1 00:00:37,537 --> 00:00:40,999 CURSA 2 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 TOATE PERSONAJELE, ORGANIZAȚIILE ȘI MOMENTELE PREZENTATE SUNT FICTIVE 3 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 EPISODUL 11 4 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 Bun. Să începem. 5 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 Vom începe acum audierea disciplinară cu privire 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 la Ryu Jaemin, asistent manager în Echipa 2 RP 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 și Park Yoonjo, asistent manager Echipa 3 RP. 8 00:00:58,516 --> 00:00:59,350 Dar înainte de asta, 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 trebuie să mai vină câțiva oameni. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Cine? 11 00:01:21,581 --> 00:01:23,083 Ea ce caută aici? 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,472 Vă rog, dnă Goo. 13 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 Ce se petrece aici? 14 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 CU O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTE DE AUDIEREA DISCIPLINARĂ 15 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Da. 16 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 DIRECTOR DE VÂNZĂRI 17 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Te rog să anulezi audierea disciplinară. 18 00:02:28,398 --> 00:02:29,566 Mă tem că nu pot. 19 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 Chiar nu știi care e adevărata problemă? 20 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 Nu poți arunca toată vina pe cei de la Relații cu Publicul! 21 00:02:35,029 --> 00:02:38,741 Doar departamentul de RP e responsabil de asta. 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Și nu doar ei. Și tu ești. 23 00:02:41,661 --> 00:02:44,873 Conducem o afacere, nu o organizație caritabilă. 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Cât mai trebuie să facem o excepție pentru tine? 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 De ce trebuie să suferim din cauza incompetenței tale? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Nu o dată, ci de două ori! 27 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Dacă n-o rezolvăm cum trebuie, compania Seyong se va prăbuși, da? 28 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 Asta încerc să opresc. 29 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 Iar ăsta e sfârșitul tău! 30 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Vor ține o audiere disciplinară așa curând? 31 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 Împotriva celor de la Relații cu Publicul, nu a celor de la Vânzări? 32 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 Înseamnă că vor să ne folosească drept țapi ispășitori. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Acțiunile lor abjecte fac lucrurile și mai sigure. 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,322 Oare ce încearcă să ascundă? 35 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Ascultă. 36 00:03:18,615 --> 00:03:21,534 Cât de implicat e dl Song în asta? 37 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 L-am întrebat, 38 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - …dar nu mi-a răspuns. - Credeai că-ți va spune? 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,211 Ce fel de idiot pune o asemenea întrebare direct? 40 00:03:31,294 --> 00:03:32,545 Prostule. 41 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 Doamne, m-ai speriat! 42 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 Asta e o ședință de urgență? 43 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Nu contează cum îi spunem, 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 dar cu siguranță e o urgență. 45 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Ce se întâmplă după o audiere disciplinară? 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 E ceva ce fac înainte să te pedepsească. 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 Oamenii spun că 48 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 odată ce vă pedepsesc, urmează dna Goo. 49 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 Care e problema lor cu dna Goo? 50 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 De ce vor atât de mult să scape de ea? 51 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Nu asta contează acum. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,704 Ce o să faceți? 53 00:04:07,705 --> 00:04:11,417 Analiza falsă a ingredientelor pe care dl Song i-a dat-o lui Hugil. 54 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 Cred că ar trebui să începem cu asta. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 M-ați speriat. 56 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 Vă vede toată lumea. 57 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 De ce țineți ședința asta în birou? 58 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 - Sunt ochi peste tot. - Seunghee. 59 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 M-am gândit că aveți nevoie de întăriri. 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Seunghee! 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,401 Domnule Heo, nu te-am mai văzut de mult. 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,611 Aș vrea să vă ajut și eu. 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Nu e corect să dăm toată vina pe tine. 64 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 Ar fi greșit. 65 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Domnule Heo. 66 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 Nu știam că ești atât de expresiv. 67 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 Ce vreți să fac? 68 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Nu mai putem face nimic în privința mea acum, 69 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 așa că hai să găsim o cale să-l ajutăm pe dl Ryu. 70 00:05:01,759 --> 00:05:03,928 El a divulgat situația, 71 00:05:04,012 --> 00:05:05,388 dar nu asta e ideea. 72 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Hai să ne interesăm de echipa de Vânzări. 73 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 Știi că am o rețea socială bună. 74 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 Apropo, 75 00:05:16,316 --> 00:05:19,569 n-ar trebui să încercăm să rezolvăm și situația dnei Park? 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 Marketingul negativ. 77 00:05:22,864 --> 00:05:27,702 Jihyo mi-a zis că te-ai opus de la bun început. 78 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 De ce să fii pedepsită doar tu? 79 00:05:32,999 --> 00:05:36,627 Am încredere în tine și te plac. 80 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Hei! Ce-i asta? 81 00:05:45,928 --> 00:05:48,639 Analiza ingredientelor. Ar trebui să le-o arătăm. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Deci asta e 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 analiza ingredientelor pe care i-a dat-o dl Song lui Hugil. 