1 00:00:37,537 --> 00:00:40,999 RACE: POR UMA CAUSA 2 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 O CONTEÚDO EXIBIDO É FICTÍCIO 3 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 EPISÓDIO 11 4 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Muito bem. Vamos começar. 5 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 Daremos início à audiência 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 de Ryu Jaemin, da Equipa 2 de RP, 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 e Park Yoonjo, da Equipa 3. 8 00:00:58,516 --> 00:00:59,350 Mas, antes, 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 temos mais pessoas a chegar. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Quem? 11 00:01:21,581 --> 00:01:23,083 O que faz ela aqui? 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Mna. Goo, faça favor. 13 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 O que se passa aqui? 14 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 UMA SEMANA ANTES DA AUDIÊNCIA DISCIPLINAR 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Entre. 16 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 DIRETOR DE VENDAS 17 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Cancele a audiência disciplinar. 18 00:02:28,398 --> 00:02:29,566 Não posso. 19 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 Não sabe mesmo qual é o problema? 20 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 Não pode culpar o Dep. de RP por tudo! 21 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 Na verdade, o Dep. de RP é o único responsável por isto. 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 E não só eles. A senhora também. 23 00:02:41,661 --> 00:02:44,873 Isto é uma empresa, não uma instituição de caridade. 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Até quando ficará isenta? 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 Por que temos de sofrer por incompetência sua? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Não uma, mas duas vezes! 27 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Se não corrigirmos isto, a empresa vai falir, entendido? 28 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 É isso que estou a tentar impedir. 29 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 E isto é o seu fim! 30 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Já vão fazer uma audiência disciplinar? 31 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 Contra o Dep. de RP, mas não o de Vendas? 32 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 Querem usar-nos como bode expiatório. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 As atitudes desprezíveis deles não deixam dúvidas. 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,322 O que querem tanto esconder? 35 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Ouve. 36 00:03:18,615 --> 00:03:21,534 Até que ponto está o Sr. Song envolvido? 37 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 Eu perguntei-lhe. 38 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 -Ele não me respondeu. -Achas que ele vai admitir? 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,211 Que tipo de idiota faz uma pergunta tão direta? 40 00:03:31,294 --> 00:03:32,545 Seu idiota... 41 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 Credo, que susto! 42 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 É algum assunto urgente? 43 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Não importa como lhe chamemos. 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 É sem dúvida uma emergência. 45 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 O que acontece após uma audiência disciplinar? 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 É algo que fazem antes da punição. 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 As pessoas andam a dizer 48 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 que, após vos punirem, a Mna. Goo será a próxima. 49 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 O que têm eles contra a Mna. Goo? 50 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 Porque se querem tanto livrar dela? 51 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Isso agora não importa. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 O que vão fazer? 53 00:04:07,705 --> 00:04:11,417 A análise de ingredientes falsa que o Sr. Song deu ao Hugil. 54 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 Acho que devíamos começar por aí. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 Que susto! 56 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 Todos vos podem ver. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Porque estão reunidos? 58 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 -Há olhos por todo o lado. -Seunghee. 59 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 Achei que precisariam de ajuda. 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Seunghee. 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,401 Sr. Heo, há quanto tempo! 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,611 Eu também vos quero ajudar. 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Não é justo que vos culpem por tudo. 64 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 É errado. 65 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Sr. Heo, 66 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 não sabia que era tão eloquente. 67 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 O que posso fazer? 68 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Não existem soluções para a minha situação atual, 69 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 vamos tentar ajudar o Sr. Ryu. 70 00:05:01,759 --> 00:05:03,928 Pode ter sido ele a divulgar isto, 71 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 mas isso não interessa. 72 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Vamos investigar o Dep. de Vendas. 73 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 Sabes que sou bem relacionado. 74 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 A propósito, 75 00:05:16,316 --> 00:05:19,569 não deveríamos tentar resolver a situação da Mna. Park também? 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 O marketing negativo. 77 00:05:22,864 --> 00:05:27,702 A Jihyo disse-me que foi contra isso desde o início. 78 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 Porque só deveria ser você punida? 79 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Eu confio e gosto de si. 80 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 O que é isto? 81 00:05:45,928 --> 00:05:48,639 A análise dos ingredientes. Vamos mostrar-lhes. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Então, isto é 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 o teste que o Sr. Song deu ao Hugil. 84 00:05:52,894 --> 00:05:53,728 Certo. 85 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 Este fui eu que mandei fazer. 86 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 A SEYONG TEM CULPA DA MORTE DE FORNECEDOR? 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,777 Ou seja, é bom. 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Mas o Jaemin é... 89 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Hyeyoung. 90 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Não te sintas mal por isso. 91 00:06:05,698 --> 00:06:08,659 Apenas viste por acaso. Não foi intencional. 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 E disseste que lhe contaste. 93 00:06:10,828 --> 00:06:14,415 Eu só o avisei após terem decidido internamente. 94 00:06:14,499 --> 00:06:18,878 Pelo bem dele, sentir-te-ias melhor se tivesses ignorado o documento? 95 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Não me parece. Sentir-te-ias muito culpada. 96 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 Não acho que precisamos de nos preocupar com o Jaemin. 97 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 Eu gosto de ti, Eun. 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Sinto algo por ti. 99 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Queres sair comigo? 100 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 Não namoras, certo? 101 00:06:43,569 --> 00:06:44,821 Já namoraste uma mulher? 102 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 A mesma pergunta de novo. 103 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Mas porque é que isso importa? 104 00:06:53,621 --> 00:06:54,872 Importa. 105 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Importa muito. 106 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 Na Coreia, 107 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 é difícil explicar este tipo de relação. 108 00:07:02,088 --> 00:07:03,673 Alguém pergunta se namoras 109 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 e quando te vais casar. 110 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 E não podes responder. 