 --> 00:34:11,340 della cultura aziendale datata e irragionevole della Seyong. 557 00:34:11,966 --> 00:34:14,135 Così, ho deciso di cambiare. 558 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 Di avere aspettative. 559 00:34:18,514 --> 00:34:20,058 Volevo solo dirlo. 560 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Prego. 561 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Ha detto che il problema 562 00:35:18,116 --> 00:35:19,867 risiede nella cultura aziendale? 563 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 Sì. 564 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 È una cosa che si può cambiare da un giorno all'altro? 565 00:35:27,500 --> 00:35:29,377 Non da un giorno all'altro, 566 00:35:30,128 --> 00:35:32,171 ma ha già iniziato a cambiare. 567 00:35:33,214 --> 00:35:34,423 Davvero? 568 00:35:36,926 --> 00:35:38,803 Riguardo il progetto R&I… 569 00:35:39,720 --> 00:35:41,097 È una sua responsabilità. 570 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Lo porti a termine. 571 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 Sì, signore. 572 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 Ottimo lavoro. 573 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Sei stato forte, prima. 574 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 Perché tu sei forte. 575 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 Tu sei il motivo. 576 00:36:17,675 --> 00:36:20,845 Sei tu il motivo per cui ho questi pensieri. 577 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Dai, non dire queste cose. 578 00:36:23,764 --> 00:36:24,891 È imbarazzante. 579 00:36:26,767 --> 00:36:30,188 A proposito di quell'iscrizione al club di golf. 580 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Come l'avrà scoperto? 581 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 Sapeva anche i costi. 582 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 Deve avere qualcuno all'interno. 583 00:36:39,488 --> 00:36:41,157 Credi che possa essere Song? 584 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Non credo. 585 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 Non può essere lui. 586 00:36:46,370 --> 00:36:47,246 Vero? 587 00:36:47,830 --> 00:36:51,584 Il vicepresidente ha chiesto un'indagine approfondita. 588 00:36:52,043 --> 00:36:54,503 Se Song ha fatto qualcosa, verrà fuori. 589 00:36:55,213 --> 00:36:57,006 Hai ragione. Verrà fuori. 590 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Andiamo a bere qualcosa. 591 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Ho da fare. 592 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 State ufficialmente insieme? 593 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Sì, credo di sì. 594 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 Lui… 595 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 ti piace? 596 00:37:17,860 --> 00:37:18,861 Sì. 597 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Mi piace. È un bravo ragazzo. 598 00:37:21,822 --> 00:37:22,823 È sufficiente, no? 599 00:37:29,538 --> 00:37:32,250 Vuoi sapere come distinguo l'amore dall'amicizia? 600 00:37:32,333 --> 00:37:35,253 Una tua amica potrebbe piacerti molto. 601 00:37:35,336 --> 00:37:37,630 Ti capita mai di confonderlo con l'amore? 602 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 Solo un idiota li confonderebbe. 603 00:37:42,593 --> 00:37:43,469 Immagino di sì. 604 00:37:43,552 --> 00:37:47,390 Pensa se vorresti baciarla o andarci a letto. 605 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Saresti in grado di farlo? 606 00:37:50,935 --> 00:37:52,061 Questo te lo dice. 607 00:37:57,566 --> 00:37:59,318 Che succede? Chi è? 608 00:38:01,237 --> 00:38:03,281 Se è una delle tue amiche… 609 00:38:06,450 --> 00:38:07,535 Non ci credo. 610 00:38:08,202 --> 00:38:09,036 Cosa? 611 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 È… 612 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 Hyeyoung? 