1 00:00:37,537 --> 00:00:40,999 WYŚCIG 2 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 PRZEDSTAWIONA HISTORIA JEST FIKCJĄ 3 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 ODCINEK 11 4 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Dobrze. Zaczynajmy. 5 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 Rozpoczynamy przesłuchanie 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 w sprawie asystenta menadżera Ryu 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 i asystentki menadżera Park. 8 00:00:58,516 --> 00:00:59,350 Jednak najpierw 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 zaczekajmy jeszcze na kilka osób. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Na kogo? 11 00:01:21,581 --> 00:01:23,083 Zaraz, co ona tu robi? 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Pani Goo, proszę bardzo. 13 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 Co tu się dzieje? 14 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 TYDZIEŃ PRZED PRZESŁUCHANIEM 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Wejść. 16 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 DYREKTOR DS. SPRZEDAŻY 17 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Proszę odwołać przesłuchanie. 18 00:02:28,398 --> 00:02:29,566 Niestety nie mogę. 19 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 Czy nie wie pan, w czym tkwi problem? 20 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 Nie zwali pan winy wyłącznie na dział PR! 21 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 A jednak wina leży wyłącznie po stronie działu PR. 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Zresztą pani też jest odpowiedzialna. 23 00:02:41,661 --> 00:02:44,873 Prowadzimy biznes, a nie organizację charytatywną. 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Długo mamy robić dla pani wyjątek? 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 Dlaczego ponosimy koszty pani niekompetencji? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Nie raz, lecz dwa razy! 27 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Jeśli tego nie naprawimy, firma będzie skończona, rozumie pani? 28 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 Próbuję temu zapobiec. 29 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 Z panią już koniec! 30 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Tak szybko odbędzie się przesłuchanie? 31 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 Przeciwko PR-owcom, a nie handlowcom? 32 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 Szukają kozła ofiarnego. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Takie podłe czyny wszystko wyjaśniają. 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,322 Co takiego próbują ukryć? 35 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Słuchaj. 36 00:03:18,615 --> 00:03:21,534 Jak bardzo Song jest w to zamieszany? 37 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 Spytałem go. 38 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - Nie odpowiedział. - A myślałeś, że ci powie? 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,211 Co za kretyn zadaje takie pytanie wprost? 40 00:03:31,294 --> 00:03:32,545 Ty durniu. 41 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 Rety, a to co? 42 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 To ma być nadzwyczajne spotkanie? 43 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Nieważne, jak je nazwiemy, 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 ale sytuacja jest nadzwyczajna. 45 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Co się dzieje po przesłuchaniu dyscyplinarnym? 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 Po przesłuchaniu dostaje się karę. 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 Ludzie mówią, 48 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 że jak was ukarzą, to pani Goo będzie następna. 49 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 O co im chodzi z panią Goo? 50 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 Czemu tak bardzo chcą się jej pozbyć? 51 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Mniejsza z tym teraz. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 Co będzie z wami? 53 00:04:07,705 --> 00:04:11,417 Mam tę fałszywą analizę składników, którą pan Song dał Hugilowi. 54 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 Zacznijmy od niej. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 Zaraz tu zawału dostanę. 56 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 Wszyscy was widzą. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Po co robicie takie zebranie? 58 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 - Ściany mają uszy. - Seunghee. 59 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 Przyda wam się wsparcie. 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Seunghee. 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,401 A ciebie, Heo, dawno nie widziałem. 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,611 Też chciałbym wam pomóc. 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Nie fair obwiniać tylko was. 64 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 Tak nie można. 65 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Heo. 66 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 Jak ty dobrze gadasz. 67 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 To jak mogę pomóc? 68 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 W mojej sprawie nic nie zdziałamy, 69 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 więc spróbujmy pomóc Jaeminowi. 70 00:05:01,759 --> 00:05:03,928 Być może on dopuścił do wycieku, 71 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 ale nie w tym rzecz. 72 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Obadajmy dział ds. sprzedaży. 73 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 Mam swoich ludzi, nie? 74 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 No ale powiedzcie, 75 00:05:16,316 --> 00:05:19,569 czy nie powinniśmy też rozwiązać kłopotu Yoonjo? 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 Marketing negatywny. 77 00:05:22,864 --> 00:05:27,702 Jihyo powiedziała, że od początku byłaś przeciwna. 78 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 Czemu tylko ty masz ponieść karę? 79 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Ufam ci i lubię cię. 80 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Czekajcie, a to co? 81 00:05:45,928 --> 00:05:48,639 No, analiza składników. Trzeba im pokazać. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Mamy przed sobą to, 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 co pan Song dał Hugilowi. 84 00:05:52,894 --> 00:05:53,728 Dobra. 85 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 A taką analizę sam zamówiłem. 86 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 SEYONG WINNY ŚMIERCI PODWYKONAWCY? 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,777 No co? Dobry artykuł. 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Ale Jaemin... 89 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Hyeyoung. 90 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Nie czuj się z tym źle. 91 00:06:05,698 --> 00:06:08,659 Przecież nie dokopałaś się do tego celowo. 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 Mówisz, że mu powiedziałaś. 93 00:06:10,828 --> 00:06:14,415 Dałam mu tylko cynk, jak już wszystko było postanowione. 94 00:06:14,499 --> 00:06:18,878 A czułabyś się z tym lepiej, gdybyś zignorowała tę sprawę? 95 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Bo nie sądzę. Byłoby ci bardzo źle. 96 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 Chyba nie musimy się martwić o Jaemina. 97 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 Podobasz mi się, Eun. 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Czuję coś do ciebie. 99 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Umówmy się. 100 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 Nie masz nikogo, prawda? 101 00:06:43,569 --> 00:06:44,821 Spotykałaś się z kobietą? 102 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Znowu zadajesz to samo pytanie. 103 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Jakie to ma znaczenie? 104 00:06:53,621 --> 00:06:54,872 Ma znaczenie. 105 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Bardzo duże. 106 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 Bo w Korei 107 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 trudno mówić ludziom o tego typu relacji. 108 00:07:02,088 --> 00:07:03,673 Ludzie pytają, czy kogoś masz 109 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 i kiedy weźmiesz ślub, 110 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 a ty nie możesz odpowiedzieć. 