111 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Depois, pensas: "Não consigo fazer isto. 112 00:07:12,515 --> 00:07:15,852 Quero poder assumir a outra pessoa, ter a aprovação dos outros, 113 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 ter uma relação considerada normal." 114 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 E acabas por a deixar. 115 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Pessoas que não veem a diferença, 116 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 provavelmente, nunca pensaram nisso. 117 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 Enfim… 118 00:07:32,118 --> 00:07:36,122 Não podemos subestimar o que é gostar de alguém, mas obrigada. 119 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Tipo... 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 É uma visão injusta. 121 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Se o que disseste é verdade, 122 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 uma relação dita normal, que tem a aprovação das pessoas, 123 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 nunca falharia, certo? 124 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 Se terminas por causa de alguém, 125 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 a relação já estava condenada. 126 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Se esse não for o motivo, então é porque não amas. 127 00:07:57,310 --> 00:07:59,979 Disse-te o que sentia 128 00:08:01,105 --> 00:08:05,276 e ainda quero namorar contigo, por isso, pensa nisso. 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Acho que o problema és tu, não eu. 130 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Está bem, espertinha. 131 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Sou esperta. Não sabia? 132 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 É uma treta, está bem? Que monte de tretas! 133 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Que grande treta! 134 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Acalma-te. 135 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 Ele chamou-me incompetente. 136 00:08:37,475 --> 00:08:41,729 Não sei que drama de época esta empresa está a rodar. 137 00:08:42,313 --> 00:08:45,650 Bom, na sua origem, é uma empresa farmacêutica. 138 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 Sítios assim podem ser 139 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 muito conservadores. 140 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Eles não têm bom senso. 141 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Adotam padrões diferentes. 142 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Não existem padrões quando se trata de bom senso. 143 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 Bom senso é o que a maioria acha certo. 144 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 O bom senso seria não ter padrões. 145 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Se trabalhares muito tempo numa empresa, 146 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 os teus padrões podem mudar. 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Senão, porque encobririam os erros do CEO 148 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 e dedicariam a vida à empresa? 149 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Não. 150 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 A questão é que eles não querem 151 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 que toda a dedicação seja em vão, 152 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 por isso mudam os seus valores... 153 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 Não entendo essas pessoas. Céus! 154 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 As coisas que acabaste de dizer 155 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 fazem-me lembrar um idiota do passado. 156 00:09:28,442 --> 00:09:29,318 Que idiota? 157 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Quando era subgerente numa empresa, 158 00:09:32,530 --> 00:09:36,158 denunciei o meu chefe por corrupção à equipa de auditoria. 159 00:09:36,242 --> 00:09:42,206 Mas o cretino, que sabia da corrupção mais do que qualquer outra pessoa, 160 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 disse na auditoria que era mentira 161 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 e ficou do lado do chefe. 162 00:09:48,129 --> 00:09:50,590 Que coisa mais ridícula! 163 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Fui rotulada de denunciante. 164 00:09:54,969 --> 00:09:58,598 Depois disso, fui desprezada. As pessoas nem disfarçavam. 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,725 Nunca foram com a minha cara. 166 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 Era formada em jornalismo, 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 não tinha formação na área. 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 Sabia que nunca seria promovida. 169 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 Por isso, fui-me embora. 170 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 Foi na Seyong. 171 00:10:16,282 --> 00:10:17,325 Na Seyong? 172 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Sim, na Seyong. 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 Céus! A sério? 174 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 Bebe. 175 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Mas, Yijung, 176 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 não desistas. 177 00:10:35,426 --> 00:10:36,344 Porque não? 178 00:10:36,636 --> 00:10:40,931 Talvez não consigas fazer grandes mudanças, 179 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 mas, se também desistires, 180 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 eles nunca terão outra oportunidade. 181 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 CEO - SEO DONGHOON 182 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 -Estás de saída? -Estou. 183 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 Soube que fizeste tudo sozinho. 184 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Podias ter pedido ajuda. 185 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 É para a Seyong. 186 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 Estão todos ocupados com a padaria. 187 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 Eu consigo fazer isto sozinho. 188 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 A Seyong também é nossa cliente. 189 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 Temos de fazer isto. 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 Será que lhes podemos cobrar? 191 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 Não. 192 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 Querem o serviço de monitorização online como oferta. 193 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Suponho que sim. 194 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Seja como for, aguenta-te. 195 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 -Claro. -Bom... 196 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Cabe ao CEO cuidar destas coisas, não é? 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Tens razão. 198 00:11:41,033 --> 00:11:41,992 Certo. 199 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Sim. 200 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Soube que se está a esforçar, Sr. Seo. 201 00:11:48,666 --> 00:11:49,667 E então? 202 00:11:49,750 --> 00:11:52,044 É a monitorização online da proteína em pó, 203 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 a pedido da Mna. Goo. 204 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Isso? 205 00:11:55,548 --> 00:11:58,926 É a Earth Comm, sei que farão um bom trabalho. 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Na verdade, é bom que façam. 207 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 A Seyong não é um cliente fácil. 208 00:12:07,184 --> 00:12:09,520 Nunca é fácil ganhar dinheiro. 209 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 Não é verdade? 210 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 Sim, o senhor tem toda a razão. 211 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 O Sr. Jin insiste em falar pessoalmente sempre que o senhor vem cá. 212 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Certo. Agradeço a atenção dele. 213 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 As coisas não estão famosas? 214 00:12:26,996 --> 00:12:27,955 Não. 215 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Acho que deveriam desativar 216 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 os comentários de todos os perfis geridos pela Seyong, 217 00:12:36,422 --> 00:12:37,923 até a conta da Mna. Lim. 218 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 Verifiquei-os a caminho daqui. 219 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 Estão cheios de denúncias. 