613 00:38:15,626 --> 00:38:18,004 Diamine. Questo complica le cose. 614 00:38:19,088 --> 00:38:19,922 Hyeyoung 615 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 ti ha chiesto di uscire? 616 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 -Cosa? -Ehi, è proprio il tuo tipo, vero? 617 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 Ehi, bevi da solo. 618 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 Sul serio. 619 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Se non è Hyeyoung, chi è? 620 00:38:39,275 --> 00:38:40,276 In verità… 621 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 sei tu. 622 00:38:45,448 --> 00:38:46,574 Tu e le tue scemenze. 623 00:38:53,331 --> 00:38:54,582 Santo cielo. 624 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 È Yoonjo, vero? 625 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 È così tenero. Si scioglie in bocca. 626 00:39:09,347 --> 00:39:10,598 Mi pare un po' esagerato. 627 00:39:10,681 --> 00:39:13,225 Stai al gioco. Dico che è buono. 628 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 Ok. 629 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 Ordina quello che vuoi, AD Seo. 630 00:39:16,854 --> 00:39:18,606 Offro io, 631 00:39:19,106 --> 00:39:20,649 come ringraziamento. 632 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 A proposito, puoi non chiamarmi più "AD Seo"? 633 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 È troppo formale. 634 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Dovrei chiamarti "amore"? 635 00:39:34,205 --> 00:39:35,539 Sto scherzando. 636 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Sarebbe troppo. 637 00:39:38,376 --> 00:39:40,336 Che ne dici di "honey"? 638 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 Cosa? 639 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Non siamo una coppia. Non posso chiamarti così. 640 00:39:47,009 --> 00:39:47,843 Non lo siamo? 641 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 Lo siamo? 642 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 Da quando? 643 00:39:57,395 --> 00:40:01,607 Allora rendiamo oggi il nostro primo giorno ufficiale come coppia. 644 00:40:11,200 --> 00:40:12,910 È ancora troppo presto? 645 00:40:13,577 --> 00:40:15,246 Ti serve più tempo? 646 00:40:16,330 --> 00:40:17,665 Non posso più aspettare. 647 00:40:19,583 --> 00:40:21,460 Sono egoista, vero? 648 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 È la tua risposta, vero? 649 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 Non è molto rassicurante. 650 00:40:30,469 --> 00:40:33,180 Finirà con me che vado a casa a piangere a dirotto? 651 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 Va bene, allora. 652 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 Da oggi siamo una coppia. 653 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 È un accordo d'affari? 654 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Puoi dire di no. 655 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 Ok. 656 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Mi piaci più di quanto io piaccia a te. 657 00:40:55,828 --> 00:40:56,704 Affare fatto. 658 00:41:15,764 --> 00:41:17,016 -Quello. -Ok. 659 00:41:19,810 --> 00:41:21,812 STREET FOOD CINESE AMERICANO 660 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Vero? 661 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Hai ragione. 662 00:41:52,092 --> 00:41:53,844 -Della serie: "Che facciamo?" -Già. 663 00:42:06,815 --> 00:42:08,025 Delle scuse pubbliche? 664 00:42:08,692 --> 00:42:09,610 Sì. 665 00:42:09,693 --> 00:42:13,531 Dovrai inchinarti e scusarti. 666 00:42:14,573 --> 00:42:17,868 Si perde il lavoro per non aver divulgato una recensione pagata. 667 00:42:18,536 --> 00:42:22,498 E abbiamo usato i social media per diffondere informazioni false. 668 00:42:22,581 --> 00:42:24,833 Ci servono delle scuse sincere dall'AD. 669 00:42:25,167 --> 00:42:26,043 Ok. 670 00:42:26,126 --> 00:42:27,044 Oh, giusto. 671 00:42:27,711 --> 00:42:30,756 Devi anche parlare dello scandalo interno. 672 00:42:32,383 --> 00:42:35,844 Dobbiamo lavare i panni sporchi così in pubblico? 