111 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Potem myślisz: „Nie dam rady. 112 00:07:12,515 --> 00:07:15,852 Nie mogę się pochwalić drugą połówką. Ludzie nie będą zadowoleni. 113 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 Nie uznają tego związku za normalny”. 114 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 A ostatecznie odchodzisz. 115 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Kto myśli, że będzie zwyczajnie, 116 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 ten niewiele o takim związku myślał. 117 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 Tak czy inaczej, 118 00:07:32,118 --> 00:07:36,122 nie wolno ignorować kogoś, komu się podobasz, więc dziękuję. 119 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Znaczy... 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 to niesprawiedliwe podejście. 121 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Jeśli mówisz prawdę, 122 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 związek, który ludzie uważają za normalny i z którego się cieszą, 123 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 powinien się zawsze udać, tak? 124 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 Jeśli odchodzisz, bo inni gadają, 125 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 to związek nie ma szans. 126 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 A jeśli masz inny powód, to znaczy, że nie kochasz. 127 00:07:57,310 --> 00:07:59,979 Zdradziłam ci swoje uczucia 128 00:08:01,105 --> 00:08:05,276 i nadal chcę się z tobą umówić, więc przemyśl sprawę. 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Bo chyba problem leży w tobie, a nie we mnie. 130 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Dobra, pani mądralińska. 131 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 A nie wiedziałaś, że jestem mądra? 132 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Kompletna bzdura, nie? Cholera jasna! 133 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Co za pieprzenie! 134 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Uspokój się, dobra? 135 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 Nazwał mnie niekompetentną. 136 00:08:37,475 --> 00:08:41,729 Ja już nie wiem, jaki serial kostiumowy odgrywa ta firma. 137 00:08:42,313 --> 00:08:45,650 Seyong jest de facto firmą farmaceutyczną. 138 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 Takie miejsca, cóż, 139 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 bywają konserwatywne. 140 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Ale nie zdroworozsądkowe. 141 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Mają inne standardy. 142 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Zdrowy rozsądek ma tylko jeden standard. 143 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 Większość osób się z tym zgadza. 144 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 Inaczej nie byłby to zdrowy rozsądek. 145 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Jeśli pracujesz w jakiejś firmie dość długo, 146 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 możesz zmienić swoje standardy. 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Bo czemu inaczej ludzie by ukrywali przewiny prezesów 148 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 i poświęcali życie firmie? 149 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Nie. 150 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 Oni po prostu nie chcą, 151 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 żeby ich życie poszło na marne, 152 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 więc zmieniają wartości... 153 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 Nie rozumiem takich ludzi. 154 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 W sumie ta sprawa przypomniała mi 155 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 o takim palancie, którego znałam. 156 00:09:28,442 --> 00:09:29,318 Jakim palancie? 157 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Byłam asystentką menadżera 158 00:09:32,530 --> 00:09:36,158 i zgłosiłam zespołowi audytorów, że mój szef ma uwikłania korupcyjne. 159 00:09:36,242 --> 00:09:42,206 Ale był taki palant, który niby wszystko wiedział najlepiej. 160 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Uznał od razu, że to niemożliwe. 161 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 Wziął stronę szefa. 162 00:09:48,129 --> 00:09:50,590 Facet sobie chyba kpił. 163 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Zostałam okrzyknięta donosicielką. 164 00:09:54,969 --> 00:09:58,598 Wszyscy się ode mnie odwrócili. Nikt nawet nie udawał. 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,725 Pracowałam wcześniej w mediach, 166 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 więc mnie nie lubili. 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 A wtedy dostali powód do nienawiści. 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 Wiedziałam, że o awansie mogę pomarzyć. 169 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 Wtedy odeszłam. 170 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 To było w Seyongu. 171 00:10:16,282 --> 00:10:17,325 W Seyongu? 172 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Tak, w Seyongu. 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 Boże! No nie wytrzymam. 174 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 Pij. 175 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Ale słuchaj, Yijung. 176 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 Nie poddawaj się. 177 00:10:35,426 --> 00:10:36,344 Czemu nie? 178 00:10:36,636 --> 00:10:40,931 Może i nie zmienisz tam zbyt wiele, 179 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 ale jeśli się poddasz, 180 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 tam już się nigdy nic nie zmieni. 181 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 PREZES SEO DONGHOON 182 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 - Wychodzisz już? - Tak. 183 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 Podobno wszystko przygotowałeś sam. 184 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Mogłeś się podzielić pracą. 185 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 To dla Seyongu. 186 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 Wszyscy ratują Chleb Anga. 187 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 Dam radę sam. 188 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 W sumie Seyong to też nasz klient. 189 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 Chyba tak trzeba. 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 Ale rachunku im nie wystawimy? 191 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 Nie. 192 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 Monitoring sieci ma być dla nich za darmo. 193 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Pewnie, że tak. 194 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Tak czy siak, trzymaj się. 195 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 - Jasne. - No wiesz. 196 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 W końcu takie sprawy należą do prezesa. 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Masz rację. 198 00:11:41,033 --> 00:11:41,992 Dobrze. 199 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Tak. 200 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Podobno bardzo się pan stara, panie Seo. 201 00:11:48,666 --> 00:11:49,667 No i jak? 202 00:11:49,750 --> 00:11:52,044 Chodzi o monitoring sieci w sprawie proszku. 203 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Na żądanie pani Goo. 204 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 O to? 205 00:11:55,548 --> 00:11:58,926 Sprawa należy do Earth Comm. Na pewno sobie poradzicie. 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Lepiej, żeby tak było. 207 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 Seyong to wymagający klient. 208 00:12:07,184 --> 00:12:09,520 Zarabianie nigdy nie jest łatwe. 209 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 Czyż nie? 210 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 Owszem, taka jest prawda. 211 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 Pan Jin za każdym razem chce z panem rozmawiać osobiście. 212 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Cieszę się, że mnie docenia. 213 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 Kiepsko to wygląda, tak? 214 00:12:26,996 --> 00:12:27,955 Tak. 215 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Według mnie powinniście chwilowo wyłączyć 216 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 możliwość komentowania na wszystkich profilach Seyongu. 217 00:12:36,422 --> 00:12:37,923 W tym na profilu pani Lim. 218 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 Czytałem komentarze po drodze. 