220 00:12:41,886 --> 00:12:42,845 Certo. 221 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Obrigada por verificar. 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Muito bem. 223 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 Espere. 224 00:12:52,062 --> 00:12:55,274 Soube que um dos seus clientes também foi apanhado nisto. 225 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 Não esperei que fossem fazer isto por nós. 226 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 Acho que estamos a exigir demasiado. 227 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Como eu disse, 228 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 a Earth Comm é parceira da Seyong, 229 00:13:06,035 --> 00:13:08,579 e estamos a cumprir o pedido da Seyong. 230 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Lembre-se disso, por favor. 231 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 Sim, lembrar-me-ei. 232 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Muito bem. Adeus. 233 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 Até logo, senhor. 234 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Foi ele que me deu os testes do regulador. 235 00:13:41,946 --> 00:13:44,949 Não está mesmo envolvido? 236 00:13:46,325 --> 00:13:47,201 Como? 237 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 Vou perguntar de novo. 238 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Sr. Song, 239 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 não está mesmo envolvido 240 00:13:56,210 --> 00:13:58,003 no caso da proteína em pó? 241 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Vá lá, Sr. Kwak! Se sabe algo, diga. 242 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 Senhor, não sei mesmo nada. 243 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 Sabe, sim. É o queridinho das vendas. 244 00:14:17,398 --> 00:14:18,357 -Senhor. -Sim? 245 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 Não sei de nada. 246 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 O Sr. Cho tratou disso sozinho. 247 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 Tenho de ir, está bem? 248 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Por favor, Sr. Kwak. 249 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 O Sr. Cho tratou sozinho da renovação da proteína em pó, 250 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 daí os outros setores não saberem. 251 00:14:36,625 --> 00:14:38,752 É a análise de ingredientes que pediu. 252 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 Não há mais nada? 253 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Não. 254 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 A equipe de investigação 255 00:14:43,757 --> 00:14:46,302 usa uma análise de ingredientes da Dongshin. 256 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 ARRECADAÇÃO 257 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 Sim, não podemos fazer muito. 258 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 Olha. 259 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Devemos denunciar à auditoria? 260 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 Para sermos demitidos? 261 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 O Dep. de RP vai desmoronar-se. 262 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 Acho que o Hugil se safará. 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Aquele idiota disse que não queria participar. 264 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 Também me vou safar. 265 00:15:08,157 --> 00:15:09,575 Terei um bebé para cuidar. 266 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Nem pensem em denunciar à auditoria. 267 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 Nesse caso, 268 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 eis a questão do problema. 269 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 O Sr. Song. 270 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Temos de o investigar. 271 00:15:27,134 --> 00:15:29,595 Porque não falamos com os chefes de equipa? 272 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Eu falo com a Mna. Ji. 273 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 A Mna. Ji? 274 00:15:48,822 --> 00:15:51,700 Não tenho poder para isso. 275 00:15:52,368 --> 00:15:54,453 A única coisa que posso fazer 276 00:15:54,536 --> 00:15:57,915 é tentar minimizar a sua punição o máximo possível. 277 00:16:00,709 --> 00:16:02,836 E nem sei se consigo fazer isso. 278 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Não posso ajudar outra pessoa. 279 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 Além disso, 280 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 o Suntae teve os motivos dele. 281 00:16:09,927 --> 00:16:11,178 E não posso ignorar isso. 282 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Jaemin, 283 00:16:16,475 --> 00:16:18,227 não acho que seja a atitude certa. 284 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Porque... 285 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 Porque trairia eu o Suntae? 286 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 Não foi o que eu pedi, senhor. 287 00:16:27,695 --> 00:16:29,613 Queremos saber porque isto aconteceu. 288 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Precisamos da sua ajuda para descobrir. 289 00:16:33,450 --> 00:16:35,327 Para mim, isso é traição. 290 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Queres investigar algo relacionado com o Suntae. 291 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Ouve. 292 00:16:43,085 --> 00:16:46,171 Sabes o que me manteve na Seyong todos estes anos? 293 00:16:46,964 --> 00:16:47,923 A lealdade. 294 00:16:49,466 --> 00:16:54,555 Nunca fazer nada que prejudique a empresa ou os meus colegas. 295 00:16:56,557 --> 00:16:58,392 Talvez fiques desiludido. 296 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Mas eu sou assim. 297 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 Vamos esquecer este encontro. 298 00:17:08,986 --> 00:17:10,320 Fica bem. 299 00:17:19,663 --> 00:17:20,914 Deixa que eu pago. 300 00:17:47,107 --> 00:17:48,025 Resta a Mna. Goo. 301 00:17:49,026 --> 00:17:53,238 Ela tem autoridade para investigar e eu acho que investigará. 302 00:17:53,322 --> 00:17:54,990 Mas não temos provas suficientes. 303 00:17:55,407 --> 00:17:59,328 Só temos a análise dos ingredientes. 304 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 Ela também está numa posição difícil. 305 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Eu sei. 306 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Mas ela é a única que nos pode ajudar. 307 00:18:10,214 --> 00:18:13,634 É preciso coragem para pedir ajuda a uma chefe boa com ela. 308 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 Perante os consumidores com reações alérgicas, 309 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 como reagiu o Dep. de Vendas? 310 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 Não é uma questão simples. 311 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 Eles estão a levar a situação a sério. Decidiram recolher tudo. 312 00:18:28,065 --> 00:18:28,941 Estou a ver. 313 00:18:29,858 --> 00:18:32,069 E a Choi Hyeyoung, do Diário de Daeguk? 314 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 A análise de ingredientes que ela deu... 315 00:18:35,239 --> 00:18:36,406 Bom... 316 00:18:37,074 --> 00:18:41,328 A análise feita pelo regulador não apresentou nenhum problema. 317 00:18:44,706 --> 00:18:46,208 Mas, como esperado, 318 00:18:46,291 --> 00:18:51,463 os resultados podem variar de acordo com a amostra. 319 00:18:51,547 --> 00:18:54,633 Por isso decidiram recolher tudo. 320 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Amostras diferentes? 321 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Bom... 322 00:19:02,182 --> 00:19:03,767 Mna. Goo, 323 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 segundo o Sr. Jin, 324 00:19:06,353 --> 00:19:09,189 é garantido que o Sr. Ryu e a Mna. Park serão punidos. 325 00:19:09,773 --> 00:19:13,443 Para ele, é a melhor retratação que a empresa pode oferecer. 326 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 O Sr. Jin está no escritório? 327 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Ele estará de folga até à audiência disciplinar. 328 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 Ele desligou o telemóvel. 329 00:19:26,540 --> 00:19:31,879 Qual é o objetivo desta reunião entre nós quatro? 330 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 Não há nada que possamos fazer. 331 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 Muito bem. 332 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Podem ir. 333 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 Parece que a Mna. Goo já se deu por vencida. 334 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 É exatamente isso. 335 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 É exatamente o que eu queria dizer. 