84 00:05:52,894 --> 00:05:53,728 Bine. 85 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 Și asta e cea pe care am cerut-o eu. 86 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 OARE SEYONG ȘI-A UCIS SUBCONTRACTANTUL? 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,777 E bun articolul. 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Dar Jaemin… 89 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Hyeyoung. 90 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 N-ar trebui să te simți prost din cauza asta. 91 00:06:05,698 --> 00:06:08,659 S-a întâmplat să vezi. N-a fost intenționat. 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 Și ai zis că i-ai spus. 93 00:06:10,828 --> 00:06:14,415 L-am anunțat după ce s-a luat decizia la ziar. 94 00:06:14,499 --> 00:06:18,878 Crezi că te-ai simți mai bine acum dacă ți-ai fi ferit privirea de dragul lui? 95 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Nu cred. Te-ai simți foarte vinovată. 96 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 Nu cred că trebuie să ne facem griji pentru Jaemin. 97 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 Te plac, Eun. 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 Simt ceva pentru tine. 99 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Hai să ieșim împreună. 100 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 Nu ieși cu nimeni acum, nu? 101 00:06:43,569 --> 00:06:44,821 Ai ieșit vreodată cu o femeie? 102 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Încă o dată, pui aceeași întrebare. 103 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Dar de ce contează asta? 104 00:06:53,621 --> 00:06:54,872 Contează. 105 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 Contează mult. 106 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 În Coreea, 107 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 e greu să vorbești despre genul ăsta de relație. 108 00:07:02,088 --> 00:07:03,673 Ești întrebat dacă ieși cu cineva 109 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 și când urmează să vă căsătoriți. 110 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 Și nu poți răspunde la asemenea întrebări. 111 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Apoi te gândești: „Nu pot face asta.” 112 00:07:12,515 --> 00:07:15,852 „Vreau să mă laud cu partenerul meu, să primesc binecuvântarea oamenilor 113 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 și să fiu într-o relație percepută ca normală.” 114 00:07:19,105 --> 00:07:20,606 Apoi sfârșești prin a o părăsi. 115 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Oamenii care cred că situația nu este diferită 116 00:07:24,026 --> 00:07:26,279 probabil nu s-au gândit niciodată la lucrurile astea. 117 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 Oricum, 118 00:07:32,118 --> 00:07:36,122 sunt rare persoanele care ajung să mă placă, deci mulțumesc. 119 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Păi… 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 E un mod nedrept de a privi lucrurile. 121 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Dacă ce ai spus ar fi adevărat, 122 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 o relație percepută ca normală pentru care oamenii sărbătoresc și te binecuvântează 123 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 n-ar eșua niciodată în Coreea, nu? 124 00:07:48,801 --> 00:07:50,595 Dacă te desparți din cauza altor oameni, 125 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 relația aceea sigur va eșua. 126 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Iar dacă o faci din alt motiv, înseamnă că nu-i iubești. 127 00:07:57,310 --> 00:07:59,979 Eu ți-am spus ce simt 128 00:08:01,105 --> 00:08:05,276 și tot vreau să fiu cu tine, așa că gândește-te. 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Cred că problema e la tine, nu la mine. 130 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Bine, isteațo. 131 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Sunt isteață. Nu știai? 132 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 E o porcărie totală. Ce porcărie! 133 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Ce porcărie nenorocită! 134 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 Calmează-te. Calmează-te. 135 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 M-a făcut incompetentă. 136 00:08:37,475 --> 00:08:41,729 Chiar nu știu în ce dramă istorică joacă compania asta. 137 00:08:42,313 --> 00:08:45,650 La rădăcini, e o companie farmaceutică. 138 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 Iar companiile de genul pot fi 139 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 destul de conservatoare. 140 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Ei nu înțeleg bunul-simț. 141 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Au standarde diferite, să știi. 142 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Nu există standarde când vine vorba de bun-simț. 143 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 Bunul-simț e lucrul considerat corect de majoritate. 144 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 N-ar fi bun-simț dacă toți ar avea standarde diferite. 145 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Dacă lucrezi mult timp într-o companie, 146 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 ți se pot schimba standardele. 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Altfel, de ce ar acoperi oamenii greșelile directorului lor general 148 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 și și-ar dedica viețile companiei? 149 00:09:09,632 --> 00:09:10,466 Nu. 150 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 Doar că aceștia nu vor 151 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 ca ei să-și fi devotat viețile în zadar, 152 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 așa că își schimbă valorile… 153 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 Nu înțeleg oamenii care fac asta. Doamne! 154 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Știi, lucrurile pe care mi le-ai spus acum 155 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 îmi amintesc de un ticălos din trecut. 156 00:09:28,442 --> 00:09:29,318 Ce ticălos? 157 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Când eram asistent manager la o companie, 158 00:09:32,530 --> 00:09:36,158 am depus la audit un raport de corupție împotriva șefului meu. 159 00:09:36,242 --> 00:09:42,206 Dar ticălosul care știa cel mai bine situația 160 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 a spus la audit că șeful n-a făcut așa ceva 161 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 și i-a luat partea. 162 00:09:48,129 --> 00:09:50,590 E chiar ridicol. 163 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Așa că m-au etichetat drept avertizor. 164 00:09:54,969 --> 00:09:58,598 După aceea, toată lumea m-a evitat, nici măcar n-a încercat să fie subtilă. 