673 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Non dovranno essere solo parole vuote. 674 00:42:37,972 --> 00:42:40,558 Dimostra che ti prendi le tue responsabilità. 675 00:42:40,641 --> 00:42:43,978 Non devono esserci più segreti. 676 00:42:47,273 --> 00:42:49,191 Va bene, facciamolo. 677 00:42:50,609 --> 00:42:54,363 Non ho affrontato la situazione prima per via dell'udienza disciplinare 678 00:42:55,906 --> 00:42:56,907 e mi dispiace. 679 00:42:56,991 --> 00:43:00,119 Sapevo di aver preso un piccone d'oro, 680 00:43:01,203 --> 00:43:02,413 non uno marcio. 681 00:43:06,375 --> 00:43:07,251 Siamo 682 00:43:08,002 --> 00:43:09,545 profondamente dispiaciuti. 683 00:43:12,131 --> 00:43:14,091 Faremo del nostro meglio 684 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 perché non accada mai più. 685 00:43:17,553 --> 00:43:21,765 La Seyong lavorerà sodo per adempiere alle proprie responsabilità. 686 00:43:21,974 --> 00:43:25,060 Ancora una volta, siamo davvero dispiaciuti. 687 00:43:36,614 --> 00:43:39,617 Sono Lim Jihyeon, AD della Seyong. 688 00:43:40,576 --> 00:43:41,660 Prima di tutto, 689 00:43:41,744 --> 00:43:45,205 mi scuso sinceramente per aver causato grande preoccupazione 690 00:43:45,789 --> 00:43:48,042 in seguito alla recente controversia 691 00:43:49,001 --> 00:43:51,170 sul prodotto proteico della nostra azienda. 692 00:43:58,010 --> 00:44:00,846 Abbiamo condotto un'accurata indagine interna 693 00:44:01,722 --> 00:44:05,934 per scoprirne la causa e per seguirla con le dovute misure. 694 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 Durante l'indagine, 695 00:44:07,895 --> 00:44:09,688 è emerso un grave problema 696 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 nel processo di comunicazione. 697 00:44:12,775 --> 00:44:15,027 Abbiamo reiterato una pratica sbagliata 698 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 e obsoleta senza riflettere. 699 00:44:18,447 --> 00:44:21,116 Non dovrebbe e non succederà più. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,204 Inoltre, non siamo riusciti a garantire 701 00:44:25,996 --> 00:44:27,665 un prodotto sicuro 702 00:44:28,165 --> 00:44:29,583 e questo è… 703 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Sono andata da lei. 704 00:44:31,126 --> 00:44:32,169 …inaccettabile. 705 00:44:32,252 --> 00:44:33,420 La donna di poco fa. 706 00:44:35,130 --> 00:44:37,341 Per evitare che accada di nuovo, 707 00:44:37,424 --> 00:44:41,637 attueremo grandi cambiamenti nelle comunicazioni esterne. 708 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 -Siediti. -Con grande sorpresa di molti, 709 00:44:43,931 --> 00:44:45,933 la Seyong si è scusata pubblicamente. 710 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 Basterà a riconquistare la fiducia della gente? 711 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 Allora, cosa vuoi fare? 712 00:44:52,356 --> 00:44:54,149 Non sarei dovuta andare da lei. 713 00:44:55,150 --> 00:44:58,362 Ora che l'ho vista, per quanto sia arrabbiata, 714 00:45:00,322 --> 00:45:01,699 mi manca. 715 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 E mi dispiace per te. 716 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 Perché per me? 717 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Perché anche tu ce l'hai ancora con lei. 718 00:45:12,835 --> 00:45:14,378 Ci ha lasciati. 719 00:45:15,587 --> 00:45:18,173 E so esattamente come ti senti, 720 00:45:19,425 --> 00:45:20,259 quindi… 721 00:45:22,052 --> 00:45:24,513 quando inizia a mancarmi anche solo un po', 722 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 ci sto male. 723 00:45:29,268 --> 00:45:31,228 Non volevo nascondertelo, 724 00:45:32,187 --> 00:45:35,774 ma mi sembrava di mentirti e non voglio farlo. 725 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Yoojin. 726 00:45:45,409 --> 00:45:48,412 Prima di tutto, apprezzo molto la tua onestà 727 00:45:48,495 --> 00:45:50,831 su ciò che provi per tua madre. 