336 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 Vão mesmo ficar de braços cruzados 337 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 enquanto destroem o departamento? 338 00:19:54,985 --> 00:19:57,487 Que mais podemos fazer? Somos os mais fracos. 339 00:20:05,495 --> 00:20:06,371 Olá. 340 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 Achas que um chefe do Dep. de Vendas conseguiria fazer isto sozinho? 341 00:20:21,178 --> 00:20:22,846 Então, as chefias apoiaram-no? 342 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Exato. 343 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 A análise de ingredientes… 344 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 O Sr. Song Suntae explicou-me há pouco. 345 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Usaram amostras diferentes. 346 00:20:32,773 --> 00:20:37,277 Não encontraram problemas nos testes do regulador… 347 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Não. 348 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Era a mesma amostra. 349 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 Foi o Sr. Song quem forneceu a análise. 350 00:20:44,493 --> 00:20:45,786 Era a mesma amostra? 351 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Sim. 352 00:20:58,882 --> 00:21:00,050 Mna. Goo. 353 00:21:01,510 --> 00:21:05,889 Não exponho as minhas suspeitas para me salvar. 354 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 E acredito 355 00:21:08,684 --> 00:21:11,520 que só teremos respostas depois da audiência disciplinar. 356 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Então, porquê? 357 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 O motivo pelo qual decidi contar 358 00:21:16,733 --> 00:21:17,609 é porque… 359 00:21:18,944 --> 00:21:23,865 … confio que dará atenção a isto, ao contrário dos outros executivos. 360 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Sei que não desistirá só porque não tem o poder. 361 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Espero que investigue este problema 362 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 mesmo após a audiência. 363 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Mas a questão é... 364 00:21:40,299 --> 00:21:42,759 … que poderei já não estar aqui. 365 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Ou seja, se eu decidir investigar, 366 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 tenho de o fazer antes da audiência. 367 00:21:51,143 --> 00:21:52,102 Na minha opinião, 368 00:21:52,686 --> 00:21:55,230 temos de fazer algo. Vamos mostrar-lhes. 369 00:21:55,314 --> 00:21:56,857 A paciência tem limites. 370 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 O que querem fazer? 371 00:21:58,608 --> 00:22:00,736 -Vamos demitir-nos? -Em vez da demissão, 372 00:22:00,986 --> 00:22:03,697 vamos escrever algo assim: "Exigimos a verdade!" 373 00:22:04,114 --> 00:22:05,240 Publicamos no site. 374 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 A verdade? 375 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 Não sejam dramáticos. 376 00:22:08,785 --> 00:22:12,039 Já foste a uma manifestação? Sabes o que é um cocktail molotov? 377 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 Tem experiência, Sr. Gi? 378 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 Verdade seja dita, o Sr. Ryu cometeu um erro. 379 00:22:17,127 --> 00:22:18,920 Aquela jornalista é amiga dele. 380 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 Ele não entende nada deste trabalho. 381 00:22:21,631 --> 00:22:24,134 E a publicação do site critica a Mna. Park. 382 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 Na minha opinião, os dois merecem ser punidos. 383 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 Não. 384 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Não é verdade. 385 00:22:30,640 --> 00:22:32,309 O Sr. Ryu não vazou a informação. 386 00:22:33,352 --> 00:22:35,854 A questão não é essa. 387 00:22:36,021 --> 00:22:38,398 Eles tentam sempre encobrir os problemas. 388 00:22:38,565 --> 00:22:39,649 E a Mna. Park... 389 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 A Mna. Park é apenas uma vítima! 390 00:22:42,402 --> 00:22:44,905 Como pode trabalhar aqui se não entende isso? 391 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 Falemos após a punição. 392 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Se não forem punidos, 393 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 passaremos por parvos. 394 00:23:09,388 --> 00:23:12,307 Não os reúna para fazer algum disparate. 395 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Onde está a Mna. Park? 396 00:23:15,894 --> 00:23:17,813 Ela disse que ia ao hospital 397 00:23:17,896 --> 00:23:20,357 visitar o sócio da Padaria do Ang. 398 00:23:20,565 --> 00:23:21,608 Eu também o visitei. 399 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Porquê? 400 00:23:22,943 --> 00:23:24,778 Porque me senti mal. 401 00:23:25,487 --> 00:23:28,990 Fiz alguém passar por tanto stresse que acabou por adoecer. 402 00:23:29,491 --> 00:23:31,368 Fiquei com um peso na consciência. 403 00:23:37,207 --> 00:23:39,543 As reações estão a melhorar aos poucos. 404 00:23:39,626 --> 00:23:42,421 E as vendas também estão a aumentar. 405 00:23:57,310 --> 00:23:58,812 Desculpe, senhor. 406 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 A culpa é minha. 407 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Não teve escolha. 408 00:24:02,774 --> 00:24:03,692 Não é verdade. 409 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 É o que todos me dizem. 410 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Eu devia ter tentado impedi-los. 411 00:24:10,991 --> 00:24:13,910 Se não conseguisse, devia ter-me despedido. 412 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Mas... 413 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 … não o fiz e lamento. 414 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 Desculpe ter demorado tanto a vir cá. 415 00:24:23,044 --> 00:24:23,962 Para ser sincera, 416 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 eu estava com medo. 417 00:24:27,257 --> 00:24:29,634 Temi que o Sr. Hwang não recuperasse 418 00:24:30,552 --> 00:24:35,182 e que vocês me culpassem por tudo. 419 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Desculpe. 420 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Então, 421 00:24:41,938 --> 00:24:43,815 tecnicamente, foi a Seyong. 422 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 Não é que eu não saiba. 423 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Mas não percebe? 424 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Só você se está a desculpar. 425 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 Já passaram dias desde a publicação, mas eles não se manifestaram. 426 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 Lamento. 427 00:24:56,036 --> 00:24:58,747 A única coisa que me resta é pedir desculpa. 428 00:25:10,467 --> 00:25:12,761 E se formos despedidos? 429 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Processamos a empresa. 430 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Certo. 431 00:25:15,764 --> 00:25:17,057 A tua mãe é juíza, certo? 432 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Que importa isso? 433 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Ela deve conhecer muita gente da área do Direito. 434 00:25:23,522 --> 00:25:25,607 Pode ser útil se decidirmos processá-los. 435 00:25:27,192 --> 00:25:28,902 Ela conhece muita gente. 436 00:25:29,402 --> 00:25:30,278 Mas eu não. 437 00:25:30,362 --> 00:25:32,739 Certo. Não és próximo dela. 438 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 Não sou. Não a vejo há muito tempo. 439 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Ficas sempre chateado quando falam da tua mãe. 440 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 E tu? 441 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Tu nem a chamas "mãe". 442 00:25:45,377 --> 00:25:47,671 São situações bem diferentes, está bem? 443 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 Não nos coloques na mesma posição. 444 00:25:51,216 --> 00:25:55,679 Está bem. A tua situação é pior, mais grave, lamentável e trágica. 445 00:25:55,762 --> 00:25:59,307 -Satisfeita? -Agora estás a ser ofensivo. 446 00:26:03,895 --> 00:26:04,896 Preparem-se. 447 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 Estás menos nervosa? 448 00:26:11,820 --> 00:26:12,696 Nem por isso. 449 00:26:18,994 --> 00:26:23,456 Antes de iniciarmos a audiência do Sr. Ryu Jaemin e da Mna. Park Yoonjo, 450 00:26:23,540 --> 00:26:26,084 temos de esclarecer uma coisa. 451 00:26:26,585 --> 00:26:30,755 Refiro-me ao processo de melhoria da nossa proteína em pó. 452 00:26:31,631 --> 00:26:35,927 O que tem isso que ver com a audiência? 