219 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 Pełno tam wpisów potępiających Seyong. 220 00:12:41,886 --> 00:12:42,845 Fakt. 221 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Dobrze, dziękuję za czujność. 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Jasne. 223 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 Jeszcze... 224 00:12:52,062 --> 00:12:55,274 Podobno jeden z waszych klientów został w to wszystko wciągnięty. 225 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 Nie sądziłam, że pan osobiście tym się zajmie. 226 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 Mam wrażenie, że prosimy o zbyt wiele. 227 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Jak mówiłem, 228 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 Earth Comm to partner Seyongu. 229 00:13:06,035 --> 00:13:08,579 Realizujemy prośbę klienta. 230 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Proszę o tym pamiętać. 231 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 Oczywiście. 232 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Do widzenia. 233 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 Do zobaczenia. 234 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Wyniki testu z ministerstwa. On mi je dał. 235 00:13:41,946 --> 00:13:44,949 Pan nie miał z tym nic wspólnego? 236 00:13:46,325 --> 00:13:47,201 Słucham? 237 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 Spytam raz jeszcze. 238 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Panie Song. 239 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 Nie miał pan nic wspólnego 240 00:13:56,210 --> 00:13:58,003 ze sprawą proszku? 241 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Panie Kwak, jeśli pan wie, to proszę. 242 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 Ale ja nic nie wiem. 243 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 Przecież rządzi pan w zespole sprzedaży. 244 00:14:17,398 --> 00:14:18,357 - Panie. - Tak? 245 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 Ja naprawdę nic nie wiem. 246 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 Pan Cho sam się tym zajmował. 247 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 Muszę iść. 248 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Panie Kwak. 249 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 Pan Cho sam zajmował się prawie wszystkim w sprawie proszku, 250 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 więc inne zespoły niewiele wiedzą. 251 00:14:36,625 --> 00:14:38,752 Analiza składników, o które pani prosiła. 252 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 To wszystko? 253 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Tak. 254 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 Zespół badawczy 255 00:14:43,757 --> 00:14:46,302 nadal miał analizę składników od Dongshin. 256 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 MAGAZYN 257 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 Nic więcej nie damy rady. 258 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 Słuchajcie. 259 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Może złożymy raport tym od audytu? 260 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 Żeby nas zwolnili? 261 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 Dział PR się rozpadnie. 262 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 Hugil pewnie zostanie. 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Gnojek mówi, że nie chce się w nic mieszać. 264 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 Ja też zostanę. 265 00:15:08,157 --> 00:15:09,575 Niedługo będę rodzić. 266 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Nawet nie myśl o żadnym audycie. 267 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 W takim razie 268 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 zdradzę wam rozwiązanie. 269 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 Song. 270 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Musimy go rozgryźć. 271 00:15:27,134 --> 00:15:29,595 Może najpierw porozmawiamy z szefami zespołów? 272 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Ja z panią Ji. 273 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Z Ji? 274 00:15:48,822 --> 00:15:51,700 To wykracza poza moje możliwości. 275 00:15:52,368 --> 00:15:54,453 Jedyne, co mogę zrobić, 276 00:15:54,536 --> 00:15:57,915 to zminimalizować wymiar kary, którą pani poniesie. 277 00:16:00,709 --> 00:16:02,836 Choć nie wiem, czy zdołam. 278 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Nie mogę nikomu pomagać. 279 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 Poza tym 280 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Suntae musiał mieć swoje powody. 281 00:16:09,927 --> 00:16:11,178 Muszę o tym pamiętać. 282 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Jaemin. 283 00:16:16,475 --> 00:16:18,227 Uważam, że tak nie wolno. 284 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Jak mógłbym... 285 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 Jak mógłbym zadać mu cios w plecy? 286 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 Ależ nie, ja nie proszę pana o takie coś. 287 00:16:27,695 --> 00:16:29,613 Chcemy tylko wiedzieć, 288 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 dlaczego do tego doszło. Liczymy na pana. 289 00:16:33,450 --> 00:16:35,327 Dla mnie to jedno i to samo. 290 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Przyglądacie się sprawie, w której Suntae miał udział. 291 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Posłuchaj. 292 00:16:43,085 --> 00:16:46,171 Wiesz, czemu tyle lat spędziłem w Seyongu? 293 00:16:46,964 --> 00:16:47,923 Przez lojalność. 294 00:16:49,466 --> 00:16:54,555 Nigdy nie robiłem niczego, co mogłoby zaszkodzić firmie lub kolegom. 295 00:16:56,557 --> 00:16:58,392 Pewnie cię rozczarowałem. 296 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Ale taki już jestem. 297 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 Udajmy, że nie było tematu. 298 00:17:08,986 --> 00:17:10,320 A więc do zobaczenia. 299 00:17:19,663 --> 00:17:20,914 Ja się tym zajmę. 300 00:17:47,107 --> 00:17:48,025 Czas na panią Goo. 301 00:17:49,026 --> 00:17:53,238 Ona może tę sprawę zbadać i chyba będzie chciała. 302 00:17:53,322 --> 00:17:54,990 Brak nam dowodów. 303 00:17:55,407 --> 00:17:59,328 Mamy tylko analizę składników. 304 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 Zresztą ona sama ma trudne położenie. 305 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Wiem o tym. 306 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Ale tylko ona może nam pomóc. 307 00:18:10,214 --> 00:18:13,634 Prośba o pomoc od dobrej szefowej wymaga nie lada odwagi. 308 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 Jak wygląda odpowiedź działu sprzedaży 309 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 na zarzuty użytkowników proszku? 310 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 Sprawa nie jest łatwa, 311 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 więc traktują ją poważnie. Postanowili wycofać proszek z rynku. 312 00:18:28,065 --> 00:18:28,941 Rozumiem. 313 00:18:29,858 --> 00:18:32,069 A pani Choi Hyeyoung z „Dziennika Daeguk”. 314 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Ta analiza składników, którą ujawniła... 315 00:18:35,239 --> 00:18:36,406 Cóż... 316 00:18:37,074 --> 00:18:41,328 Nasza analiza od ministerstwa nie wykazała żadnych problemów. 317 00:18:44,706 --> 00:18:46,208 Jednak wyniki 318 00:18:46,291 --> 00:18:51,463 mogą się różnić w zależności od przekazanej próbki. 319 00:18:51,547 --> 00:18:54,633 Zapewne dlatego postanowiono wycofać produkt całkowicie. 320 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Próbki były różne? 321 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Owszem... 322 00:19:02,182 --> 00:19:03,767 Pani Goo. 323 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 Pan Jin powiedział, 324 00:19:06,353 --> 00:19:09,189 że pan Ryu i pani Park zostaną ukarani, 325 00:19:09,773 --> 00:19:13,443 co stanowi najlepsze przeprosiny ze strony firmy. 326 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 Czy pan Jin jest teraz w biurze? 327 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Wziął kilka dni wolnego przed przesłuchaniem. 328 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 Ma wyłączony telefon. 329 00:19:26,540 --> 00:19:31,879 Jaki jest cel naszego spotkania w takim gronie? 330 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 My nic nie poradzimy. 331 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 W porządku. 332 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Proszę wracać. 333 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 Pani Goo jest już chyba skończona. 