165 00:09:58,806 --> 00:10:00,725 Nu m-au plăcut de la început 166 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 pentru că am lucrat ca jurnalistă, 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 iar acum aveau un motiv întemeiat să mă urască. 168 00:10:05,396 --> 00:10:07,940 Știam că nu voi fi promovată niciodată. 169 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 Așa că am plecat. 170 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 Seyong era compania. 171 00:10:16,282 --> 00:10:17,325 Seyong? 172 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Da, Seyong. 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 Doamne! Serios. 174 00:10:21,704 --> 00:10:22,622 Ia și bea. 175 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Dar, Yijung. 176 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 Nu renunța. 177 00:10:35,426 --> 00:10:36,344 De ce nu? 178 00:10:36,636 --> 00:10:40,931 Sunt șanse să nu schimbi nimic, 179 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 dar dacă renunți și tu, 180 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 ei nu vor mai avea o a doua șansă. 181 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 SEO DONGHOON, DIRECTOR GENERAL 182 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 - Pleci acum? - Da. 183 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 Am auzit că ai pregătit totul singur. 184 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 Puteai să împarți lucrarea cu ceilalți. 185 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 E pentru Seyong. 186 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 Ceilalți încearcă să salveze Patiseria lui Ang. 187 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 Mă descurc singur. 188 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 La urma urmei, și Seyong e clientul nostru, 189 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 așa că trebuie s-o facem. 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 Nu-i putem taxa pentru asta, nu? 191 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 Nu. 192 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 Vor vrea să beneficieze gratis de serviciul de monitorizare online. 193 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Presupun că da. 194 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 În fine, rezistă. 195 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 - Sigur. - Bine. 196 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 E treaba directorului să se ocupe de așa ceva, nu? 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 Ai dreptate. 198 00:11:41,033 --> 00:11:41,992 Ah. 199 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 Da. 200 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Am auzit că lucrezi din greu pentru noi, dle Seo. 201 00:11:48,666 --> 00:11:49,667 Deci? 202 00:11:49,750 --> 00:11:52,044 E vorba de monitorizarea online a pudrei proteice, 203 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 cum a cerut doamna Goo. 204 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Chestia aia? 205 00:11:55,548 --> 00:11:58,926 Păi, vorbim despre Earth Comm. Sigur vei face treabă bună. 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 De fapt, ai face bine să faci treabă bună. 207 00:12:03,222 --> 00:12:05,850 Vezi tu, Seyong nu e un client ușor. 208 00:12:07,184 --> 00:12:09,520 Niciodată nu e ușor să obții banii altcuiva. 209 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 Nu-i așa? 210 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 Da, ai dreptate. 211 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 Domnul Jin încă vrea să te vadă de fiecare dată când vii în vizită. 212 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Așa e. Mă bucur că are grija mea. 213 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 E nașpa situația la voi, nu? 214 00:12:26,996 --> 00:12:27,955 Da. 215 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Cred că ar trebui să opriți temporar comentariile 216 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 de pe toate conturile de pe rețelele sociale pe care le gestionează Seyong, 217 00:12:36,422 --> 00:12:37,923 inclusiv contul doamnei Lim. 218 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 Le-am verificat pe drum 219 00:12:39,675 --> 00:12:41,677 și sunt pline de comentarii care învinuiesc Seyong. 220 00:12:41,886 --> 00:12:42,845 Bine. 221 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 Îți mulțumesc că ai verificat. 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 În regulă. 223 00:12:49,393 --> 00:12:50,352 Stai… 224 00:12:52,062 --> 00:12:55,274 Am auzit că și un client de-al tău a fost implicat în asta. 225 00:12:56,150 --> 00:12:58,694 Nu credeam că vei face asta pentru noi. 226 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 Mi se pare că cerem prea mult. 227 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Cum am zis, 228 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 compania Earth Comm e partenera Seyong, 229 00:13:06,035 --> 00:13:08,579 iar noi îndeplinim cererea clientului nostru. 230 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Te rog să ții minte asta. 231 00:13:12,666 --> 00:13:13,959 Da, așa voi face. 232 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Bine. Pa. 233 00:13:26,722 --> 00:13:27,973 Ne vedem mai târziu. 234 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Rezultatele testelor de la MS. Tot de la el le am. 235 00:13:41,946 --> 00:13:44,949 Nu ești implicat în asta? 236 00:13:46,325 --> 00:13:47,201 Poftim? 237 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 Dacă nu m-ai auzit, întreb din nou. 238 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Domnule Song. 239 00:13:53,582 --> 00:13:55,000 Chiar nu ești implicat 240 00:13:56,210 --> 00:13:58,003 în incidentul cu pudra proteică? 241 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Hai, dle Kwak. Dacă știi ceva, spune-mi. 242 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 Domnule, chiar nu știu nimic. 243 00:14:15,271 --> 00:14:17,314 Ești asul de la Vânzări. Tu știi ceva. 244 00:14:17,398 --> 00:14:18,357 - Domnule. - Da? 245 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 Chiar nu știu nimic. 246 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 Dl Cho s-a ocupat singur de asta. 247 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 Trebuie să plec, bine? 248 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Haide, dle Kwak. 249 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 Dl Cho s-a ocupat singur de îmbunătățirea pudrei proteice, 250 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 așa că celelalte echipe nu știu prea multe. 251 00:14:36,625 --> 00:14:38,752 Iată analiza ingredientelor pe care ați cerut-o. 252 00:14:39,920 --> 00:14:40,838 Asta e tot? 253 00:14:40,921 --> 00:14:41,797 Da. 254 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 Echipa de cercetare avea 255 00:14:43,757 --> 00:14:46,302 în continuare analiza ingredientelor primită de la Dongshin. 