453 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 Não é segredo 454 00:26:37,846 --> 00:26:40,640 que o fornecedor da proteína em pó 455 00:26:41,141 --> 00:26:44,185 mudou da Dongshin para uma empresa chamada PF. 456 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 E a PF… 457 00:26:45,729 --> 00:26:48,982 … é de um parente do Sr. Cho Jinseo, chefe da Equipa 1 de Vendas. 458 00:26:50,025 --> 00:26:52,944 As condições da empresa e a capacidade de investigação, 459 00:26:53,028 --> 00:26:56,615 no geral, são simplesmente desastrosas. 460 00:26:56,698 --> 00:26:59,951 Sendo assim, era previsível que o produto tivesse defeitos. 461 00:27:00,035 --> 00:27:02,871 E descobrimos que, quando as vítimas vieram a público, 462 00:27:02,954 --> 00:27:06,458 eles trabalharam juntos para encobrir a situação. 463 00:27:07,917 --> 00:27:10,128 De que raio está a falar? 464 00:27:10,920 --> 00:27:13,256 -Gosta de jogar golfe, não é? -O quê? 465 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 Fiz uma pergunta simples. 466 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Gosta de jogar golfe, não é? 467 00:27:31,900 --> 00:27:34,653 UM DIA ANTES DA AUDIÊNCIA DISCIPLINAR 468 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 Olá. O que a traz cá? 469 00:27:50,669 --> 00:27:52,212 Podemos falar noutro lugar? 470 00:28:04,766 --> 00:28:07,435 Estive a pensar. 471 00:28:09,104 --> 00:28:12,482 Qual é a posição do Sr. Song Suntae? 472 00:28:13,566 --> 00:28:17,821 Até que ponto ele está envolvido no suborno do Sr. Cho? 473 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 Será que é mesmo inocente? 474 00:28:23,201 --> 00:28:24,744 Ou participou em tudo? 475 00:28:25,328 --> 00:28:30,583 Será que ele serviu como testa de ferro? 476 00:28:31,459 --> 00:28:32,502 Acho… 477 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 … que o Sr. Song não sabe 478 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 que a análise dos ingredientes que ele me entregou… 479 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 … era falsa. 480 00:28:45,056 --> 00:28:48,560 Se ele só a recebeu do Sr. Cho, passou-a sem saber da falsificação. 481 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 Apesar de serem da mesma região 482 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 e terem estudado na mesma escola, 483 00:28:55,775 --> 00:29:01,698 talvez não tenha qualquer relação com as falcatruas do Sr. Cho. 484 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Sim. 485 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 Se fosse eu, acreditaria em si. 486 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 No entanto, 487 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 aos olhos dos outros, é difícil de acreditar. 488 00:29:13,626 --> 00:29:15,545 Principalmente na Seyong, 489 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 onde usam as relações pessoais 490 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 e o compadrio 491 00:29:20,550 --> 00:29:23,136 para se protegerem uns aos outros. 492 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 Mna. Goo… 493 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 Foi o Sr. Jin que envolveu o Sr. Kim nisto, 494 00:29:27,807 --> 00:29:32,437 e você serviu de ligação entre o Sr. Cho e o Sr. Jin, não foi? 495 00:29:34,105 --> 00:29:36,900 Esse é o epicentro do escândalo da proteína em pó. 496 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 Foi onde tudo começou. 497 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 O que... 498 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 O que quer que eu faça? 499 00:29:47,619 --> 00:29:50,789 Está a pedir-me que me torne um denunciante? 500 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 Eu... 501 00:29:54,793 --> 00:29:57,545 Eu abomino esse tipo de gente. 502 00:29:57,629 --> 00:29:58,671 Sr. Song, 503 00:29:59,964 --> 00:30:01,674 não faz mal abandonar o barco, 504 00:30:02,550 --> 00:30:04,385 se ele estiver a afundar. 505 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 Os tempos mudaram. 506 00:30:09,682 --> 00:30:11,017 Pode fazer isso. 507 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 "Sr. Song Suntae encobre corrupção do diretor-geral Jin Byungman." 508 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Tem de seguir em frente. 509 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Não deixe o passado da Seyong desvalorizar quem você é. 510 00:30:23,404 --> 00:30:26,491 Deixe que o futuro seja o juiz. 511 00:30:33,581 --> 00:30:36,751 Foi assim que a Dongshin, a antiga fornecedora dos ingredientes, 512 00:30:37,836 --> 00:30:43,341 foi substituída pela PF, a empresa do cunhado do Cho Jinseo. 513 00:30:43,633 --> 00:30:46,553 Como contrapartida, Park Jihoon, o presidente da PF, 514 00:30:46,636 --> 00:30:52,934 ofereceu ao Sr. Kim e ao Sr. Jin automóveis e afiliação no clube de golfe. 515 00:30:55,353 --> 00:30:58,606 Peço desculpa por não vos ter contado antes. 516 00:31:02,068 --> 00:31:05,947 Sr. Kim, é membro do Yeochon CC, não é? 517 00:31:06,030 --> 00:31:09,200 Já o Sr. Jin está filiado no Dongbu Benest. 518 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 O Yeochon CC cobra 1,8 mil milhões de wons 519 00:31:12,036 --> 00:31:14,205 e o Dongbu Benest 980 milhões. 520 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 Basta! Isso não tem nada que ver com isto! 521 00:31:17,375 --> 00:31:18,418 Tirem-na daqui! 522 00:31:19,669 --> 00:31:24,674 Foi o Park Jihoon, presidente da PF, que garantiu a afiliação deles aos clubes. 523 00:31:26,092 --> 00:31:28,469 O cunhado do Sr. Cho, chefe do Dep. de Vendas. 524 00:31:28,553 --> 00:31:30,179 Já disse para a tirarem daqui! 525 00:31:30,346 --> 00:31:32,599 Ela só diz disparates. Levem-na! 526 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Já disse para a tirarem daqui! 527 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 Não me ouves? 528 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Não é só de golfe que o senhor gosta. 529 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 Também adora carros e resorts de luxo. 530 00:31:44,944 --> 00:31:46,821 -Já chega. -Além de dinheiro, claro. 531 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Basta! 532 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Sr. Jung, 533 00:32:00,043 --> 00:32:02,754 dediquei a minha vida à Seyong. 534 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 O senhor sabe disso. 535 00:32:08,301 --> 00:32:09,344 Sabe bem disso! 536 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Dei tudo o que tinha! 537 00:32:27,570 --> 00:32:28,529 Eu fui... 538 00:32:31,616 --> 00:32:32,700 Não. 539 00:32:34,369 --> 00:32:35,411 Não! 540 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 Auditores. 541 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 -Investiguem o caso a fundo. -Sim, senhor. 542 00:33:14,492 --> 00:33:18,037 Vocês os dois têm alguma coisa a dizer? 543 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 Não, senhor. 544 00:33:31,634 --> 00:33:32,510 Eu... 545 00:33:35,638 --> 00:33:37,598 … nunca tive vergonha da Seyong. 546 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 Não por sentir orgulho dela, 547 00:33:41,894 --> 00:33:43,521 mas por não ter expectativas. 548 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 Mas a minha colega 549 00:33:47,734 --> 00:33:49,694 culpou-se muito 550 00:33:50,695 --> 00:33:52,405 durante todo o projeto. 551 00:33:53,865 --> 00:33:56,409 Por não tomar uma posição mais firme 552 00:33:56,993 --> 00:33:58,036 e coisas do género. 553 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 Ao vê-la, 554 00:34:01,414 --> 00:34:02,790 senti-me envergonhado. 555 00:34:03,374 --> 00:34:06,210 Percebi que a minha negligência também pode ser atribuída 556 00:34:06,294 --> 00:34:11,340 à cultura empresarial da Seyong, que é ultrapassada e incoerente. 557 00:34:11,966 --> 00:34:14,135 Portanto, decidi mudar. 558 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 Decidi ter expectativas. 559 00:34:18,514 --> 00:34:20,058 Só queria dizer isso. 560 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Por favor. 561 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Disse-me que o problema 562 00:35:18,116 --> 00:35:19,867 era a cultura empresarial. 563 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 Sim. 564 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 É algo que se pode mudar de um dia para o outro? 565 00:35:27,500 --> 00:35:29,377 Não de um dia para o outro, 566 00:35:30,128 --> 00:35:32,171 mas acho que já começou a mudar. 567 00:35:33,214 --> 00:35:34,423 A sério? 568 00:35:36,926 --> 00:35:38,803 Quanto ao projeto de R&I, 569 00:35:39,720 --> 00:35:41,097 a responsabilidade é sua. 570 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Vá até ao fim. 571 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 Sim, senhor. 572 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 Bom trabalho. 