334 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Właśnie tak. 335 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Sam chciałem o tym powiedzieć. 336 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 Czy wy zamierzacie siedzieć z założonymi rękami, 337 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 jak oni zaczną niszczyć nasz dział? 338 00:19:54,985 --> 00:19:57,487 A co nam zostało? Nasz dział jest najsłabszy. 339 00:20:05,495 --> 00:20:06,371 Czołem. 340 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 Żaden szef zespołu sprzedaży nie zrobiłby tego w pojedynkę 341 00:20:21,178 --> 00:20:22,846 bez wsparcia przełożonych? 342 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Fakt. 343 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 Co do analizy składników... 344 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 Pan Song Suntae wyjaśnił mi to wcześniej. 345 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Mówił, że użyto różnych próbek, 346 00:20:32,773 --> 00:20:37,277 zaś wyniki z ministerstwa nie wykazały niczego... 347 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Nie. 348 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Próbka była ta sama. 349 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 To pan Song przedstawił tę analizę. 350 00:20:44,493 --> 00:20:45,786 Próbka była ta sama? 351 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Tak. 352 00:20:58,882 --> 00:21:00,050 Pani Goo. 353 00:21:01,510 --> 00:21:05,889 Nie przedstawiam tych podejrzeń, by ratować własną skórę. 354 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Nie sądzę także, 355 00:21:08,684 --> 00:21:11,520 abyśmy odkryli sedno problemu przed przesłuchaniem. 356 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Co w związku z tym? 357 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 Powiedziałem o tym wszystkim, 358 00:21:16,733 --> 00:21:17,609 gdyż... 359 00:21:18,944 --> 00:21:23,865 każdy inny szef zignorowałby tę sprawę. 360 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Ty się nie poddasz. Nie możesz. 361 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Liczę, że pochylisz się nad tą kwestią 362 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 nawet po przesłuchaniu. 363 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Sęk w tym... 364 00:21:40,299 --> 00:21:42,759 że mnie może już tu nie być. 365 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Jeśli chcę się temu przyjrzeć, 366 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 muszę zdążyć przed przesłuchaniem. 367 00:21:51,143 --> 00:21:52,102 Mówię tylko, 368 00:21:52,686 --> 00:21:55,230 że trzeba coś z tym zrobić. Utrzeć im nosa. 369 00:21:55,314 --> 00:21:56,857 Nawet my mamy swoje granice. 370 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 A co sugerujesz? 371 00:21:58,608 --> 00:22:00,736 - Mamy odejść? - Zamiast odchodzić, 372 00:22:00,986 --> 00:22:03,697 może powiemy tak: „Żądamy prawdy!”. 373 00:22:04,114 --> 00:22:05,240 Na stronie w sieci. 374 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Prawdy? 375 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 Nie dramatyzuj. 376 00:22:08,785 --> 00:22:12,039 Byłaś kiedyś na jakimś proteście? Wiesz, co to koktajl Mołotowa? 377 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 Ty, jak widać, masz doświadczenie. 378 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 Przecież pan Ryu popełnił błąd. 379 00:22:17,127 --> 00:22:18,920 Tamta dziennikarka to jego kumpela. 380 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 Facet nie pojmuje naszej pracy. 381 00:22:21,631 --> 00:22:24,134 Z kolei panią Park już skrytykowano na stronie. 382 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 Według mnie tych dwoje dostanie zasłużoną karę. 383 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 Nie. 384 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Mylisz się. 385 00:22:30,640 --> 00:22:32,309 Ryu nie wyniósł tej informacji. 386 00:22:33,352 --> 00:22:35,854 Poza tym nie o to chodzi. 387 00:22:36,021 --> 00:22:38,398 Najgorsze, że oni zawsze ukrywają problemy. 388 00:22:38,565 --> 00:22:39,649 A pani Park... 389 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 to tylko ofiara! 390 00:22:42,402 --> 00:22:44,905 Pracujesz tutaj i nie rozumiesz? 391 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 Pogadajmy, jak zdecydują o karze. 392 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Może im się upiecze. 393 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 Wyszlibyśmy na idiotów. 394 00:23:09,388 --> 00:23:12,307 Nie naradzajcie się w sprawie byle głupoty. 395 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Gdzie pani Park? 396 00:23:15,894 --> 00:23:17,813 Pojechała do szpitala. 397 00:23:17,896 --> 00:23:20,357 Spotkać się z właścicielem Chleba Anga. 398 00:23:20,565 --> 00:23:21,608 Też u niego byłam. 399 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 A dlaczego? 400 00:23:22,943 --> 00:23:24,778 Bo było mi głupio. 401 00:23:25,487 --> 00:23:28,990 Naraziłam kogoś na taki stres, że się rozchorował. 402 00:23:29,491 --> 00:23:31,368 Bardzo mi to ciążyło. 403 00:23:37,207 --> 00:23:39,543 Opinie powoli się zmieniają. 404 00:23:39,626 --> 00:23:42,421 Wyniki sprzedaży też rosną. 405 00:23:57,310 --> 00:23:58,812 Przepraszam pana. 406 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 To moja wina. 407 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Nie miała pani wyboru. 408 00:24:02,774 --> 00:24:03,692 Nieprawda. 409 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 Wszyscy tak mówią. 410 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 A ja mogłam próbować ich powstrzymać. 411 00:24:10,991 --> 00:24:13,910 Gdyby mi się nie udało, powinnam była odejść. 412 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Ale... 413 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 nie odeszłam i przepraszam. 414 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 Również za to, jak długo pan tu czekał. 415 00:24:23,044 --> 00:24:23,962 Szczerze mówiąc, 416 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 bałam się. 417 00:24:27,257 --> 00:24:29,634 Że pan Hwang nie wyzdrowieje 418 00:24:30,552 --> 00:24:35,182 i będziecie mnie obwiniać za wszystko. 419 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Przepraszam. 420 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 W zasadzie... 421 00:24:41,938 --> 00:24:43,815 wina leży po stronie Seyongu. 422 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 Przecież wiem. 423 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Ale widzi pani? 424 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Tylko pani przeprasza. 425 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 Napisałem post parę dni temu, a oni nadal milczą. 426 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 Przepraszam. 427 00:24:56,036 --> 00:24:58,747 Przykro mi, że nic więcej nie mogę powiedzieć. 428 00:25:10,467 --> 00:25:12,761 A jak zwolnią nas oboje? 429 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Pozwiemy ich. 430 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 No tak. 431 00:25:15,764 --> 00:25:17,057 Twoja mama jest sędzią. 432 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Co z tego? 433 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Na pewno zna wielu prawników. 434 00:25:23,522 --> 00:25:25,607 Pomogłaby nam, gdybyśmy ich pozwali. 435 00:25:27,192 --> 00:25:28,902 Zna odpowiednich ludzi. 436 00:25:29,402 --> 00:25:30,278 Ale ja nie. 437 00:25:30,362 --> 00:25:32,739 No tak. Nie gadacie zbyt często. 438 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 Wcale nie gadamy. Dawno jej nie widziałem. 439 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Zawsze się wkurzasz, gdy ktoś o niej mówi. 440 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 A ty? 441 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Nie nazywasz mamy „mamą”. 442 00:25:45,377 --> 00:25:47,671 Nasze sytuacje są zupełnie różne. 443 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 Nie gadaj, że mamy coś wspólnego. 444 00:25:51,216 --> 00:25:55,679 Twoja sytuacja jest gorsza, bardziej żenująca i rzadziej spotykana. 445 00:25:55,762 --> 00:25:59,307 - Zadowolona? - Weź, teraz to mnie dopiero obraziłeś. 446 00:26:03,895 --> 00:26:04,896 Zapraszamy. 447 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 Mniej zdenerwowana? 448 00:26:11,820 --> 00:26:12,696 Bez zmiany. 449 00:26:18,994 --> 00:26:23,456 Zanim zaczniemy przesłuchanie pana Ryu Jaemina i pani Park Yoonjo, 450 00:26:23,540 --> 00:26:26,084 musimy coś wyjaśnić. 451 00:26:26,585 --> 00:26:30,755 Chodzi o sprawę ulepszenia białka w proszku. 452 00:26:31,631 --> 00:26:35,927 Co to ma wspólnego z tym przesłuchaniem? 