256 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 DEPOZIT 257 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 Da, nu putem face prea multe. 258 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 Uite ce e. 259 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 Oare să depunem o plângere la echipa de audit? 260 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 Și să fim concediați? 261 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 Departamentul de RP se va duce de râpă. 262 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 Sunt sigur că Hugil va supraviețui. 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Nemernicul ăla a spus că nu vrea să se implice. 264 00:15:06,530 --> 00:15:08,073 Și eu voi supraviețui. 265 00:15:08,157 --> 00:15:09,575 Voi avea un copil de hrănit. 266 00:15:10,784 --> 00:15:13,078 Nici să nu te gândești să depui plângere la echipa de audit. 267 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 În cazul ăsta, 268 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 hai să vă spun care e cheia problemei. 269 00:15:22,004 --> 00:15:22,880 E vorba de dl Song. 270 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Trebuie să-l cercetăm bine. 271 00:15:27,134 --> 00:15:29,595 Ce-ar fi să vorbim cu șefii de echipă? 272 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Vorbesc eu cu dra Ji. 273 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Domnișoara Ji? 274 00:15:48,822 --> 00:15:51,700 E peste puterile mele. 275 00:15:52,368 --> 00:15:54,453 Tot ce pot face 276 00:15:54,536 --> 00:15:57,915 e să încerc să-ți minimalizez pedeapsa pe cât posibil. 277 00:16:00,709 --> 00:16:02,836 Și nici măcar nu sunt sigură că pot face asta. 278 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Nu-mi permit să ajut pe altcineva. 279 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 În plus, 280 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Suntae o fi avut motivele lui. 281 00:16:09,927 --> 00:16:11,178 Și nu pot ignora asta. 282 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Jaemin. 283 00:16:16,475 --> 00:16:18,227 Nu cred că e bine ce faci. 284 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Cum am putut… 285 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 Cum aș putea să-l fac pe la spate pe Suntae? 286 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 Nu asta te-am întrebat, domnule. 287 00:16:27,695 --> 00:16:29,613 Vrem să știm de ce s-a întâmplat asta 288 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 și avem nevoie de ajutorul tău. 289 00:16:33,450 --> 00:16:35,327 Asta înseamnă același lucru pentru mine. 290 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Vrei să afli ceva în care e implicat Suntae. 291 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Ascultă. 292 00:16:43,085 --> 00:16:46,171 Știi ce m-a făcut să rezist în Seyong în toți anii ăștia? 293 00:16:46,964 --> 00:16:47,923 Loialitatea. 294 00:16:49,466 --> 00:16:54,555 Să nu faci ceva care ar putea răni compania sau pe colegii mei. 295 00:16:56,557 --> 00:16:58,392 S-ar putea să fii dezamăgit să auzi asta. 296 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Dar așa sunt eu. 297 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 Hai să ne prefacem că întâlnirea asta n-a avut loc. 298 00:17:08,986 --> 00:17:10,320 Ai grijă de tine. 299 00:17:19,663 --> 00:17:20,914 Plătesc eu nota. 300 00:17:47,107 --> 00:17:48,025 Să vorbim cu dna Goo. 301 00:17:49,026 --> 00:17:53,238 Ea are autoritatea să investigheze și cred că o va face. 302 00:17:53,322 --> 00:17:54,990 Dar nu avem destule dovezi. 303 00:17:55,407 --> 00:17:59,328 Avem doar analiza ingredientelor. 304 00:18:01,663 --> 00:18:03,624 Și ea e într-o situație dificilă acum. 305 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Știu asta. 306 00:18:05,834 --> 00:18:08,462 Dar e singura care ne poate ajuta. 307 00:18:10,214 --> 00:18:13,634 E nevoie de curaj să ceri ajutorul unui șef bun. 308 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 Cum răspunde echipa de Vânzări 309 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 la victimele efectelor secundare ale pudrei proteice? 310 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 Nu e o problemă simplă, 311 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 așa că o iau și ei în serios. Au decis să retragă toate produsele. 312 00:18:28,065 --> 00:18:28,941 Înțeleg. 313 00:18:29,858 --> 00:18:32,069 Și reporterul Choi Hyeyoung de la Cotidianul Daeguk. 314 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Analiza ingredientelor pe care o avea… 315 00:18:35,239 --> 00:18:36,406 Păi… 316 00:18:37,074 --> 00:18:41,328 N-au fost probleme cu analiza primită de la MS. 317 00:18:44,706 --> 00:18:46,208 Dar, desigur, 318 00:18:46,291 --> 00:18:51,463 rezultatele pot varia în funcție de mostră. 319 00:18:51,547 --> 00:18:54,633 Probabil de asta au decis să retragă toate produsele. 320 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Ați folosit mostre diferite? 321 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Da, păi… 322 00:19:02,182 --> 00:19:03,767 Dnă Goo. 323 00:19:04,351 --> 00:19:05,769 Dl Jin a spus 324 00:19:06,353 --> 00:19:09,189 că s-a decis deja că dl Ryu și dra Park vor fi pedepsiți, 325 00:19:09,773 --> 00:19:13,443 și că pedepsirea lor e cea mai bună scuză pe care o poate oferi compania. 326 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 Domnul Jin e la birou acum? 327 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Și-a luat câteva zile libere până la audierea disciplinară 328 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 și are telefonul închis. 329 00:19:26,540 --> 00:19:31,879 Ce rost are să ne întâlnim doar noi? 330 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 Se pare că nu putem face nimic… 331 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 Foarte bine. 332 00:19:38,343 --> 00:19:39,469 Puteți pleca. 333 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 Se pare că dna Goo a cam terminat-o cu compania asta. 334 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Exact. 335 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Exact asta voiam să spun acolo. 336 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 Chiar o să stați cu mâinile-n sân 337 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 și o să-i lăsați să ne distrugă departamentul? 338 00:19:54,985 --> 00:19:57,487 Ce altceva putem face? Suntem cel mai slab departament. 339 00:20:05,495 --> 00:20:06,371 Salut. 340 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 Un șef de echipă de Vânzări n-ar fi putut face asta singur 341 00:20:21,178 --> 00:20:22,846 dacă nu l-ar fi susținut superiorii? 342 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Exact. 343 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 Cât despre analiza ingredientelor… 344 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 Dl Song Suntae mi-a explicat mai devreme. 