573 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Saíste-te muito bem. 574 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 Graças a ti. 575 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 Por tua causa. 576 00:36:17,675 --> 00:36:20,845 Foste tu que me levaste a ter aqueles pensamentos. 577 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Por favor, não digas isso. 578 00:36:23,764 --> 00:36:24,891 Fico envergonhada. 579 00:36:26,767 --> 00:36:30,188 A propósito, quanto à inscrição no clube de golfe. 580 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 como achas que ela soube? 581 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 Ela até sabia o preço. 582 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 Ela deve ter um informador. 583 00:36:39,488 --> 00:36:41,157 Será que é o Sr. Song? 584 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Não. 585 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 Não pode ser ele. 586 00:36:46,370 --> 00:36:47,246 Ou pode? 587 00:36:47,830 --> 00:36:51,584 O vice-presidente pediu uma investigação minuciosa. 588 00:36:52,043 --> 00:36:54,503 Se o Sr. Song fez algo, virá à tona. 589 00:36:55,213 --> 00:36:57,006 Tens razão. Será revelado. 590 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Vamos beber um copo. 591 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Já tenho planos. 592 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 Vocês namoram oficialmente? 593 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Acho que sim. 594 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 Tu… 595 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 … gostas dele? 596 00:37:17,860 --> 00:37:18,861 Sim. 597 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Gosto. Ele é boa pessoa. 598 00:37:21,822 --> 00:37:22,823 Não é suficiente? 599 00:37:29,538 --> 00:37:32,250 Estás a perguntar-me como saber se é amor ou amizade? 600 00:37:32,333 --> 00:37:35,253 Às vezes, é uma amizade muito próxima. 601 00:37:35,336 --> 00:37:37,630 Já te confundiste e sentiste algo romântico? 602 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 Só um idiota se confundiria. 603 00:37:42,593 --> 00:37:43,469 Suponho que sim. 604 00:37:43,552 --> 00:37:47,390 Pensa nas tuas intenções. Queres beijá-la ou dormir com ela? 605 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Serias capaz de o fazer? 606 00:37:50,935 --> 00:37:52,061 Isso dir-te-á. 607 00:37:57,566 --> 00:37:59,318 O que se passa? Quem é? 608 00:38:01,237 --> 00:38:03,281 Se for uma das tuas amigas... 609 00:38:06,450 --> 00:38:07,535 Não pode ser. 610 00:38:08,202 --> 00:38:09,036 O quê? 611 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 É a… 612 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 Hyeyoung? 613 00:38:15,626 --> 00:38:18,004 Raios! Isso complica as coisas. 614 00:38:19,088 --> 00:38:19,922 Ela… 615 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 … pediu-te para sair? 616 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 -O quê? -Ela faz o teu tipo, não é? 617 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 É melhor beberes calado. 618 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 A sério. 619 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Se não é a Hyeyoung, quem é? 620 00:38:39,275 --> 00:38:40,276 Na verdade… 621 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 … és tu. 622 00:38:45,448 --> 00:38:46,574 Tu e as tuas tretas. 623 00:38:53,331 --> 00:38:54,582 Céus! 624 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 É a Yoonjo, não é? 625 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 É tão tenro. Derrete-se na boca. 626 00:39:09,347 --> 00:39:10,598 Também não exageres. 627 00:39:10,681 --> 00:39:13,225 Alinha. Estou a dizer que é bom. 628 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 Está bem. 629 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 Bom apetite, Sr. Seo. 630 00:39:16,854 --> 00:39:18,606 Hoje é por minha conta. 631 00:39:19,106 --> 00:39:20,649 Como agradecimento. 632 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 Podes evitar chamar-me "Sr. Seo"? 633 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 É demasiado formal. 634 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Então, devo chamar-te "querido"? 635 00:39:34,205 --> 00:39:35,539 Estou a brincar. 636 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Seria muito forçado. 637 00:39:38,376 --> 00:39:40,336 Que tal "amor"? 638 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 O quê? 639 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Não posso chamar-te assim. Não somos um casal. 640 00:39:47,009 --> 00:39:47,843 Não somos? 641 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 Somos? 642 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 Desde quando? 643 00:39:57,395 --> 00:40:01,607 Então, que hoje seja o nosso primeiro dia como casal. 644 00:40:11,200 --> 00:40:12,910 Ainda é muito cedo? 645 00:40:13,577 --> 00:40:15,246 Precisas de mais tempo? 646 00:40:16,330 --> 00:40:17,665 Não consigo esperar mais. 647 00:40:19,583 --> 00:40:21,460 Estou a ser egoísta, não estou? 648 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 É a tua resposta, certo? 649 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 Não é muito reconfortante. 650 00:40:30,469 --> 00:40:33,180 Vou ter de ir para casa e desatar a chorar? 651 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 Está bem. 652 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 Agora somos um casal. 653 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 É algum tipo de negócio? 654 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Podes recusar se quiseres. 655 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 Está bem. 656 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Eu gosto mais de ti. 657 00:40:55,828 --> 00:40:56,704 Combinado. 658 00:41:15,764 --> 00:41:17,016 -Aquela. -Está bem. 659 00:41:19,810 --> 00:41:21,812 COMIDA CHINESA E AMERICANA 660 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Não é? 661 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Tens razão. 662 00:41:52,092 --> 00:41:53,844 -Disseram: "O que fazemos?" -Pois. 663 00:42:06,815 --> 00:42:08,025 Uma retratação pública? 664 00:42:08,692 --> 00:42:09,610 Sim. 665 00:42:09,693 --> 00:42:13,531 Terás de te curvar e pedir desculpa pessoalmente. 666 00:42:14,573 --> 00:42:17,868 Muitos perdem o emprego por motivos muito mais simples. 667 00:42:18,536 --> 00:42:22,498 E usamos as redes sociais para espalhar informações falsas. 668 00:42:22,581 --> 00:42:24,833 A CEO deveria pedir desculpas sinceras. 669 00:42:25,167 --> 00:42:26,043 Certo. 670 00:42:26,126 --> 00:42:27,044 É verdade. 671 00:42:27,711 --> 00:42:30,756 Também tens de falar sobre o escândalo interno. 672 00:42:32,383 --> 00:42:35,844 Temos de lavar a nossa roupa suja em público? 673 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Não faças um pedido de desculpas oco. 674 00:42:37,972 --> 00:42:40,558 Tens de mostrar que te responsabilizas como CEO. 675 00:42:40,641 --> 00:42:43,978 Não pode haver mais segredos. 676 00:42:47,273 --> 00:42:49,191 Vamos retratar-nos publicamente. 677 00:42:50,609 --> 00:42:54,363 Não consegui resolver isto antes por causa da audiência disciplinar. 678 00:42:55,906 --> 00:42:56,907 Lamento por isso. 679 00:42:56,991 --> 00:43:00,119 Eu sabia que tinha escolhido um machado de ouro, 680 00:43:01,203 --> 00:43:02,413 não um desfeito. 681 00:43:06,375 --> 00:43:07,251 Estamos… 682 00:43:08,002 --> 00:43:09,545 … profundamente arrependidos. 683 00:43:12,131 --> 00:43:14,091 Vamos garantir que não se repete 684 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 nunca mais. 685 00:43:17,553 --> 00:43:21,765 E a Seyong irá empenhar-se para cumprir a nossa responsabilidade social. 686 00:43:21,974 --> 00:43:25,060 Mais uma vez, pedimos desculpa. 687 00:43:36,614 --> 00:43:39,617 Sou a Lim Jihyeon, CEO da Seyong. 688 00:43:40,576 --> 00:43:41,660 Antes de mais, 689 00:43:41,744 --> 00:43:45,205 peço desculpa pela preocupação que causámos 690 00:43:45,789 --> 00:43:48,042 em resultado da controvérsia recente 691 00:43:49,001 --> 00:43:51,170 envolvendo a nossa marca de proteína. 692 00:43:58,010 --> 00:44:00,846 Realizámos uma investigação minuciosa 693 00:44:01,722 --> 00:44:05,934 para encontrar a causa e tomar as medidas adequadas. 694 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 Na investigação, 695 00:44:07,895 --> 00:44:09,688 descobrimos um problema grave 696 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 no nosso método de comunicação. 697 00:44:12,775 --> 00:44:15,027 Repetimos uma prática errada e ultrapassada 698 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 de forma inconsequente. 