453 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 Jak państwo wiedzą, 454 00:26:37,846 --> 00:26:40,640 zmieniono dostawcę składników białka w proszku 455 00:26:41,141 --> 00:26:44,185 z firmy Dongshin na firmę PF. 456 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Firmą PF 457 00:26:45,729 --> 00:26:48,982 zarządza krewny Cho Jinseo, szefa zespołu ds. sprzedaży 1. 458 00:26:50,025 --> 00:26:52,944 Obiekty, kadry i zdolności produkcyjne tej firmy 459 00:26:53,028 --> 00:26:56,615 pozostawiają wiele do życzenia. 460 00:26:56,698 --> 00:26:59,951 Nic więc dziwnego, że produkt okazał się wadliwy. 461 00:27:00,035 --> 00:27:02,871 Gdy poszkodowani zaczęli o tym mówić, 462 00:27:02,954 --> 00:27:06,458 panowie wspólnie próbowali zatuszować sprawę. 463 00:27:07,917 --> 00:27:10,128 O czym, u licha, pani mówi? 464 00:27:10,920 --> 00:27:13,256 - Lubi pan golfa, tak? - Co? 465 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 Zadałam proste pytanie. 466 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Lubi pan golfa, tak? 467 00:27:31,900 --> 00:27:34,653 DZIEŃ PRZED PRZESŁUCHANIEM 468 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 Dzień dobry. Co panią tu sprowadza? 469 00:27:50,669 --> 00:27:52,212 Możemy gdzieś porozmawiać? 470 00:28:04,766 --> 00:28:07,435 Zastanawiałam się. 471 00:28:09,104 --> 00:28:12,482 Co o tym wszystkim sądzi pan Song Suntae? 472 00:28:13,566 --> 00:28:17,821 Jaki ma udział w przekrętach pana Cho? 473 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 Czy jest niewinny? Czy może... 474 00:28:23,201 --> 00:28:24,744 sam jest w samym środku? 475 00:28:25,328 --> 00:28:30,583 Albo jest jakąś wielką niewiadomą? 476 00:28:31,459 --> 00:28:32,502 Moim zdaniem 477 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 nie był pan świadomy, 478 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 że analiza składników, którą pan przekazał... 479 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 była fałszywa, 480 00:28:45,056 --> 00:28:48,560 O ile dostał pan ją od pana Cho i po prostu przekazał dalej. 481 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 Choć pochodzicie z jednej okolicy 482 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 i chodziliście do tej samej szkoły, 483 00:28:55,775 --> 00:29:01,698 mógł pan nie mieć udziału w tamtych przekrętach. 484 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Tak. 485 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 Ja bym panu uwierzyła. 486 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 A jednak... 487 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 innym byłoby trudno przyjąć takie wytłumaczenie. 488 00:29:13,626 --> 00:29:15,545 Zwłaszcza w Seyongu, 489 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 gdzie ludzie wykorzystują znajomości, 490 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 pomagają kolegom, 491 00:29:20,550 --> 00:29:23,136 wspierają się nawzajem. 492 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 Pani Goo... 493 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 Pan Jin wciągnął w to pana Kima, 494 00:29:27,807 --> 00:29:32,437 a pan stanowił pomost między panem Cho i panem Jinem, tak? 495 00:29:34,105 --> 00:29:36,900 Oto źródło zamieszania z proszkiem. 496 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 Tam wszystko się zaczęło. 497 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 Ale czego... 498 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 Czego pani ode mnie oczekuje? 499 00:29:47,619 --> 00:29:50,789 Mam donieść na innych? 500 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 Bo ja... 501 00:29:54,793 --> 00:29:57,545 nie znoszę takich ludzi. 502 00:29:57,629 --> 00:29:58,671 Panie Song. 503 00:29:59,964 --> 00:30:01,674 Jeśli łódź tonie, 504 00:30:02,550 --> 00:30:04,385 wolno człowiekowi uciekać. 505 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 Czasy się zmieniły. 506 00:30:09,682 --> 00:30:11,017 Teraz tak można. 507 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 „Song Suntae kryje przekręty Jina Byungmana”. 508 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Teraz się tak nie robi. 509 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Niech przeszłość Seyongu nie decyduje o pana wartości. 510 00:30:23,404 --> 00:30:26,491 Niech zdecyduje przyszłość. 511 00:30:33,581 --> 00:30:36,751 Tak, właśnie w ten sposób zastąpiono dostawcę, Dongshin, 512 00:30:37,836 --> 00:30:43,341 tym nowym, PF, czyli firmą zięcia Cho Jinseo. 513 00:30:43,633 --> 00:30:46,553 W zamian Park Jihoon, prezes PF, 514 00:30:46,636 --> 00:30:52,934 podarował panom Kimowi i Jinowi karty klubu golfowego i samochody. 515 00:30:55,353 --> 00:30:58,606 Przepraszam, że nie powiedziałem tego wcześniej. 516 00:31:02,068 --> 00:31:05,947 Panie Kim, ma pan kartę członkowską klubu Yeochon CC, tak? 517 00:31:06,030 --> 00:31:09,200 Panie Jin, pan ma kartę klubu Dongbu Benest. 518 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 Karta Yeochon CC kosztuje 1,8 mld wonów, 519 00:31:12,036 --> 00:31:14,205 zaś karta Dongbu Benest 980 mln. 520 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 Dość się nasłuchałem! To nie ma nic do rzeczy! 521 00:31:17,375 --> 00:31:18,418 Wyprowadzić ją. 522 00:31:19,669 --> 00:31:24,674 Karty członkowskie załatwił panom Park Jihoon, prezes firmy PF. 523 00:31:26,092 --> 00:31:28,469 A także zięć Cho Jinseo, szefa zespołu... 524 00:31:28,553 --> 00:31:30,179 Kazałem ją stąd wyprowadzić! 525 00:31:30,346 --> 00:31:32,599 Gada jakieś bzdury. Zabrać ją stąd! 526 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Mówię coś! 527 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 Nie słyszysz mnie? 528 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Lubi pan nie tylko golfa. 529 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 Lubi pan też samochody i luksusowe kurorty. 530 00:31:44,944 --> 00:31:46,821 - Dość. - Oraz gotówkę, oczywiście. 531 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Dość, mówię! 532 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Panie Jung. 533 00:32:00,043 --> 00:32:02,754 Poświęciłem życie Seyongowi. 534 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 Wie pan o tym. 535 00:32:08,301 --> 00:32:09,344 Wie pan o tym. 536 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Całego siebie oddałem! 537 00:32:27,570 --> 00:32:28,529 A byłem... 538 00:32:31,616 --> 00:32:32,700 Nie. 539 00:32:34,369 --> 00:32:35,411 Nie! 540 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 Audytorzy. 541 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 - Sprawdźcie to dokładnie. - Tak jest. 542 00:33:14,492 --> 00:33:18,037 Czy wy dwoje chcecie coś jeszcze dodać? 543 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 Nie, proszę pana. 544 00:33:31,634 --> 00:33:32,510 Ja dodam... 545 00:33:35,638 --> 00:33:37,598 że nigdy się nie wstydziłem Seyongu. 546 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 Ale nie dlatego, że byłem z firmy dumny. 547 00:33:41,894 --> 00:33:43,521 Bo nie miałem żadnych oczekiwań. 548 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 Ale moja koleżanka 549 00:33:47,734 --> 00:33:49,694 obwiniała samą siebie 550 00:33:50,695 --> 00:33:52,405 przez całą pracę nad projektem. 551 00:33:53,865 --> 00:33:56,409 Że nie była wystarczająco stanowcza 552 00:33:56,993 --> 00:33:58,036 i tak dalej. 553 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 Kiedy na nią patrzyłem, 554 00:34:01,414 --> 00:34:02,790 było mi wstyd za siebie. 555 00:34:03,374 --> 00:34:06,210 Zrozumiałem, że moje lekceważące podejście 556 00:34:06,294 --> 00:34:11,340 jest częściowo winne tej przestarzałej i nieracjonalnej kulturze pracy w Seyongu. 557 00:34:11,966 --> 00:34:14,135 Postanowiłem coś zmienić. 558 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 Chcę mieć oczekiwania. 559 00:34:18,514 --> 00:34:20,058 Tyle chciałem dodać. 560 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Proszę. 561 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Mówiła pani, że problem leży 562 00:35:18,116 --> 00:35:19,867 w środowisku naszej firmy, tak? 563 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 Tak. 564 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Czy można to zmienić z dnia na dzień? 565 00:35:27,500 --> 00:35:29,377 Z dnia na dzień zapewne nie, 566 00:35:30,128 --> 00:35:32,171 ale sądzę, że ono już się zmienia. 567 00:35:33,214 --> 00:35:34,423 Czyżby? 568 00:35:36,926 --> 00:35:38,803 Co do projektu R&I... 569 00:35:39,720 --> 00:35:41,097 To pani działka. 570 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Proszę tego dopilnować. 571 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 Dobrze. 572 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 Świetna robota. 573 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Nieźle wymiatałeś tam na sali. 574 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 Bo ty wymiatasz. 