345 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 A zis că s-au folosit mostre diferite 346 00:20:32,773 --> 00:20:37,277 și că n-au fost probleme cu rezultatele primite de la MS… 347 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Nu. 348 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 A fost aceeași mostră. 349 00:20:41,865 --> 00:20:44,409 Iar analiza a fost furnizată de dl Song. 350 00:20:44,493 --> 00:20:45,786 A fost aceeași mostră? 351 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Da. 352 00:20:58,882 --> 00:21:00,050 Dnă Goo. 353 00:21:01,510 --> 00:21:05,889 Nu-ți spun suspiciunile mele ca să mă salvez. 354 00:21:06,723 --> 00:21:08,100 Și nu cred 355 00:21:08,684 --> 00:21:11,520 că putem afla adevărul înainte de audierea disciplinară. 356 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Și? 357 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 Am decis să-ți spun asta 358 00:21:16,733 --> 00:21:17,609 fiindcă nu cred 359 00:21:18,944 --> 00:21:23,865 că vei ignora situația, ca ceilalți directori de aici. 360 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Știu că nu vei renunța pentru că nu ai puterea să faci asta. 361 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Sper că vei investiga cum trebuie problema 362 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 chiar și după audiere. 363 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Dar problema e că… 364 00:21:40,299 --> 00:21:42,759 s-ar putea să nu mai fiu aici după audiere. 365 00:21:44,511 --> 00:21:46,555 Ceea ce înseamnă că, dacă voi investiga asta, 366 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 trebuie s-o fac înainte de audiere. 367 00:21:51,143 --> 00:21:52,102 Vreau să spun 368 00:21:52,686 --> 00:21:55,230 că trebuie să facem ceva. Hai să le arătăm cum stă treaba. 369 00:21:55,314 --> 00:21:56,857 „Ne-a fost de ajuns.” 370 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 Și ce vrei să faci? 371 00:21:58,608 --> 00:22:00,736 - Să demisionăm cu toții? - În loc să demisionăm, 372 00:22:00,986 --> 00:22:03,697 ce-ar fi să trimitem un mesaj de genul: „Vrem să se spună adevărul!” 373 00:22:03,864 --> 00:22:05,240 Să postăm asta pe site-ul firmei. 374 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Adevărul? 375 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 Nu fi dramatică. 376 00:22:08,785 --> 00:22:12,039 Ai participat vreodată la un protest? Știi ce e un cocktail Molotov? 377 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 Sigur ai experiență în asta, dle Gi. 378 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 Sincer, dl Ryu a făcut o greșeală. 379 00:22:17,127 --> 00:22:18,920 Acea reporteră e prietenă cu el. 380 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 El nici măcar nu înțelege slujba asta. 381 00:22:21,631 --> 00:22:24,134 În plus, dra Park e angajata criticată de postarea pe site. 382 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 Eu cred că-i pedepsesc pe cei doi pentru greșelile pe care le-au făcut. 383 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 Nu. 384 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Nu e adevărat. 385 00:22:30,640 --> 00:22:32,309 Nu dl Ryu a scurs informația. 386 00:22:33,352 --> 00:22:35,854 În plus, nu asta e ideea. 387 00:22:36,021 --> 00:22:38,398 Problema e că mereu încearcă să-și acopere problemele. 388 00:22:38,565 --> 00:22:39,649 Iar domnișoara Park e… 389 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 E doar o victimă! 390 00:22:42,402 --> 00:22:44,905 Cum poți spune că lucrezi aici dacă nici măcar asta nu înțelegi? 391 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 Hai să mai vorbim după ce se decid asupra pedepselor. 392 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Poate scapă basma curată. 393 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 În cazul ăsta, vom părea o adunătură de idioți. 394 00:23:09,388 --> 00:23:12,307 Nu-i aduna pe toți pentru o prostie. 395 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Unde e dra Park? 396 00:23:15,894 --> 00:23:17,813 A zis că se duce la spital 397 00:23:17,896 --> 00:23:20,357 să-l vadă pe proprietarul de la Patiseria lui Ang. 398 00:23:20,565 --> 00:23:21,608 Am fost și eu la el. 399 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Da? De ce? 400 00:23:22,943 --> 00:23:24,778 Fiindcă m-am simțit prost. 401 00:23:25,487 --> 00:23:28,990 Am stresat pe cineva atât de tare, încât s-a îmbolnăvit. 402 00:23:29,491 --> 00:23:31,368 Îmi stătea pe suflet. 403 00:23:37,207 --> 00:23:39,543 Reacțiile se schimbă treptat. 404 00:23:39,626 --> 00:23:42,421 Iar vânzările tale se îmbunătățesc. 405 00:23:57,310 --> 00:23:58,812 Îmi pare rău, domnule. 406 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 E vina mea. 407 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 N-ai avut de ales. 408 00:24:02,774 --> 00:24:03,692 Nu e adevărat. 409 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 Asta îmi spune toată lumea. 410 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Dar ar fi trebuit să continui să încerc să-i opresc, 411 00:24:10,991 --> 00:24:13,910 iar dacă nu puteam, trebuia să-mi dau demisia pe loc. 412 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Dar… 413 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 n-am făcut-o și îmi pare rău. 414 00:24:19,708 --> 00:24:21,835 Și îmi pare rău că mi-a luat atât de mult să vin aici. 415 00:24:23,044 --> 00:24:23,962 Sincer, 416 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 mi-a fost teamă. 417 00:24:27,257 --> 00:24:29,634 Mi-a fost teamă că dl Hwang nu se va face bine 418 00:24:30,552 --> 00:24:35,182 și că veți da vina pe mine pentru tot. 419 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Îmi pare rău. 420 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Tehnic vorbind… 421 00:24:41,938 --> 00:24:43,815 e vina companiei Seyong. 422 00:24:44,316 --> 00:24:46,067 Nu e vorba că nu știu asta. 423 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Dar nu vezi? 424 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Ești singura care-și cere scuze. 425 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 Au trecut zile întregi de când am făcut acea postare, dar au tăcut mâlc. 426 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 Îmi pare rău. 427 00:24:56,036 --> 00:24:58,747 Îmi pare rău că asta e tot ce-ți pot spune acum. 428 00:25:04,794 --> 00:25:07,547 SEYONG 429 00:25:10,467 --> 00:25:12,761 Dacă ne concediază pe amândoi? 430 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Îi dăm în judecată. 431 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Da. 432 00:25:15,764 --> 00:25:17,057 Mama ta e judecătoare, nu? 433 00:25:18,558 --> 00:25:19,643 Ce treabă are asta? 434 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Sigur cunoaște multă lume în domeniul juridic. 435 00:25:23,522 --> 00:25:25,607 Ar fi de ajutor dacă ajungem să-i dăm în judecată. 