728 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 Ma non voglio che tu stia male per me. 729 00:45:55,586 --> 00:45:59,173 Quello che provi per lei dipende da te. 730 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 E lo rispetto. 731 00:46:01,133 --> 00:46:02,551 Grazie di averlo detto. 732 00:46:03,844 --> 00:46:05,262 Vado in camera, allora. 733 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 Io proverò… 734 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 a sistemare le cose. 735 00:46:13,353 --> 00:46:14,980 Ma non posso prometterti niente. 736 00:46:24,114 --> 00:46:25,741 Mi sorprende la tua chiamata. 737 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 Cosa vuoi? 738 00:46:28,535 --> 00:46:29,787 Hai sentito la notizia? 739 00:46:29,870 --> 00:46:31,205 Quale notizia? 740 00:46:32,456 --> 00:46:34,291 Mi candido a sindaco. 741 00:46:34,625 --> 00:46:36,585 Ma prima, devo vincere le primarie. 742 00:46:38,712 --> 00:46:39,588 Questa notizia? 743 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Perché non mi aiuti? 744 00:46:45,302 --> 00:46:48,972 Cosa? Mi stai chiedendo aiuto o cosa? 745 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 No, ti sto facendo un'offerta. 746 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Alcune persone ti hanno raccomandato 747 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 e non potevo ignorarlo. 748 00:46:56,605 --> 00:46:57,731 Capisco. 749 00:46:59,316 --> 00:47:01,652 Dovrò rifiutare l'offerta. 750 00:47:02,361 --> 00:47:03,487 Non voglio farlo. 751 00:47:06,240 --> 00:47:07,074 Giusto. 752 00:47:07,658 --> 00:47:09,201 Speravo di vedere la tua bravura. 753 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 Comunque, ti ho appena dato un'altra possibilità. 754 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 Sei tu che l'hai buttata via. 755 00:47:15,624 --> 00:47:17,584 Ovviamente, tu la vedi così. 756 00:47:23,549 --> 00:47:26,635 Ok. Immagino che qui abbiamo finito, quindi me ne vado. 757 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Grazie del tuo tempo. 758 00:47:29,304 --> 00:47:30,180 È tutto? 759 00:47:30,681 --> 00:47:32,224 Ti aspettavi qualcos'altro? 760 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 Su Yoojin? 761 00:47:36,103 --> 00:47:37,980 Mi dispiace. Non ho altro da dirti. 762 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Ti sei sbagliata. 763 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 Se così fosse, non sarei venuta qui. 764 00:48:11,597 --> 00:48:14,683 AHN EUNSEOK 765 00:48:18,228 --> 00:48:20,355 ACCADEMIA CHUNGDAHM 766 00:48:27,237 --> 00:48:28,530 Riguardo al sig. Song. 767 00:48:28,614 --> 00:48:31,533 Si pensa abbia insabbiato la corruzione di Cho 768 00:48:32,242 --> 00:48:34,286 per ottenere qualcosa in cambio. 769 00:48:35,662 --> 00:48:38,457 Pensaci, i suoi figli sono in Australia. 770 00:48:39,082 --> 00:48:41,793 Deve aver avuto qualcosa dal sig. Cho. Giusto? 771 00:48:43,086 --> 00:48:45,839 -Forse no. -Cavolo, che spavento. 772 00:48:46,840 --> 00:48:48,926 Perché spunti sempre all'improvviso? 773 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Sto dicendo che Song 774 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 forse non è corrotto. 775 00:48:55,641 --> 00:48:57,601 Sei impazzita e stai dalla sua parte? 776 00:48:58,810 --> 00:48:59,645 Ma no. 777 00:49:00,646 --> 00:49:03,732 Dico solo quello che penso. 778 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Fai… 779 00:49:06,652 --> 00:49:08,028 il possibile per salvarti. 780 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Nessuno ti aiuterà. 781 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 Quindi, 782 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 devi proteggerti. 783 00:49:17,454 --> 00:49:21,249 Forse ha fatto il duro solo per proteggere sé stesso. 784 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Hai la febbre? 785 00:49:28,173 --> 00:49:29,091 -Chuljun. -Sì. 786 00:49:29,174 --> 00:49:30,634 Delira con la febbre. 787 00:49:30,717 --> 00:49:31,802 Chiamiamo l'ambulanza. 