575 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 To przez ciebie. 576 00:36:17,675 --> 00:36:20,845 Gdyby nie ty, takie myśli nie przyszłyby mi do głowy. 577 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Weź nie gadaj takich rzeczy. 578 00:36:23,764 --> 00:36:24,891 Bo się zaczerwienię. 579 00:36:26,767 --> 00:36:30,188 A właśnie, te karty członkowskie klubów golfowych. 580 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Jak ona się dowiedziała? 581 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 Znała nawet ich cenę. 582 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 Na pewno miała jakąś wtykę. 583 00:36:39,488 --> 00:36:41,157 Ej, a może pan Song? 584 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Nie. 585 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 On na pewno nie. 586 00:36:46,370 --> 00:36:47,246 Prawda? 587 00:36:47,830 --> 00:36:51,584 Wiceprezes poprosił o dokładne zbadanie sprawy. 588 00:36:52,043 --> 00:36:54,503 Jeśli pan Song coś zrobił, prawda wyjdzie na jaw. 589 00:36:55,213 --> 00:36:57,006 Masz rację. Wyjdzie. 590 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Skoczmy potem na drinka. 591 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Mam już plany. 592 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 Czyli wy już jesteście razem? 593 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Tak, chyba tak jest. 594 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 Czy ty go... 595 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 polubiłaś? 596 00:37:17,860 --> 00:37:18,861 Tak. 597 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Lubię go. To fajny facet. 598 00:37:21,822 --> 00:37:22,823 Tyle wystarczy, nie? 599 00:37:29,538 --> 00:37:32,250 Skąd wiedzieć, czy kogoś kochasz, czy tylko lubisz? 600 00:37:32,333 --> 00:37:35,253 Pytam, bo można bardzo lubić przyjaciela. 601 00:37:35,336 --> 00:37:37,630 Ale czy da się to pomylić z głębszym uczuciem? 602 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 Tylko skończony kretyn by pomylił. 603 00:37:42,593 --> 00:37:43,469 Chyba tak. 604 00:37:43,552 --> 00:37:47,390 Możesz się zastanawiać, czy chcesz ją pocałować, czy z nią spać. 605 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Dałbyś radę? 606 00:37:50,935 --> 00:37:52,061 Wtedy się dowiesz. 607 00:37:57,566 --> 00:37:59,318 No a co? O kim mowa? 608 00:38:01,237 --> 00:38:03,281 Jeśli to ktoś znajomy... 609 00:38:06,450 --> 00:38:07,535 Nie może być. 610 00:38:08,202 --> 00:38:09,036 Co? 611 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 Czy mówisz... 612 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 o Hyeyoung? 613 00:38:15,626 --> 00:38:18,004 Cholera. No i się porobiło. 614 00:38:19,088 --> 00:38:19,922 A czy... 615 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 ona chce z tobą? 616 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 - Co? - Jest w twoim typie, nie? 617 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 Teraz to sam sobie pij. 618 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 Co za koleś. 619 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Bo jak nie Hyeyoung, to kto? 620 00:38:39,275 --> 00:38:40,276 Chodzi mi... 621 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 o ciebie. 622 00:38:45,448 --> 00:38:46,574 Ale pleciesz bzdury. 623 00:38:53,331 --> 00:38:54,582 A niech mnie. 624 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 Chodzi o Yoonjo? 625 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Jakie delikatne. Rozpływa się w ustach. 626 00:39:09,347 --> 00:39:10,598 Lekka przesada. 627 00:39:10,681 --> 00:39:13,225 Nie kłóć się. Mówię, że dobre. 628 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 Jasne. 629 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 Smacznego. 630 00:39:16,854 --> 00:39:18,606 Ja stawiam. 631 00:39:19,106 --> 00:39:20,649 W ramach podziękowania. 632 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 A czy mogłabyś już nie być wobec mnie taka oficjalna? 633 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 Mówisz zbyt formalnie. 634 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 A mam mówić „kochanie”? 635 00:39:34,205 --> 00:39:35,539 Tak tylko żartowałam. 636 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Gruba przesada. 637 00:39:38,376 --> 00:39:40,336 A może „skarbie”? 638 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 Co? 639 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Nie jesteśmy parą. Nie mogę tak mówić. 640 00:39:47,009 --> 00:39:47,843 Nie jesteśmy? 641 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 A jesteśmy? 642 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 Od kiedy? 643 00:39:57,395 --> 00:40:01,607 W takim razie niech dzisiaj będzie pierwszy dzień. 644 00:40:11,200 --> 00:40:12,910 Nadal za wcześnie? 645 00:40:13,577 --> 00:40:15,246 Potrzebujesz więcej czasu? 646 00:40:16,330 --> 00:40:17,665 Chyba nie wytrzymam. 647 00:40:19,583 --> 00:40:21,460 Samolub ze mnie, co? 648 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 To twoja odpowiedź? 649 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 Niezbyt pokrzepiająca. 650 00:40:30,469 --> 00:40:33,180 Powinienem teraz wybiec do domu z płaczem? 651 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 W porządku. 652 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 Od dziś jesteśmy parą. 653 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 Chcesz umowę podpisać? 654 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Możesz odmówić, jeśli wolisz. 655 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 Okej. 656 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Ja lubię ciebie bardziej niż ty mnie. 657 00:40:55,828 --> 00:40:56,704 Umowa stoi. 658 00:41:15,764 --> 00:41:17,016 - Ten. - Dobra. 659 00:41:19,810 --> 00:41:21,812 AMERYKAŃSKIE I CHIŃSKIE JEDZENIE ULICZNE 660 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Prawda? 661 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Masz rację. 662 00:41:52,092 --> 00:41:53,844 - A oni: „Co robimy?”. - Tak. 663 00:42:06,815 --> 00:42:08,025 Publiczne przeprosiny? 664 00:42:08,692 --> 00:42:09,610 Tak. 665 00:42:09,693 --> 00:42:13,531 Musisz sama się pokłonić i przeprosić. 666 00:42:14,573 --> 00:42:17,868 Ludzie tracą pracę przez byle drobnostkę typu zatajenie opinii. 667 00:42:18,536 --> 00:42:22,498 Wykorzystaliśmy media społecznościowe, by rozsiewać fałszywe informacje. 668 00:42:22,581 --> 00:42:24,833 Potrzebne są szczere przeprosiny. 669 00:42:25,167 --> 00:42:26,043 Okej. 670 00:42:26,126 --> 00:42:27,044 Jeszcze jedno. 671 00:42:27,711 --> 00:42:30,756 Musisz też opowiedzieć o aferze w firmie. 672 00:42:32,383 --> 00:42:35,844 Musimy prać nasze brudy publicznie? 673 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Żadnego pustosłowia. 674 00:42:37,972 --> 00:42:40,558 Musisz pokazać, że bierzesz odpowiedzialność. 675 00:42:40,641 --> 00:42:43,978 Żadnych więcej sekretów. 676 00:42:47,273 --> 00:42:49,191 Publiczne przeprosiny. Niech będzie. 677 00:42:50,609 --> 00:42:54,363 Nie mogłam się z tym wcześniej uporać z powodu tego przesłuchania. 678 00:42:55,906 --> 00:42:56,907 Wybacz. 679 00:42:56,991 --> 00:43:00,119 Wybrałam złoty topór, 680 00:43:01,203 --> 00:43:02,413 a nie zepsuty. 681 00:43:06,375 --> 00:43:07,251 Chcielibyśmy 682 00:43:08,002 --> 00:43:09,545 bardzo pana przeprosić. 683 00:43:12,131 --> 00:43:14,091 Postaramy się, by coś takiego 684 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 nie miało więcej miejsca. 685 00:43:17,553 --> 00:43:21,765 Firma Seyong zrobi, co w jej mocy, by była odpowiedzialna społecznie. 686 00:43:21,974 --> 00:43:25,060 Jeszcze raz pana przepraszamy. 687 00:43:36,614 --> 00:43:39,617 Jestem Lim Jihyeon, prezeska Seyongu. 688 00:43:40,576 --> 00:43:41,660 Po pierwsze, 689 00:43:41,744 --> 00:43:45,205 pragnę mocno przeprosić za całe to zamieszanie 690 00:43:45,789 --> 00:43:48,042 związane z ostatnimi problemami 691 00:43:49,001 --> 00:43:51,170 dotyczącymi białka w proszku naszej firmy. 692 00:43:58,010 --> 00:44:00,846 Przeprowadziliśmy wewnętrzne śledztwo, 693 00:44:01,722 --> 00:44:05,934 by odkryć przyczynę i podjąć odpowiednie kroki. 694 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 W trakcie śledztwa 695 00:44:07,895 --> 00:44:09,688 doszliśmy do wniosku, 696 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 że istnieje poważny problem z komunikacją. 697 00:44:12,775 --> 00:44:15,027 Kierowaliśmy się błędnym zwyczajem, 698 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 niewiele przy tym myśląc. 699 00:44:18,447 --> 00:44:21,116 To nie powinno mieć więcej miejsca. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,204 Co więcej, nie dopilnowaliśmy, 701 00:44:25,996 --> 00:44:27,665 by produkt był bezpieczny, 702 00:44:28,165 --> 00:44:29,708 co jest zupełnie... 703 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Byłam u niej. 704 00:44:31,126 --> 00:44:32,169 ...niedopuszczalne. 705 00:44:32,252 --> 00:44:33,420 U tej z tyłu. 706 00:44:35,130 --> 00:44:37,341 Aby to się nie powtórzyło, 707 00:44:37,424 --> 00:44:41,637 wdrożymy istotne zmiany w komunikacji. 708 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 - Usiądź na chwilę. - Co zaskakujące, 709 00:44:43,931 --> 00:44:45,933 prezeska CEO publicznie przeprosiła. 710 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 Czy to wystarczy, by Seyong odzyskał zaufanie? 711 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 W takim razie co zamierzasz? 712 00:44:52,356 --> 00:44:54,149 Niepotrzebnie tam poszłam. 713 00:44:55,150 --> 00:44:58,362 Zobaczyłam się z nią i jestem dalej zła, ale... 714 00:45:00,322 --> 00:45:01,699 też za nią tęsknię. 715 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 No i przykro mi z twojego powodu. 716 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 Dlaczego ci przykro? 717 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Bo też jesteś na nią zły. 718 00:45:12,835 --> 00:45:14,378 Zostawiła nas. 719 00:45:15,587 --> 00:45:18,298 Wiem, jak się wtedy poczułeś, 720 00:45:19,341 --> 00:45:20,259 dlatego... 721 00:45:22,052 --> 00:45:24,513 kiedy choć trochę za nią tęsknię, 722 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 to czuję się źle. 723 00:45:29,268 --> 00:45:31,228 Nie chciałam tego ukrywać, 724 00:45:32,187 --> 00:45:35,774 ale czułam się, jakbym cię okłamywała, a tego nie chcę. 725 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Yoojin. 726 00:45:45,409 --> 00:45:48,412 Przede wszystkim dziękuję za szczerość 727 00:45:48,495 --> 00:45:50,831 w sprawie twoich uczuć do mamy. 728 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 Ale nie chcę, żebyś mi współczuła. 729 00:45:55,586 --> 00:45:59,173 Cokolwiek do niej czujesz, to twoja sprawa. 730 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 Ja to szanuję. 731 00:46:01,133 --> 00:46:02,551 Dziękuję za te słowa. 732 00:46:03,844 --> 00:46:05,262 Pójdę już do siebie. 733 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 A ja spróbuję... 734 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 coś wymyślić. 735 00:46:13,353 --> 00:46:14,980 Chociaż niczego nie obiecuję. 736 00:46:24,114 --> 00:46:25,741 Zaskoczyłeś mnie tym telefonem. 737 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 O co chodzi? 738 00:46:28,535 --> 00:46:29,787 Słyszałaś wieści? 739 00:46:29,870 --> 00:46:31,205 Jakie? 740 00:46:32,456 --> 00:46:34,291 Kandyduję na burmistrza. 741 00:46:34,625 --> 00:46:36,585 Ale najpierw muszę wygrać prawybory. 742 00:46:38,712 --> 00:46:39,588 Takie wieści? 743 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Może byś mi pomogła? 744 00:46:45,302 --> 00:46:48,972 Zaraz, czy ty mnie prosisz o pomoc? 745 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 Nie, składam ci ofertę. 746 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Kilka osób cię polecało. 747 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 Nie mogłem ich zignorować. 748 00:46:56,605 --> 00:46:57,731 Pewnie. 749 00:46:59,316 --> 00:47:01,652 Muszę jednak odmówić. 750 00:47:02,361 --> 00:47:03,487 Nie chcę tego robić. 751 00:47:06,240 --> 00:47:07,074 Rozumiem. 752 00:47:07,658 --> 00:47:09,201 Chciałem zobaczyć cię w akcji. 753 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 Cóż, dałem ci kolejną szansę. 754 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 Sama ją odrzuciłaś. 755 00:47:15,624 --> 00:47:17,584 Oczywiście, że tak to odebrałeś. 756 00:47:23,549 --> 00:47:26,635 Czyli skończyliśmy. Będę się zbierał. 757 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Dziękuję za spotkanie. 758 00:47:29,304 --> 00:47:30,180 Tyle? 759 00:47:30,681 --> 00:47:32,224 Czekasz na coś więcej? 760 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 Coś o Yoojin? 761 00:47:36,103 --> 00:47:37,980 Wybacz, nie mam nic więcej. 762 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Chyba byłaś w błędzie. 763 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 Inaczej w ogóle bym tu nie przyszła. 764 00:48:11,597 --> 00:48:14,683 AHN EUNSEOK 765 00:48:18,228 --> 00:48:20,355 AKADEMIA CHUNGDAHM 766 00:48:27,237 --> 00:48:28,530 A pan Song, wiesz, 767 00:48:28,614 --> 00:48:31,533 ponoć przykrywał machlojki pana Cho, 768 00:48:32,242 --> 00:48:34,286 żeby być z nim kwita. 769 00:48:35,662 --> 00:48:38,457 No wiesz, jego dzieci są w Australii. 770 00:48:39,082 --> 00:48:41,793 Pewnie coś dostał od Cho, co nie? 771 00:48:43,086 --> 00:48:45,839 - A może nie. - Znowu straszysz. 772 00:48:46,840 --> 00:48:48,926 Czemu zawsze wchodzisz tak znikąd? 773 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 Pan Song... 774 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 może być niewinny. 775 00:48:55,641 --> 00:48:57,601 Odbiło ci, że zaczynasz go bronić? 776 00:48:58,810 --> 00:48:59,645 Bo wiecie, 777 00:49:00,646 --> 00:49:03,732 tak się zaczęłam zastanawiać. 778 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Rób tak... 779 00:49:06,652 --> 00:49:08,028 żeby chronić siebie. 780 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Nikt inny ci nie pomoże. 781 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 Dlatego... 782 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 sama musisz pomóc. 783 00:49:17,454 --> 00:49:21,249 Może zgrywa twardziela, żeby bronić samego siebie. 784 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Masz gorączkę? 785 00:49:28,173 --> 00:49:29,091 - Chuljun. - No. 786 00:49:29,174 --> 00:49:30,634 Ona ma gorączkę i majaczy. 787 00:49:30,717 --> 00:49:31,802 Wezwijmy karetkę. 788 00:49:32,469 --> 00:49:33,345 Pogotowie? 789 00:49:33,720 --> 00:49:35,847 Mamy tu kogoś, kto bredzi. 790 00:49:35,931 --> 00:49:36,765 Chwila. 791 00:49:39,184 --> 00:49:40,435 W sumie jestem cieplejszy. 792 00:49:40,894 --> 00:49:42,229 Bo płonę ze złości. 793 00:49:44,982 --> 00:49:47,067 Prosimy o udział w ankiecie R&I! 794 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Dziękuję. 795 00:49:49,444 --> 00:49:52,656 Dzięki zainteresowaniu mogą państwo dokonać zmian w Seyongu. 796 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 W razie pytań proszę dać mi znać. 797 00:49:55,993 --> 00:49:57,452 Można też wypełnić online. 798 00:49:58,829 --> 00:49:59,997 ZAPRASZAMY DO UDZIAŁU 799 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 1. SYSTEM EWALUACJI 800 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 ANKIETA R&I 801 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 CZY KPI JEST WAŻNE? 802 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 2. ŚRODOWISKO PRACY 803 00:50:14,386 --> 00:50:15,721 WYNIKI ANKIETY R&I 804 00:50:15,804 --> 00:50:16,805 OCEŃ ZADOWOLENIE 805 00:50:16,888 --> 00:50:17,764 KPI JEST WAŻNE? 806 00:50:17,848 --> 00:50:18,890 OCEŃ KOMUNIKACJĘ 807 00:50:18,974 --> 00:50:19,808 DOBRA, ŚREDNIA 808 00:50:26,064 --> 00:50:26,982 Proszę bardzo. 809 00:50:28,108 --> 00:50:30,068 Seunghee, powiedz nam... 810 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Według mnie... 811 00:50:32,863 --> 00:50:34,114 Tutaj mamy... 812 00:50:37,868 --> 00:50:38,702 A teraz 813 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 sprawiedliwa ewaluacja na podstawie osiągnięć. 814 00:50:41,413 --> 00:50:45,834 Poprosiliśmy o ocenę w skali od jeden do dziesięciu. 815 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Oto lista zmian, których oczekują pracownicy. 816 00:50:51,339 --> 00:50:54,926 Poszło wam nawet lepiej, niż myślałam. 817 00:50:56,845 --> 00:50:57,971 Gratulacje. 818 00:51:02,851 --> 00:51:06,521 - Kolacja zespołowa! - Kolacja zespołowa! 819 00:51:06,605 --> 00:51:08,106 - Kolacja! - Dobra, idziemy. 820 00:51:21,578 --> 00:51:22,871 Jaemin. 821 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 Co tak siedzisz jak burak? 822 00:51:27,167 --> 00:51:29,294 Yoonjo odwala całą robotę. 823 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 Dziewczyna zna się na tym lepiej. 824 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 „Dziewczyna”? 825 00:51:37,260 --> 00:51:40,013 A wy co, chodzicie ze sobą? 826 00:51:40,931 --> 00:51:44,768 Dobrze być singlem. Zawsze jest z kim poflirtować. 827 00:51:45,310 --> 00:51:48,647 Dajcie spokój. Ja mam chłopaka. 828 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 Muszę wam coś wyznać. 829 00:51:52,150 --> 00:51:55,362 Jaemin i ja chodziliśmy razem do podstawówki i gimnazjum. 830 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 Niech wam będzie, powtórzę. 831 00:52:02,452 --> 00:52:05,872 Dziewczyna zna się na tym lepiej. 