436 00:25:27,192 --> 00:25:28,902 Sigur, cunoaște multă lume. 437 00:25:29,402 --> 00:25:30,278 Dar eu nu cunosc. 438 00:25:30,362 --> 00:25:32,739 Așa e. Nu sunteți apropiați. 439 00:25:32,822 --> 00:25:35,367 Nu. N-am mai văzut-o de mult. 440 00:25:38,328 --> 00:25:40,705 Mereu te superi când cineva vorbește despre mama ta. 441 00:25:41,957 --> 00:25:42,832 Dar tu? 442 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Tu tot nu-i spui mamei tale „mamă”. 443 00:25:45,377 --> 00:25:47,671 Noi doi suntem în situații complet diferite, da? 444 00:25:47,754 --> 00:25:50,257 Nu vorbi de parcă am fi în aceeași situație. 445 00:25:51,216 --> 00:25:55,679 Bine. Situația ta e mult mai extremă, jalnică și tragică. 446 00:25:55,762 --> 00:25:59,307 - Ești mulțumită acum? - Acum e jignitor într-un mod diferit. 447 00:26:03,895 --> 00:26:04,896 Pregătiți-vă. 448 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 Te-ai mai liniștit? 449 00:26:11,820 --> 00:26:12,696 Deloc. 450 00:26:18,994 --> 00:26:23,456 Înainte să începem audierea disciplinară a dlui Ryu Jaemin și a drei Park Yoonjo, 451 00:26:23,540 --> 00:26:26,084 trebuie să lămurim ceva. 452 00:26:26,585 --> 00:26:30,755 E vorba de procesul de îmbunătățire a pudrei proteice. 453 00:26:31,631 --> 00:26:35,927 Ce legătură are cu audierea? 454 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 Sunt sigur că știți 455 00:26:37,846 --> 00:26:40,640 cu toții că furnizorul de ingrediente pentru pudră proteică 456 00:26:41,141 --> 00:26:44,185 nu mai e o companie numită Dongshin, ci una numită PF. 457 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Iar compania PF 458 00:26:45,729 --> 00:26:48,982 e condusă de o rudă a dlui Cho Jinseo, șeful Echipei 1 de Vânzări. 459 00:26:50,025 --> 00:26:52,944 Clădirile lor, personalul și capacitățile lor de cercetare și dezvoltare 460 00:26:53,028 --> 00:26:56,615 sunt necorespunzătoare, 461 00:26:56,698 --> 00:26:59,951 deci nu e de mirare că produsul oferit de ei a fost necorespunzător. 462 00:27:00,035 --> 00:27:02,871 Și am aflat că atunci când victimele au reclamat asta, 463 00:27:02,954 --> 00:27:06,458 au lucrat împreună la mușamalizare. 464 00:27:07,917 --> 00:27:10,128 Despre ce naiba vorbești? 465 00:27:10,920 --> 00:27:13,256 - Îți place să joci golf, nu? - Poftim? 466 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 E o întrebare simplă. 467 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 Îți place să joci golf, nu? 468 00:27:31,900 --> 00:27:34,653 CU O ZI ÎNAINTE DE AUDIEREA DISCIPLINARĂ 469 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 Bună seara. Ce te aduce tocmai până aici? 470 00:27:50,669 --> 00:27:52,212 Putem merge undeva să vorbim? 471 00:28:04,766 --> 00:28:07,435 M-am tot gândit. 472 00:28:09,104 --> 00:28:12,482 Ce părere are dl Song Suntae despre asta? 473 00:28:13,566 --> 00:28:17,821 Cât de implicat e în mita oferită domnului Cho? 474 00:28:19,239 --> 00:28:21,282 E complet nevinovat? 475 00:28:23,201 --> 00:28:24,744 E miezul acestei situații? 476 00:28:25,328 --> 00:28:30,583 Sau e factorul imprevizibil? 477 00:28:31,459 --> 00:28:32,502 Presupun, Dle Song, 478 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 că poate nu știai 479 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 că analiza ingredientelor pe care ne-ai dat-o… 480 00:28:41,511 --> 00:28:42,846 era falsă. 481 00:28:45,056 --> 00:28:48,560 Cine știe, poate doar ai luat-o la dl Cho și ai dat-o mai departe. 482 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 Chiar dacă sunteți din aceeași regiune 483 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 și ați mers la aceeași școală, 484 00:28:55,775 --> 00:29:01,698 poate nu ai nimic de-a face cu mita lui. 485 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Da. 486 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 Dacă eram eu, te-aș fi crezut. 487 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 Dar chestia e că, 488 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 în ochii altora, lucrul acesta e greu de crezut. 489 00:29:13,626 --> 00:29:15,545 Mai ales la Seyong, 490 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 unde oamenii se folosesc de relațiile personale 491 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 și de relațiile 492 00:29:20,550 --> 00:29:23,136 dintre băieții vechi ca să se susțină reciproc. 493 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 Doamnă Goo… 494 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 Domnul Jin l-a implicat pe domnul Kim, 495 00:29:27,807 --> 00:29:32,437 iar tu erai puntea dintre domnii Cho și Jin, nu? 496 00:29:34,105 --> 00:29:36,900 Asta e esența scandalului cu pudra de proteine 497 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 și unde a început totul. 498 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 Ce… 499 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 Ce vrei să fac? 500 00:29:47,619 --> 00:29:50,789 Spui că vrei să devin avertizor de integritate? 501 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 Eu… 502 00:29:54,793 --> 00:29:57,545 Eu urăsc genul ăsta de oameni. 503 00:29:57,629 --> 00:29:58,671 Domnule Song. 504 00:29:59,964 --> 00:30:01,674 E în regulă să părăsești vasul 505 00:30:02,550 --> 00:30:04,385 dacă se scufundă. 506 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 Vremurile s-au schimbat. 507 00:30:09,682 --> 00:30:11,017 Poți face asta acum. 508 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 „Directorul adjunct Song Suntae, care mușamalizează mita directorului Jin.” 509 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Trebuie să treci peste asta. 510 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Nu mai lăsa trecutul Seyong să-ți decidă valoarea. 511 00:30:23,404 --> 00:30:26,491 Lasă viitorul companiei să decidă. 512 00:30:33,581 --> 00:30:36,751 Da, așa a fost înlocuit furnizorul de ingrediente, Dongshin, 513 00:30:37,836 --> 00:30:43,341 de PF, o companie condusă de socrii lui Cho Jinseo. 514 00:30:43,633 --> 00:30:46,553 În schimb, Park Jihoon, președintele PF, 515 00:30:46,636 --> 00:30:52,934 le-a dat domnilor Kim și Jin abonamente la clubul de golf și mașini. 516 00:30:55,353 --> 00:30:58,606 Îmi cer scuze că nu v-am spus asta mai devreme. 517 00:31:02,068 --> 00:31:05,947 Domnule Kim, ești membru al CC Yeochon, nu? 518 00:31:06,030 --> 00:31:09,200 Domnule Jin, tu ești membru al Dongbu Benest. 519 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 Abonamentul la CC Yeochon costă 1,8 miliarde de woni, 520 00:31:12,036 --> 00:31:14,205 iar abonamentul la Dongbu Benest costă 980 de milioane. 521 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 Ajunge! N-are nicio legătură cu asta! 522 00:31:17,375 --> 00:31:18,418 Dați-o afară! 523 00:31:19,669 --> 00:31:24,674 Park Jihoon, președintele PF, le-a cumpărat acele abonamente. 