788 00:49:32,469 --> 00:49:33,345 Pronto, 119? 789 00:49:33,720 --> 00:49:35,847 C'è qualcuno che sta delirando. 790 00:49:35,931 --> 00:49:36,765 Un attimo. 791 00:49:39,184 --> 00:49:40,310 Mi sento più caldo, 792 00:49:40,769 --> 00:49:42,229 perché brucio per la rabbia. 793 00:49:44,982 --> 00:49:47,067 Partecipate al sondaggio per il progetto R&I! 794 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Grazie. 795 00:49:49,444 --> 00:49:52,656 Il vostro interesse può fare la differenza nella Seyong. 796 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 Se ha domande, me lo faccia sapere. 797 00:49:55,993 --> 00:49:57,452 Potete farlo anche online. 798 00:49:58,829 --> 00:49:59,997 PARTECIPA AL SONDAGGIO! 799 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 1. VALUTAZIONE 800 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 SONDAGGIO PROGETTO R&I 801 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 QUANTO CONTANO GLI ICP? 802 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 2. CULTURA AZIENDALE 803 00:50:14,386 --> 00:50:15,721 RISULTATI DEL SONDAGGIO 804 00:50:15,804 --> 00:50:16,805 TI SODDISFA LA CULTURA AZIENDALE? 805 00:50:16,888 --> 00:50:17,764 GLI OBIETTIVI CONTANO? 806 00:50:17,848 --> 00:50:18,890 COMUNICHI CON IL LEADER? 807 00:50:18,974 --> 00:50:19,808 MOLTO BENE, BENE, NELLA MEDIA, MALE 808 00:50:26,064 --> 00:50:26,982 Ecco. 809 00:50:28,108 --> 00:50:30,068 Ora, Seunghee, per favore… 810 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Secondo me… 811 00:50:32,863 --> 00:50:34,114 Questo è… 812 00:50:37,868 --> 00:50:38,702 Il prossimo è 813 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 un giudizio equo basato sui risultati ottenuti. 814 00:50:41,413 --> 00:50:45,834 Abbiamo chiesto di misurarlo su una scala da uno a dieci. 815 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Questa è la lista di politiche che vogliono implementare. 816 00:50:51,339 --> 00:50:54,926 Sta andando anche meglio del previsto. 817 00:50:56,845 --> 00:50:57,971 Ottimo lavoro. 818 00:51:02,851 --> 00:51:06,521 -Cena aziendale! -Cena aziendale! 819 00:51:06,605 --> 00:51:08,106 -Cena aziendale! -Andiamo. 820 00:51:21,578 --> 00:51:22,871 Ehi, Ryu. 821 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 Sei proprio uno scemo a startene lì seduto così. 822 00:51:27,167 --> 00:51:29,294 Fai fare tutto il lavoro a Yoonjo. 823 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 Quella ragazza è molto più brava di me in questo. 824 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 "Quella ragazza?" 825 00:51:37,260 --> 00:51:40,013 Che succede? State insieme? 826 00:51:40,931 --> 00:51:44,768 È bello essere single. C'è sempre qualcuno con cui puoi flirtare. 827 00:51:45,310 --> 00:51:48,647 Gente, ho un ragazzo. 828 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 Dovrei dire la verità. 829 00:51:52,150 --> 00:51:55,362 Io e Jaemin abbiamo fatto le elementari e le medie insieme. 830 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 Va bene. Lo ripeterò. 831 00:52:02,452 --> 00:52:05,872 Questa ragazza è molto più brava di me, ok? 832 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 Ehi, perché l'avete tenuto segreto? 833 00:52:10,919 --> 00:52:12,087 Ci sono cascata. 834 00:52:12,170 --> 00:52:15,966 Sul serio. Ci avete ingannati e non era niente di che. 835 00:52:16,550 --> 00:52:19,052 Allora aiutaci. La sig.ra Goo arriverà presto. 836 00:52:19,427 --> 00:52:21,054 Va bene. Ci penso io. 837 00:52:22,597 --> 00:52:26,852 Sentite, il sig. Kim e il sig. Jin si sono dimessi. 838 00:52:27,102 --> 00:52:29,521 Si sono dimessi prima della fine delle indagini. 839 00:52:29,604 --> 00:52:30,564 E Song? 840 00:52:30,647 --> 00:52:34,693 Credo che stiano indagando anche su di lui, ma non so come finirà. 841 00:52:35,443 --> 00:52:37,028 In realtà, sono molto curiosa. 842 00:52:37,112 --> 00:52:39,447 Che ruolo ha avuto in tutto questo? 843 00:52:40,991 --> 00:52:42,826 Anche il sig. Cho se n'è andato? 