699 00:44:18,447 --> 00:44:21,116 Isto não pode nem vai acontecer de novo. 700 00:44:21,909 --> 00:44:25,204 Além disso, não assegurámos 701 00:44:25,996 --> 00:44:27,665 a segurança do produto, 702 00:44:28,165 --> 00:44:29,708 o que é... 703 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Fui vê-la. 704 00:44:31,126 --> 00:44:32,169 ...inadmissível. 705 00:44:32,252 --> 00:44:33,420 Aquela que apareceu. 706 00:44:35,130 --> 00:44:37,341 Para evitar que isto se repita, 707 00:44:37,424 --> 00:44:41,637 faremos grandes mudanças na nossa comunicação externa. 708 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 -Senta-te. -Para surpresa de muitos, 709 00:44:43,931 --> 00:44:45,933 a CEO retratou-se. Será suficiente 710 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 para recuperar a confiança que perderam na Seyong? 711 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 O que queres fazer? 712 00:44:52,356 --> 00:44:54,149 Não devia ter ido vê-la. 713 00:44:55,150 --> 00:44:58,362 Agora que me encontrei com ela, mesmo estando zangada, 714 00:45:00,322 --> 00:45:01,699 tenho saudades dela. 715 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 E tenho pena de ti. 716 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 Porque tens pena de mim? 717 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Porque também estás zangado com ela. 718 00:45:12,835 --> 00:45:14,378 Ela abandonou-nos. 719 00:45:15,587 --> 00:45:18,298 Sei exatamente como te sentes, 720 00:45:19,341 --> 00:45:20,259 Então, 721 00:45:22,052 --> 00:45:24,513 quando sinto a falta dela, mesmo que um pouco, 722 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 eu fico triste. 723 00:45:29,268 --> 00:45:31,228 Não o queria esconder, 724 00:45:32,187 --> 00:45:35,774 mas senti que te estava a mentir e não quero fazer isso. 725 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Yoojin. 726 00:45:45,409 --> 00:45:48,412 Agradeço a tua sinceridade 727 00:45:48,495 --> 00:45:50,831 sobre o que sentes pela tua mãe. 728 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 Mas não quero que tenhas pena de mim. 729 00:45:55,586 --> 00:45:59,173 O que sentes por ela é uma questão tua. 730 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 Eu respeito isso. 731 00:46:01,133 --> 00:46:02,551 Obrigada por dizeres isso. 732 00:46:03,844 --> 00:46:05,262 Vou para o quarto. 733 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 Vou tentar… 734 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 … resolver isto. 735 00:46:13,353 --> 00:46:14,980 Mas não posso prometer nada. 736 00:46:24,114 --> 00:46:25,741 Não esperava a tua chamada. 737 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 O que queres? 738 00:46:28,535 --> 00:46:29,787 Já soubeste? 739 00:46:29,870 --> 00:46:31,205 O quê? 740 00:46:32,456 --> 00:46:34,291 Vou candidatar-me à Câmara. 741 00:46:34,625 --> 00:46:36,585 Mas tenho de vencer as primárias. 742 00:46:38,712 --> 00:46:39,588 É isso? 743 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Porque não me ajudas? 744 00:46:45,302 --> 00:46:48,972 Eu ouvi bem? Estás a pedir a minha ajuda? 745 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 Não, estou a fazer uma oferta. 746 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Algumas pessoas recomendaram-te 747 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 e eu não podia ignorar isso. 748 00:46:56,605 --> 00:46:57,731 Estou a ver. 749 00:46:59,316 --> 00:47:01,652 Terei de recusar a oferta. 750 00:47:02,361 --> 00:47:03,487 Não quero fazer isso. 751 00:47:06,240 --> 00:47:07,074 Certo. 752 00:47:07,658 --> 00:47:09,201 Queria ver a tua competência. 753 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 Seja como for, dei-te outra oportunidade. 754 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 Foste tu que a desperdiçaste. 755 00:47:15,624 --> 00:47:17,584 Claro que vês as coisas assim. 756 00:47:23,549 --> 00:47:26,635 Acho que terminámos. Vou-me embora. 757 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Obrigada pelo teu tempo. 758 00:47:29,304 --> 00:47:30,180 Era só isso? 759 00:47:30,681 --> 00:47:32,224 Esperavas ouvir outra coisa? 760 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 Algo sobre a Yoojin? 761 00:47:36,103 --> 00:47:37,980 Desculpa, não tenho nada a dizer. 762 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Parece que te enganaste. 763 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 Senão, eu nem teria vindo. 764 00:48:11,597 --> 00:48:14,683 AHN EUNSEOK 765 00:48:18,228 --> 00:48:20,355 ACADEMIA CHUNGDAHM 766 00:48:27,237 --> 00:48:28,530 Quanto ao Sr. Song, 767 00:48:28,614 --> 00:48:31,533 dizem que foi ele que encobriu a falcatrua do Sr. Cho 768 00:48:32,242 --> 00:48:34,286 como um acerto de contas. 769 00:48:35,662 --> 00:48:38,457 Vá lá! Os filhos dele moram na Austrália. 770 00:48:39,082 --> 00:48:41,793 Ele deve ter recebido algo do Sr. Cho, não achas? 771 00:48:43,086 --> 00:48:45,839 -Talvez não. -Que susto! 772 00:48:46,840 --> 00:48:48,926 Porque apareces sempre do nada? 773 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 O Sr. Song? 774 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Talvez não seja ele. 775 00:48:55,641 --> 00:48:57,601 Enlouqueceste e ficaste do lado dele? 776 00:48:58,810 --> 00:48:59,645 Na verdade, 777 00:49:00,646 --> 00:49:03,732 acabei de pensar nisso. 778 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Faça o possível… 779 00:49:06,652 --> 00:49:08,028 … para se salvar. 780 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Ninguém a vai ajudar. 781 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 Por isso… 782 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 … tem de se proteger. 783 00:49:17,454 --> 00:49:21,249 Talvez ele esteja a agir assim para se proteger. 784 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Estás com febre? 785 00:49:28,173 --> 00:49:29,091 -Chuljun, -Sim? 786 00:49:29,174 --> 00:49:30,634 Ela está a delirar com febre. 787 00:49:30,717 --> 00:49:31,802 Chama uma ambulância. 788 00:49:32,469 --> 00:49:33,345 É do 112? 789 00:49:33,720 --> 00:49:35,847 Temos alguém que está a delirar. 790 00:49:35,931 --> 00:49:36,765 Espere. 791 00:49:39,184 --> 00:49:40,310 Eu estou mais quente. 792 00:49:40,769 --> 00:49:42,229 Estou a arder de raiva. 793 00:49:44,982 --> 00:49:47,067 Participem no inquérito de R&I. 794 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Obrigada. 795 00:49:49,444 --> 00:49:52,656 O vosso interesse pode fazer a diferença na Seyong. 796 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 Se tiverem dúvidas, digam. 797 00:49:55,993 --> 00:49:57,452 Podem preencher online. 798 00:49:58,829 --> 00:49:59,997 PARTICIPE NO INQUÉRITO! 799 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 1. SISTEMA DE AVALIAÇÃO 800 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 PROJETO DE R&I 801 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 METAS DE KPI 802 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 2. CULTURA EMPRESARIAL 803 00:50:14,386 --> 00:50:15,721 RESULTADOS DO INQUÉRITO 804 00:50:15,804 --> 00:50:16,805 NÍVEL DE SATISFAÇÃO 805 00:50:16,888 --> 00:50:17,764 METAS DE KPI 806 00:50:17,848 --> 00:50:18,890 RELAÇÃO COM A CHEFIA 807 00:50:18,974 --> 00:50:19,808 ÓTIMO, BOM, MÉDIO, MAU 808 00:50:26,064 --> 00:50:26,982 Aqui tem. 809 00:50:28,108 --> 00:50:30,068 Seunghee, por favor... 810 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 Na minha opinião… 811 00:50:32,863 --> 00:50:34,114 Isto é… 812 00:50:37,868 --> 00:50:38,702 Agora, 813 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 a avaliação justa baseada em conquistas. 814 00:50:41,413 --> 00:50:45,834 Pedimos que avaliassem usando uma escala de um a dez. 815 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Esta é a lista de políticas que querem ver implementadas. 816 00:50:51,339 --> 00:50:54,926 Está a superar as minhas expectativas. 817 00:50:56,845 --> 00:50:57,971 Bom trabalho. 818 00:51:02,851 --> 00:51:06,521 -Jantar de equipa! -Jantar de equipa! 819 00:51:06,605 --> 00:51:08,106 Muito bem, vamos. 820 00:51:21,578 --> 00:51:22,871 Sr. Ryu. 821 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 Que idiota, aí sentado 822 00:51:27,167 --> 00:51:29,294 enquanto a Yoonjo faz o trabalho todo. 823 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 Ora essa! A minha miúda faz aquilo melhor que eu. 824 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 "Minha miúda"? 825 00:51:37,260 --> 00:51:40,013 O que se passa entre vocês 826 00:51:40,931 --> 00:51:44,768 É bom ser solteiro. Há sempre alguém com quem namoriscar. 827 00:51:45,310 --> 00:51:48,647 Pessoal, eu tenho namorado. 828 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 Eu devia dizer a verdade. 829 00:51:52,150 --> 00:51:55,362 Eu e o Jaemin andámos na mesma escola. 830 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 Certo. Vou repetir. 831 00:52:02,452 --> 00:52:05,872 Esta miúda faz tudo melhor que eu. 832 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 Porque guardaste segredo? 