524 00:31:26,092 --> 00:31:28,469 El e și cumnatul lui Cho Jinseo, șeful Echipei 1 de Vânzări… 525 00:31:28,553 --> 00:31:30,179 Am zis s-o luați pe femeia aia de aici! 526 00:31:30,346 --> 00:31:32,599 Vorbește prostii. Luați-o de aici! 527 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Am zis s-o luați pe femeia aia de aici! 528 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 Nu mă auzi? 529 00:31:38,813 --> 00:31:40,690 Nu-ți place doar golful. 530 00:31:41,316 --> 00:31:44,861 Îți plac și mașinile și stațiunile de lux. 531 00:31:44,944 --> 00:31:46,821 - Ajunge. - Îți plac și banii, evident. 532 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Ajunge! 533 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Domnule Jung. 534 00:32:00,043 --> 00:32:02,754 Mi-am dedicat viața companiei Seyong. 535 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 Știți asta. 536 00:32:08,301 --> 00:32:09,344 Știți asta, domnule. 537 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Mi-am dedicat toată viața! 538 00:32:27,570 --> 00:32:28,529 Am fost… 539 00:32:31,616 --> 00:32:32,700 Nu. 540 00:32:34,369 --> 00:32:35,411 Nu! 541 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 Echipa de audit. 542 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 - Investigați problema în detaliu. - Da, domnule. 543 00:33:14,492 --> 00:33:18,037 Voi doi aveți ceva de spus? 544 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 Eu nu, domnule. 545 00:33:31,634 --> 00:33:32,510 Mie… 546 00:33:35,638 --> 00:33:37,598 niciodată nu mi-a fost rușine că lucrez la Seyong. 547 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 Dar asta nu pentru că aș fi fost mândru că lucrez aici, 548 00:33:41,894 --> 00:33:43,521 ci pentru că nu aveam așteptări. 549 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 Dar colega mea de aici 550 00:33:47,734 --> 00:33:49,694 s-a învinovățit mult 551 00:33:50,695 --> 00:33:52,405 pe parcursul acestui proiect. 552 00:33:53,865 --> 00:33:56,409 Pentru că nu a avut 553 00:33:56,993 --> 00:33:58,036 o poziție mai fermă. 554 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 Privindu-o, 555 00:34:01,414 --> 00:34:02,790 mi s-a făcut rușine de mine. 556 00:34:03,374 --> 00:34:06,210 Mi-am dat seama că neglijența mea e parțial de vină 557 00:34:06,294 --> 00:34:11,340 pentru cultura corporatistă depășită și absurdă din Seyong. 558 00:34:11,966 --> 00:34:14,135 Așa că am decis să mă schimb. 559 00:34:15,678 --> 00:34:16,929 Am decis să am așteptări. 560 00:34:18,514 --> 00:34:20,058 Atât am avut de spus. 561 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Te rog. 562 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Mi-ai spus că problema e 563 00:35:18,116 --> 00:35:19,867 în cultura corporativă a companiei Seyong, nu? 564 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 Da. 565 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 Se poate schimba peste noapte? 566 00:35:27,500 --> 00:35:29,377 Probabil că nu peste noapte, 567 00:35:30,128 --> 00:35:32,171 dar cred că a început deja să se schimbe. 568 00:35:33,214 --> 00:35:34,423 Așa crezi? 569 00:35:36,926 --> 00:35:38,803 Proiectul de Cercetare și Dezvoltare… 570 00:35:39,720 --> 00:35:41,097 E responsabilitatea ta. 571 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Asigură-te că-l duci până la capăt. 572 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 Da, domnule. 573 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 Bravo. 574 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Ai fost tare la audiere. 575 00:36:12,336 --> 00:36:14,005 Pentru că tu ești tare. 576 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 Tu ești motivul. 577 00:36:17,675 --> 00:36:20,845 Tu ești motivul pentru care am avut gândurile alea. 578 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 Haide, nu spune așa ceva. 579 00:36:23,764 --> 00:36:24,891 E stânjenitor. 580 00:36:26,767 --> 00:36:30,188 Apropo, în legătură cu abonamentele de la cluburile de golf. 581 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Cum crezi că a aflat? 582 00:36:32,106 --> 00:36:33,649 Știa chiar și prețurile. 583 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 Trebuie să aibă pe cineva din interior. 584 00:36:39,488 --> 00:36:41,157 Crezi că ar putea fi dl Song? 585 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Nu. 586 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 Nu poate fi el. 587 00:36:46,370 --> 00:36:47,246 Nu-i așa? 588 00:36:47,830 --> 00:36:51,584 Vicepreședintele a cerut o anchetă detaliată. 589 00:36:52,043 --> 00:36:54,503 Dacă dl Song a făcut ceva, se va afla. 590 00:36:55,213 --> 00:36:57,006 Ai dreptate. Se va afla. 591 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Ar trebui să bem ceva mai târziu. 592 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Am planuri. 593 00:37:06,474 --> 00:37:08,768 Deci sunteți oficial împreună? 594 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Da, s-ar putea să fim. 595 00:37:13,773 --> 00:37:14,815 Îți… 596 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 place de el? 597 00:37:17,860 --> 00:37:18,861 Da. 598 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Îmi place de el. E un tip de treabă. 599 00:37:21,822 --> 00:37:22,823 E suficient, nu? 600 00:37:29,413 --> 00:37:32,250 Mă întrebi cum fac diferența dintre un potențial iubit sau potențial amic? 601 00:37:32,333 --> 00:37:35,253 S-ar putea să-ți placă mult de amicul tău. 602 00:37:35,336 --> 00:37:37,630 Dar confunzi asta vreodată cu sentimentele romantice? 603 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 Doar un idiot le-ar confunda. 604 00:37:42,593 --> 00:37:43,469 Presupun că da. 605 00:37:43,552 --> 00:37:47,390 Te poți gândi dacă vrei sau nu s-o săruți sau să te culci cu ea. 606 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Poți s-o faci? 607 00:37:50,935 --> 00:37:52,061 Așa afli răspunsul. 608 00:37:57,566 --> 00:37:59,318 Ce se întâmplă? Cine e? 609 00:38:01,237 --> 00:38:03,281 Dacă e una dintre prietenele tale… 610 00:38:06,450 --> 00:38:07,535 Nu se poate. 611 00:38:08,202 --> 00:38:09,036 Ce? 612 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 E cumva… 613 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 Hyeyoung? 614 00:38:15,626 --> 00:38:18,004 La naiba. Asta complică lucrurile. 615 00:38:19,088 --> 00:38:19,922 Stai… 616 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 Hyeyoung te-a invitat în oraș? 617 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 - Ce? - E fix genul tău, nu? 618 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 Poți să bei și singur. 619 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 Pe bune… 620 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Dacă nu e Hyeyoung, cine e? 621 00:38:39,275 --> 00:38:40,276 De fapt… 622 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 ești tu. 623 00:38:45,448 --> 00:38:46,574 Tu și prostiile tale… 624 00:38:53,331 --> 00:38:54,582 Dumnezeule mare! 625 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 E Yoonjo, nu? 626 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 E foarte fraged. Ți se topește în gură. 627 00:39:09,347 --> 00:39:10,598 Exagerezi. 