844 00:52:42,909 --> 00:52:44,578 Non solo lui. 845 00:52:44,661 --> 00:52:46,663 Chi ha nascosto gli effetti collaterali 846 00:52:46,746 --> 00:52:48,165 e manomesso i dati 847 00:52:48,415 --> 00:52:50,333 verrà licenziato. 848 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Giusto. 849 00:52:52,419 --> 00:52:56,381 Hanno ridotto lo stipendio a quelli delle PR che hanno lavorato al caso, vero? 850 00:52:56,464 --> 00:52:59,593 Abbiamo sbagliato. Lo accetto. 851 00:53:01,970 --> 00:53:02,804 La sig.ra Goo! 852 00:53:03,430 --> 00:53:04,514 Sig.ra Goo! 853 00:53:04,598 --> 00:53:05,473 Benvenuta! 854 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 -Che accoglienza. -Benvenuta. 855 00:53:07,142 --> 00:53:08,852 È una festa. Ecco lo champagne. 856 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 Quante bottiglie. 857 00:53:11,855 --> 00:53:13,148 -Quante? -Quante sono? 858 00:53:17,444 --> 00:53:18,737 Grazie. 859 00:53:18,820 --> 00:53:19,946 Grazie. 860 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Grazie. 861 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 -Grazie. -Grazie. 862 00:53:22,574 --> 00:53:24,659 -Ottimo lavoro. -Grazie. 863 00:53:24,743 --> 00:53:25,869 Grazie. 864 00:53:25,952 --> 00:53:27,704 -Salute! -Salute! 865 00:53:27,787 --> 00:53:28,705 Ottimo lavoro! 866 00:53:28,788 --> 00:53:30,040 -Ottimo lavoro. -Bravi. 867 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 -Ottimo lavoro. -Sì. 868 00:53:32,542 --> 00:53:33,710 -È buonissimo. -Vero? 869 00:53:33,793 --> 00:53:34,628 È buono. 870 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Mi scusi, sig.ra Goo. 871 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 Spero non le dispiaccia. 872 00:53:49,726 --> 00:53:52,187 Ma c'è una cosa che devo dirle. 873 00:53:52,812 --> 00:53:53,980 Che c'è? 874 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Voglio essere 875 00:53:55,774 --> 00:53:57,317 come lei, 876 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 se non è troppo tardi. 877 00:54:04,699 --> 00:54:05,784 Non puoi. 878 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Giusto. 879 00:54:09,120 --> 00:54:10,956 Ha ragione. Come potrei? 880 00:54:11,039 --> 00:54:12,874 Devi essere migliore. 881 00:54:13,333 --> 00:54:15,293 Una persona migliore di me. 882 00:54:21,925 --> 00:54:23,385 Oggi è un gran giorno. 883 00:54:26,680 --> 00:54:30,350 Sa, sono una sua grande fan, 884 00:54:30,517 --> 00:54:34,354 se per lei va bene, potrei avere il suo autografo? 885 00:54:34,938 --> 00:54:36,439 -Il mio autografo? -Sì. 886 00:54:36,564 --> 00:54:38,191 Andiamo, stai scherzando, vero? 887 00:54:38,275 --> 00:54:41,403 No. Sono seria al 100%. 888 00:54:42,153 --> 00:54:43,697 Santo cielo. 889 00:54:46,116 --> 00:54:47,909 Dove hai preso questa foto? 890 00:54:48,118 --> 00:54:49,369 Santo cielo. 891 00:54:49,452 --> 00:54:51,079 "A Yoonjo." 892 00:54:54,791 --> 00:54:55,792 Grazie. 893 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 Santo cielo. 894 00:54:58,086 --> 00:54:59,671 SCHEMA DI RIORGANIZZAZIONE 895 00:55:00,297 --> 00:55:01,840 DIVISIONE COMUNICAZIONI 896 00:55:07,053 --> 00:55:10,098 Sei sicura che il vicepresidente approverà? 897 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 Non avrebbe scuse per opporsi. 898 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 Forse hai ragione, 899 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 ma Jeong Suhwan? 900 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Cavolo. 901 00:55:21,818 --> 00:55:23,737 È un po' drastico… 902 00:55:23,820 --> 00:55:26,114 La carica di direttore del reparto vendite 903 00:55:27,615 --> 00:55:30,160 le si addice di più del CSO, non crede? 904 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 SCHEMA DI RIORGANIZZAZIONE 905 00:55:36,499 --> 00:55:38,835 TEAM PR 1 CAPOSQUADRA CHOI YOUNGHO 906 00:55:46,885 --> 00:55:48,136 Chi l'ha messo qui? 907 00:55:59,564 --> 00:56:02,442 RICHIESTA DI PENSIONAMENTO VOLONTARIO 908 00:56:02,525 --> 00:56:05,236 CHIEDO IL PENSIONAMENTO PER MOTIVI AZIENDALI 909 00:56:16,122 --> 00:56:17,791 SCHEMA DI RIORGANIZZAZIONE 2023 910 00:56:26,049 --> 00:56:27,675 CAPO COMUNICAZIONI, GOO YIJUNG 911 00:56:27,759 --> 00:56:29,260 CAPO AFFARI, JUNG GUYOUNG 912 00:56:39,479 --> 00:56:43,983 Cavolo, dovrebbero ringraziarmi tutti per avergli salvato il sedere. 