832 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 A czemu robicie z tego sekret? 833 00:52:10,919 --> 00:52:12,087 Oszukaliście mnie. 834 00:52:12,170 --> 00:52:15,966 Wodziliście nas za nos, a to przecież nic wielkiego. 835 00:52:16,550 --> 00:52:19,052 Pomóż nam z tym wszystkim. Pani Goo zaraz będzie. 836 00:52:19,427 --> 00:52:21,054 Dobra, robi się. 837 00:52:22,597 --> 00:52:26,852 A wiecie, że Kim i Jin odeszli z firmy? 838 00:52:27,102 --> 00:52:29,521 Jeszcze nawet przed końcem śledztwa. 839 00:52:29,604 --> 00:52:30,564 A pan Song? 840 00:52:30,647 --> 00:52:34,693 Chyba też go sprawdzają, ale nie wiem, co będzie. 841 00:52:35,443 --> 00:52:37,028 Jestem bardzo ciekawa. 842 00:52:37,112 --> 00:52:39,447 Jaka była jego rola? 843 00:52:40,991 --> 00:52:42,826 Pan Cho też odszedł, prawda? 844 00:52:42,909 --> 00:52:44,578 Nie tylko on. 845 00:52:44,661 --> 00:52:46,663 Kto próbował ukryć wady proszku 846 00:52:46,746 --> 00:52:48,165 i manipulował danymi, 847 00:52:48,415 --> 00:52:50,333 ten będzie zwolniony. 848 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 No tak. 849 00:52:52,419 --> 00:52:56,381 A osoby z działu PR, które pracowały nad tym projektem, dostały niższą pensję? 850 00:52:56,464 --> 00:52:59,593 Popełniliśmy błąd. Przyznaję. 851 00:53:01,970 --> 00:53:02,804 Jest i ona! 852 00:53:03,430 --> 00:53:04,514 Pani Goo! 853 00:53:04,598 --> 00:53:05,473 Witamy! 854 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 - Wygląda smacznie. - Witamy. 855 00:53:07,142 --> 00:53:08,852 Szampan na tę okazję. 856 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 Ale tego. 857 00:53:11,855 --> 00:53:13,148 - Ile butelek? - Ile? 858 00:53:17,444 --> 00:53:18,737 Dziękuję. 859 00:53:18,820 --> 00:53:19,946 Dziękuję. 860 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Dziękuję. 861 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Dziękuję. 862 00:53:22,574 --> 00:53:24,659 - Moje gratulacje. - Dziękuję. 863 00:53:24,743 --> 00:53:25,869 Dziękuję. 864 00:53:25,952 --> 00:53:27,704 - Zdrowie! - Zdrowie! 865 00:53:27,787 --> 00:53:28,705 Dobra robota! 866 00:53:28,788 --> 00:53:30,040 Spisaliście się. 867 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Nieźle wyszło. 868 00:53:32,542 --> 00:53:33,710 - Ale dobre. - Co nie? 869 00:53:33,793 --> 00:53:34,628 Pycha. 870 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Przepraszam, pani Goo. 871 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 Mam nadzieję, że nie ma pani nic przeciwko, 872 00:53:49,726 --> 00:53:52,187 ale muszę pani coś powiedzieć. 873 00:53:52,812 --> 00:53:53,980 Co takiego? 874 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Chciałabym 875 00:53:55,774 --> 00:53:57,317 być taka jak pani, 876 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 o ile nie jest za późno. 877 00:54:04,699 --> 00:54:05,784 Tak się nie da. 878 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Fakt. 879 00:54:09,120 --> 00:54:10,956 Bo niby jakim cudem? 880 00:54:11,039 --> 00:54:12,874 Musisz być lepsza. 881 00:54:13,333 --> 00:54:15,293 Lepsza ode mnie. 882 00:54:21,925 --> 00:54:23,385 Co za piękny dzień. 883 00:54:26,680 --> 00:54:30,350 Jestem pani wielką fanką 884 00:54:30,517 --> 00:54:34,354 i czy mogłabym poprosić o autograf? 885 00:54:34,938 --> 00:54:36,439 - Autograf? - Tak. 886 00:54:36,564 --> 00:54:38,191 Co ty, żartujesz? 887 00:54:38,275 --> 00:54:41,403 Nie, mówię poważnie. Na sto procent. 888 00:54:42,153 --> 00:54:43,697 Boże. 889 00:54:46,116 --> 00:54:47,909 Skąd ty wytrzasnęłaś takie zdjęcie? 890 00:54:48,118 --> 00:54:49,369 Boże. 891 00:54:49,452 --> 00:54:51,079 „Drogiej Yoonjo”. 892 00:54:54,791 --> 00:54:55,792 Dziękuję. 893 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 O rety. 894 00:54:58,086 --> 00:54:59,671 PLAN RESTRUKTURYZACJI FIRMY 895 00:55:00,297 --> 00:55:01,840 DZIAŁ KOMUNIKACJI 896 00:55:07,053 --> 00:55:10,098 Wiceprezes na pewno się zgodzi? 897 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 Nie ma powodów do sprzeciwu. 898 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 Może i masz rację, 899 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 ale co z Jeongiem Suhwanem? 900 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Ożeż ty. 901 00:55:21,818 --> 00:55:23,737 Na ostro... 902 00:55:23,820 --> 00:55:26,114 Dyrektor ds. sprzedaży będzie dla pana lepszy 903 00:55:27,615 --> 00:55:30,160 niż dyrektor ds. strategii, prawda? 904 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 PLAN RESTRUKTURYZACJI FIRMY 905 00:55:36,499 --> 00:55:38,835 ZESPÓŁ PR 1 SZEF ZESPOŁU CHOI YOUNGCHO 906 00:55:46,718 --> 00:55:48,136 Kto tu zostawił kopertę? 907 00:55:59,564 --> 00:56:02,442 DOBROWOLNE PRZEJŚCIE NA EMERYTURĘ FORMULARZ 908 00:56:02,525 --> 00:56:05,236 WNOSZĘ O WCZEŚNIEJSZĄ EMERYTURĘ PRZEZ WZGLĄD NA FIRMĘ 909 00:56:16,122 --> 00:56:17,791 2023 PLAN RESTRUKTURYZACJI FIRMY 910 00:56:26,049 --> 00:56:27,675 DZIAŁ KOMUNIKACJI GOO YIJUNG 911 00:56:27,759 --> 00:56:29,260 DZIAŁ BIZNESOWY JUNG GUYOUNG 912 00:56:39,479 --> 00:56:43,983 Powinni mi wszyscy dziękować za uratowanie im tyłków. 913 00:56:44,067 --> 00:56:47,278 Szczególnie tamten koleś. On najbardziej. 914 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Ej, o co chodzi? Weź wyjaśnij. 915 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Mamy teraz dział komunikacji, 916 00:56:57,705 --> 00:57:00,834 pod którym znajdują się komunikacja i strategia. 917 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 Pani Goo zostaje szefową działu komunikacji. 918 00:57:03,420 --> 00:57:05,171 Patrz, połączyli PR i marketing. 919 00:57:05,755 --> 00:57:08,633 Przenoszą tu niektórych ludzi z działu strategii i HR. 920 00:57:09,968 --> 00:57:11,136 TRANSFERY (PERSONEL) 921 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 TRANSFERY DO ZESPOŁÓW 922 00:57:12,971 --> 00:57:15,223 Jestem w zespole komunikacji pierwszym. 923 00:57:15,306 --> 00:57:16,433 Ja też. 924 00:57:16,516 --> 00:57:18,309 RYU JAEMIN, PARK YOONJO, ZESPÓŁ 1 925 00:57:19,894 --> 00:57:21,855 KIM HUGIL LEE SEUNGHEE 926 00:57:21,938 --> 00:57:24,441 ZESPÓŁ 3, ASYSTENT MENADŻERA 927 00:57:37,036 --> 00:57:39,539 Pani Ji pokieruje pierwszym zespołem. 928 00:57:39,622 --> 00:57:42,459 Szefem zespołu drugiego będzie ktoś z marketingu, 929 00:57:42,542 --> 00:57:44,836 a trzeciego ktoś nowy, bo nie kojarzę. 930 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Maeng, ty też w zespole pierwszym. 931 00:57:49,090 --> 00:57:50,216 Jesteśmy razem. 932 00:57:51,885 --> 00:57:52,760 Zostaw. 933 00:57:54,888 --> 00:57:56,764 Jaemin, zostaniesz menadżerem. 934 00:57:56,848 --> 00:57:57,974 Gratulacje. 935 00:57:58,892 --> 00:58:01,269 Ona ma rację! Gratuluję. 936 00:58:01,936 --> 00:58:03,521 Seunghee, ty też awansujesz. 937 00:58:03,855 --> 00:58:04,856 O tak! 938 00:58:16,284 --> 00:58:18,703 TRANSFERY (KIEROWNICTWO) 939 00:58:26,836 --> 00:58:27,837 Pan Song będzie... 940 00:58:31,299 --> 00:58:32,258 SONG S., DYREKTOR 941 00:58:32,342 --> 00:58:33,510 ...młodszym dyrektorem 942 00:58:33,593 --> 00:58:34,844 ds. komunikacji. 943 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Gratulacje, Suntae. 944 00:58:45,188 --> 00:58:46,314 Pan dyrektor Song. 945 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 - Gratulacje. - Dzięki. 946 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 Gratulacje! 947 00:58:50,777 --> 00:58:52,320 - Gratulujemy. - Właśnie. 948 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 Bardzo dziękuję. 949 00:58:53,530 --> 00:58:56,324 - Będę wobec pana lojalna. - Daj spokój. 950 00:58:56,616 --> 00:58:59,244 Gratuluję awansu. Zostałeś menedżerem. 951 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 To nic takiego. 952 00:59:01,120 --> 00:59:03,206 - Jak mam się zwracać? - Przepraszam. 953 00:59:03,748 --> 00:59:05,416 - Jak chcesz. - Halo? 954 00:59:06,626 --> 00:59:08,211 Może „dyrektor zarządzający”? 955 00:59:10,046 --> 00:59:11,172 Boże! 956 00:59:12,715 --> 00:59:14,092 Gratulacje. 957 00:59:14,175 --> 00:59:16,844 - Niepotrzebnie przychodzicie. - Liczę na współpracę. 958 00:59:16,928 --> 00:59:19,222 Dobrze. Dziękuję. 959 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 - Tak. - Gratulacje. 960 00:59:20,890 --> 00:59:22,267 Jihyo, ty też tutaj? 961 00:59:22,934 --> 00:59:24,227 Gratulacje! 962 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 Dziękuję. 963 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 - Owocnej pracy. - Okej. 964 00:59:29,899 --> 00:59:30,984 Raz wystarczy, nie? 965 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 O ludzie. 966 00:59:35,697 --> 00:59:36,573 Dzieje się. 967 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Może zjemy coś dobrego? 968 00:59:39,367 --> 00:59:41,160 - Pewnie. - Wybierzmy restaurację. 969 01:00:58,196 --> 01:01:00,198 Napisy: Cezary Kucharski