833 00:52:10,919 --> 00:52:12,087 Enganaste-me bem. 834 00:52:12,170 --> 00:52:15,966 Enganaste-nos completamente com esse disparate. 835 00:52:16,550 --> 00:52:19,052 Ajuda-nos com isto. A Mna. Goo está a chegar. 836 00:52:19,427 --> 00:52:21,054 Está bem. Eu trato disso. 837 00:52:22,597 --> 00:52:26,852 O Sr. Kim e o Sr. Jin pediram a demissão. 838 00:52:27,102 --> 00:52:29,521 Demitiram-se antes do fim da investigação. 839 00:52:29,604 --> 00:52:30,564 E o Sr. Song? 840 00:52:30,647 --> 00:52:34,693 Ele também está a ser investigado, mas não sei no que vai dar. 841 00:52:35,443 --> 00:52:37,028 Estou muito curiosa. 842 00:52:37,112 --> 00:52:39,447 Que papel desempenhou ele? 843 00:52:40,991 --> 00:52:42,826 O Sr. Cho também se demitiu, certo? 844 00:52:42,909 --> 00:52:44,578 Não foi só ele. 845 00:52:44,661 --> 00:52:46,663 Os que encobriram os efeitos colaterais 846 00:52:46,746 --> 00:52:48,165 e adulteraram os dados 847 00:52:48,415 --> 00:52:50,333 estão a ser despedidos um a um. 848 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Certo. 849 00:52:52,419 --> 00:52:56,381 É verdade que o pessoal das RP teve um corte no salário? 850 00:52:56,464 --> 00:52:59,593 Cometemos um erro. É aceitável. 851 00:53:01,970 --> 00:53:02,804 Ela chegou! 852 00:53:03,430 --> 00:53:04,514 -Mna. Goo! -Mna. Goo! 853 00:53:04,598 --> 00:53:05,473 Bem-vinda! 854 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 -A comida parece boa. -Olá! 855 00:53:07,142 --> 00:53:08,852 Sem champanhe não é festa. 856 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 Trouxe tantas. 857 00:53:11,855 --> 00:53:13,148 Quantas garrafas? 858 00:53:17,444 --> 00:53:18,737 Obrigada. 859 00:53:18,820 --> 00:53:19,946 Obrigada. 860 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Obrigada. 861 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Obrigada. 862 00:53:22,574 --> 00:53:24,659 -Bom trabalho. -Obrigado. 863 00:53:24,743 --> 00:53:25,869 Obrigada. 864 00:53:25,952 --> 00:53:27,704 -Saúde! -Saúde! 865 00:53:27,787 --> 00:53:28,705 Bom trabalho! 866 00:53:28,788 --> 00:53:30,040 -Excelente! -Que equipa! 867 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Bom trabalho, pessoal! 868 00:53:32,542 --> 00:53:33,710 -É tão bom. -Não é? 869 00:53:33,793 --> 00:53:34,628 Muito bom. 870 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Com licença, Mna. Goo. 871 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 Espero que não se importe, 872 00:53:49,726 --> 00:53:52,187 mas preciso de lhe dizer uma coisa. 873 00:53:52,812 --> 00:53:53,980 O quê? 874 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Quero… 875 00:53:55,774 --> 00:53:57,317 … ser como a senhora, 876 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 se não for demasiado tarde. 877 00:54:04,699 --> 00:54:05,784 Não pode fazer isso. 878 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Certo. 879 00:54:09,120 --> 00:54:10,956 Tem razão. Como pude pensar nisso? 880 00:54:11,039 --> 00:54:12,874 Tem de ser melhor. 881 00:54:13,333 --> 00:54:15,293 Alguém melhor do que eu. 882 00:54:21,925 --> 00:54:23,385 Hoje é um ótimo dia. 883 00:54:26,680 --> 00:54:30,350 Sou uma grande fã sua. 884 00:54:30,517 --> 00:54:34,354 Se não se incomodar, pode dar-me um autógrafo? 885 00:54:34,938 --> 00:54:36,439 -Um autógrafo? -Sim. 886 00:54:36,564 --> 00:54:38,191 Está a brincar, certo? 887 00:54:38,275 --> 00:54:41,403 Não. Estou a falar a sério. 888 00:54:42,153 --> 00:54:43,697 Céus! 889 00:54:46,116 --> 00:54:47,909 Onde arranjou esta foto? 890 00:54:48,118 --> 00:54:49,369 Céus! 891 00:54:49,452 --> 00:54:51,079 "Querida Yoonjo…" 892 00:54:54,791 --> 00:54:55,792 Obrigada! 893 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 Céus! 894 00:54:58,086 --> 00:54:59,671 REESTRUTURAÇÃO ORGANIZACIONAL 895 00:55:00,297 --> 00:55:01,840 DEP. DE COMUNICAÇÃO 896 00:55:07,053 --> 00:55:10,098 Tens a certeza de que o vice-presidente vai aprovar isto? 897 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 Ele não tem por que se opor. 898 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 Talvez tenhas razão, 899 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 mas e o Jeong Suhwan? 900 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Céus! 901 00:55:21,818 --> 00:55:23,737 Isto é muito drástico… 902 00:55:23,820 --> 00:55:26,114 A sua melhor opção é chefiar o Dep. de Vendas. 903 00:55:27,615 --> 00:55:30,160 Mais do que ser diretor de estratégia. 904 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 REESTRUTURAÇÃO ORGANIZACIONAL 905 00:55:36,499 --> 00:55:38,835 CHOI YOUNGHO CHEFE DA EQUIPA 1 DE RP 906 00:55:46,718 --> 00:55:48,136 Quem pôs isto aqui? 907 00:55:59,564 --> 00:56:02,442 REFORMA VOLUNTÁRIA FORMULÁRIO DE PEDIDO 908 00:56:02,525 --> 00:56:05,236 SOLICITO A MINHA REFORMA POR MOTIVOS EMPRESARIAIS 909 00:56:16,122 --> 00:56:17,791 REESTRUTURAÇÃO ORGANIZACIONAL 910 00:56:26,049 --> 00:56:27,675 GOO YIJUNG DEP. DE COMUNICAÇÃO 911 00:56:27,759 --> 00:56:29,260 JUNG GUYOUNG DEP. COMERCIAL 912 00:56:39,479 --> 00:56:43,983 Deveriam agradecer-me por salvá-los. 913 00:56:44,067 --> 00:56:47,278 Principalmente aquele tipo. Ele tem muito que agradecer. 914 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 O que significa isto? Expliquem-me. 915 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Temos uma Dep. de Comunicação, 916 00:56:57,705 --> 00:57:00,834 que abarca os departamentos de comunicação e estratégia. 917 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 A Mna. Goo é a chefe do Dep. de Comunicação. 918 00:57:03,420 --> 00:57:05,171 Eles juntaram o RP e o marketing. 919 00:57:05,755 --> 00:57:08,633 Alguns dos departamentos de estratégia e RH virão para cá. 920 00:57:09,968 --> 00:57:11,136 2023 - TRANSFERÊNCIAS 921 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 TRANSFERÊNCIAS DE PESSOAL 922 00:57:12,971 --> 00:57:15,223 Olha, estou na Equipa 1 de Comunicação. 923 00:57:15,306 --> 00:57:16,433 Eu também. 924 00:57:16,516 --> 00:57:18,309 RYU JAEMIN - PARK YOONJO EQUIPA 1 925 00:57:19,894 --> 00:57:21,855 KIM HUGIL LEE SEUNGHEE 926 00:57:21,938 --> 00:57:24,441 EQUIPA 3 DE COMUNICAÇÃO SUBGERENTE 927 00:57:37,036 --> 00:57:39,539 A Mna. Ji é a chefe da Equipa 1. 928 00:57:39,622 --> 00:57:42,459 O chefe da Equipa 2 veio do Marketing. Já o da Equipa 3 929 00:57:42,542 --> 00:57:44,836 deve ser alguém de fora. Não reconheço o nome. 930 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Sr. Maeng, também está na Equipa 1. 931 00:57:49,090 --> 00:57:50,216 Somos da mesma equipa! 932 00:57:51,885 --> 00:57:52,760 Então? 933 00:57:54,888 --> 00:57:56,764 Sr. Ryu, vai ser promovido a gestor. 934 00:57:56,848 --> 00:57:57,974 Parabéns! 935 00:57:58,892 --> 00:58:01,269 Ela tem razão! Parabéns. 936 00:58:01,936 --> 00:58:03,521 Seunghee, foste promovida. 937 00:58:03,855 --> 00:58:04,856 Sim! 938 00:58:16,284 --> 00:58:18,703 2023 - EXECUTIVOS TRANSFERÊNCIAS DE PESSOAL 939 00:58:26,836 --> 00:58:27,837 O Sr. Song... 940 00:58:31,299 --> 00:58:32,258 SR. SONG - DIRETOR 941 00:58:32,342 --> 00:58:33,510 Diretor júnior 942 00:58:33,593 --> 00:58:34,844 do Dep. de Comunicação. 943 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Suntae, parabéns! 944 00:58:45,188 --> 00:58:46,314 Diretor Song. 945 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 -Parabéns! -Obrigado. 946 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 Parabéns! 947 00:58:50,777 --> 00:58:52,320 -Parabéns, Sr. Song. -Parabéns! 948 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 Muito obrigado. 949 00:58:53,530 --> 00:58:56,324 -Juro ser leal para sempre! -Ouve. 950 00:58:56,616 --> 00:58:59,244 Parabéns pela promoção. Agora és gerente. 951 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 Vá lá, não é nada de especial. 952 00:59:01,120 --> 00:59:03,206 -Como o devo tratar agora? -Com licença. 953 00:59:03,748 --> 00:59:05,416 -Como quiseres. -Estou? 954 00:59:06,626 --> 00:59:08,211 Que tal "diretor-executivo"? 955 00:59:10,046 --> 00:59:11,172 Céus! 956 00:59:12,715 --> 00:59:14,092 Parabéns, senhor! 957 00:59:14,175 --> 00:59:16,844 -Não precisavam de vir. -Aguardo as suas instruções. 958 00:59:16,928 --> 00:59:19,222 Muito bem. Obrigado. 959 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 -Sim. -Parabéns. 960 00:59:20,890 --> 00:59:22,267 Jihyo, vieste até aqui? 961 00:59:22,934 --> 00:59:24,227 Parabéns! 962 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 Obrigado. 963 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 -Anseio as suas ordens. -Certo. 964 00:59:29,899 --> 00:59:30,984 Uma vez é suficiente. 965 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 Céus! 966 00:59:35,697 --> 00:59:36,573 Isto é de loucos! 967 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Que tal um jantar à maneira? 968 00:59:39,367 --> 00:59:41,160 -Boa ideia. -Vamos escolher o sítio. 969 01:00:58,196 --> 01:01:00,198 Legendas: Nuno Oliveira