913 00:56:44,067 --> 00:56:47,278 Soprattutto lui. Deve proprio ringraziarmi. 914 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Ehi, che significa? Spiegamelo un po'. 915 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Ora abbiamo una divisione comunicazione, 916 00:56:57,705 --> 00:57:00,834 sotto ci sono il reparto comunicazione e quello strategico. 917 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 Goo è a capo della divisione comunicazioni. 918 00:57:03,420 --> 00:57:05,171 Guarda, hanno unito PR e marketing. 919 00:57:05,755 --> 00:57:08,633 Trasferiscono anche membri del reparto strategico e risorse umane. 920 00:57:09,968 --> 00:57:11,136 TRASFERIMENTI PERSONALE 921 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 TRASFERIMENTI PERSONALE 922 00:57:12,971 --> 00:57:15,223 Ehi, sono nel Team Comunicazioni 1. 923 00:57:15,306 --> 00:57:16,433 Anch'io. 924 00:57:16,516 --> 00:57:18,309 RYU JAEMIN, PARK YOONJO 925 00:57:19,894 --> 00:57:21,855 KIM HUGIL LEE SEUNGHEE 926 00:57:21,938 --> 00:57:24,441 TEAM COMUNICAZIONI 3, ASSISTENTE MANAGER 927 00:57:37,036 --> 00:57:39,539 La sig.ra Ji è a capo del Team 1. 928 00:57:39,622 --> 00:57:42,459 Il capo del Team 2 è del marketing, 929 00:57:42,542 --> 00:57:44,836 quello del Team 3 non lo conosco. 930 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Maeng, anche tu sei nel Team 1. 931 00:57:49,090 --> 00:57:50,216 Siamo insieme. 932 00:57:51,885 --> 00:57:52,760 Ehi. 933 00:57:54,888 --> 00:57:56,764 Ryu, sei promosso a manager. 934 00:57:56,848 --> 00:57:57,974 Congratulazioni. 935 00:57:58,892 --> 00:58:01,269 Ehi, ha ragione! Congratulazioni. 936 00:58:01,936 --> 00:58:03,521 Seunghee, anche tu sei promossa. 937 00:58:03,855 --> 00:58:04,856 Sì! 938 00:58:16,284 --> 00:58:18,703 TRASFERIMENTO PERSONALE 939 00:58:26,836 --> 00:58:27,837 Il sig. Song è… 940 00:58:31,299 --> 00:58:32,258 SONG, DIRETTORE 941 00:58:32,342 --> 00:58:33,510 È direttore generale 942 00:58:33,593 --> 00:58:34,844 e delle comunicazioni. 943 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Congratulazioni, Suntae. 944 00:58:45,188 --> 00:58:46,314 Direttore Song. 945 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 -Congratulazioni. -Grazie. 946 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 Congratulazioni! 947 00:58:50,777 --> 00:58:52,320 -Congratulazioni. -Sì. 948 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 Grazie mille. 949 00:58:53,530 --> 00:58:56,324 -Le giuro fedeltà sempre. -Ehi. 950 00:58:56,616 --> 00:58:59,244 Congratulazioni. Ora sei un manager. 951 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 Dai, non è niente di che. 952 00:59:01,120 --> 00:59:03,206 -Come dovrei chiamarla ora? -Scusami. 953 00:59:03,748 --> 00:59:05,416 -Come vuoi. -Pronto? 954 00:59:06,626 --> 00:59:08,211 Che ne dice di "direttore"? 955 00:59:10,046 --> 00:59:11,172 Santo cielo! 956 00:59:12,715 --> 00:59:14,092 Congratulazioni, signore. 957 00:59:14,175 --> 00:59:16,844 -Non dovevate venire. -Attendo con ansia la sua guida. 958 00:59:16,928 --> 00:59:19,222 Va bene. Grazie. 959 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 -Sì. -Congratulazioni. 960 00:59:20,890 --> 00:59:22,267 Jihyo, sei venuta fin qui? 961 00:59:22,934 --> 00:59:24,227 Congratulazioni! 962 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 Grazie. 963 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 -Attendo la sua guida. -Ok. 964 00:59:29,899 --> 00:59:30,984 Una volta basta, ok? 965 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 Santo cielo. 966 00:59:35,697 --> 00:59:36,573 È pazzesco. 967 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Cena, stasera? Un posto carino. 968 00:59:39,367 --> 00:59:41,160 -Sì. -Scegliamo il ristorante. 969 01:00:56,194 --> 01:01:00,114 Sottotitoli: Elisa Copertini