628 00:39:10,681 --> 00:39:13,225 Nu mă contrazice. Spun că e bună. 629 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 Bine. 630 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 Poftă bună, dle Seo. 631 00:39:16,854 --> 00:39:18,606 Fac eu cinste, 632 00:39:19,106 --> 00:39:20,649 în semn de mulțumire. 633 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 Apropo, ai putea să nu-mi mai spui „dl Seo”? 634 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 E prea formal. 635 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 Vrei să-ți spun „iubitule”? 636 00:39:34,205 --> 00:39:35,539 Glumesc. 637 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Ar fi prea mult. 638 00:39:38,376 --> 00:39:40,336 Ce zici de „dragule”? 639 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 Cum? 640 00:39:42,588 --> 00:39:46,300 Nu suntem un cuplu. Nu pot să-ți spun așa. 641 00:39:47,009 --> 00:39:47,843 Nu suntem? 642 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 Suntem? 643 00:39:54,600 --> 00:39:55,893 De când? 644 00:39:57,395 --> 00:40:01,607 Atunci, hai să numim ziua de azi drept prima noastră zi oficială ca cuplu. 645 00:40:11,200 --> 00:40:12,910 Încă e prea devreme? 646 00:40:13,577 --> 00:40:15,246 Mai ai nevoie de timp? 647 00:40:16,330 --> 00:40:17,665 Nu cred că mai pot aștepta. 648 00:40:19,583 --> 00:40:21,460 Sunt egoistă, așa-i? 649 00:40:24,463 --> 00:40:25,798 Ăsta e răspunsul tău? 650 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 Nu e foarte liniștitor. 651 00:40:30,469 --> 00:40:33,180 Vrei să-mi spui că ziua de astăzi se va termina cu mine plângând? 652 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 Bine, atunci. 653 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 Suntem un cuplu, începând de azi. 654 00:40:45,985 --> 00:40:47,194 Ce-i asta, o afacere? 655 00:40:48,487 --> 00:40:50,156 Poți să refuzi, să știi. 656 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 Bine. 657 00:40:53,117 --> 00:40:55,161 Te plac mai mult decât mă placi tu pe mine, așa că… 658 00:40:55,828 --> 00:40:56,704 S-a făcut. 659 00:41:15,764 --> 00:41:17,016 - Aia. - Bine. 660 00:41:19,810 --> 00:41:21,812 MÂNCARE CHINEZEASCĂ AMERICANĂ 661 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Nu? 662 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Ai dreptate. 663 00:41:52,092 --> 00:41:53,844 - Au zis: „Ce ne facem?” - Da. 664 00:42:06,815 --> 00:42:08,025 Scuze publice? 665 00:42:08,692 --> 00:42:09,610 Da. 666 00:42:09,693 --> 00:42:13,531 Trebuie să-ți ceri scuze. 667 00:42:14,573 --> 00:42:17,868 Oamenii își pierd locurile de muncă pentru că nu dezvăluie o recenzie plătită. 668 00:42:18,536 --> 00:42:22,498 Ne-am folosit de rețelele de socializare ca să răspândim informații false. 669 00:42:22,581 --> 00:42:24,833 Trebuie ca directorul general să-și ceară scuze sincere. 670 00:42:25,167 --> 00:42:26,043 Bine. 671 00:42:26,126 --> 00:42:27,044 A, da. 672 00:42:27,711 --> 00:42:30,756 Trebuie să vorbești și despre scandalul intern. 673 00:42:32,383 --> 00:42:35,844 Chiar trebuie să ne spălăm rufele murdare în public? 674 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Scuzele tale n-ar trebui să fie goale. 675 00:42:37,972 --> 00:42:40,558 Arată-le tuturor că-ți asumi responsabilitatea ca director general. 676 00:42:40,641 --> 00:42:43,978 Ca să nu mai existe secrete. 677 00:42:47,273 --> 00:42:49,191 Bine, să ne cerem scuze public. 678 00:42:50,609 --> 00:42:54,363 N-am putut gestiona situația asta mai rapid din cauza audierii disciplinare 679 00:42:55,906 --> 00:42:56,907 și îmi pare rău. 680 00:42:56,991 --> 00:43:00,119 Știam eu că am mizat pe calul câștigător, 681 00:43:01,203 --> 00:43:02,413 nu pe calul muribund. 682 00:43:06,375 --> 00:43:07,251 Ne pare 683 00:43:08,002 --> 00:43:09,545 nespus de rău. 684 00:43:12,131 --> 00:43:14,091 Ne vom strădui 685 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 să nu se mai întâmple așa ceva. 686 00:43:17,553 --> 00:43:21,765 Iar Seyong se va strădui să ne îndeplinească responsabilitatea socială. 687 00:43:21,974 --> 00:43:25,060 Încă o dată, ne pare foarte rău. 688 00:43:36,614 --> 00:43:39,617 Sunt Lim Jihyeon, directorul general Seyong. 689 00:43:40,576 --> 00:43:41,660 În primul rând, 690 00:43:41,744 --> 00:43:45,205 îmi cer sincer scuze că am cauzat atâta îngrijorare printre oameni 691 00:43:45,789 --> 00:43:48,042 ca rezultat al recentei controverse 692 00:43:49,001 --> 00:43:51,170 privind produsul proteic al companiei noastre. 693 00:43:58,010 --> 00:44:00,846 Am desfășurat o anchetă internă minuțioasă 694 00:44:01,722 --> 00:44:05,934 pentru a descoperi cauza și pentru a lua măsurile adecvate. 695 00:44:06,018 --> 00:44:07,394 În timpul anchetei, 696 00:44:07,895 --> 00:44:09,688 s-a descoperit 697 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 o problemă semnificativă în procesul nostru de comunicare. 698 00:44:12,775 --> 00:44:15,027 Am repetat o practică greșită și depășită 699 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 fără să ne gândim prea mult la ea, 700 00:44:18,447 --> 00:44:21,116 iar acest lucru nu se va mai întâmpla. 701 00:44:21,909 --> 00:44:25,204 În plus, n-am reușit 702 00:44:25,996 --> 00:44:27,665 să asigurăm siguranța produsului, 703 00:44:28,165 --> 00:44:29,708 iar acest lucru… 704 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 M-am dus s-o văd. 705 00:44:31,126 --> 00:44:32,169 … e complet inacceptabil. 706 00:44:32,252 --> 00:44:33,420 Pe femeia de dinainte. 707 00:44:35,130 --> 00:44:37,341 Ca să nu se mai întâmple asta, 708 00:44:37,424 --> 00:44:41,637 vom face schimbări majore în comunicațiile externe. 709 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 - Stai jos un minut. - Spre surprinderea multora, 710 00:44:43,931 --> 00:44:45,933 directorul general al Seyong și-a cerut scuze public. 711 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 Oare va fi de ajuns să intre iar în grațiile publicului? 712 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 Și ce vrei să faci? 713 00:44:52,356 --> 00:44:54,149 N-ar fi trebuit să mă duc s-o văd. 714 00:44:55,150 --> 00:44:58,362 Acum că am văzut-o, oricât de supărată aș fi, 715 00:45:00,322 --> 00:45:01,699 mi-e dor de ea. 716 00:45:03,575 --> 00:45:05,452 Și mi-e milă de tine. 717 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 De ce ți-e milă de mine? 718 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Pentru că și tu ești supărat pe ea. 719 00:45:12,835 --> 00:45:14,378 Ne-a părăsit. 720 00:45:15,587 --> 00:45:18,298 Și știu exact cum te simți, 721 00:45:19,341 --> 00:45:20,259 așa că… 722 00:45:22,052 --> 00:45:24,513 dacă mi se face dor de ea, chiar și puțin, 723 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 mă simt prost. 724 00:45:29,268 --> 00:45:31,228 N-am vrut să mă ascund de tine, 725 00:45:32,187 --> 00:45:35,774 dar am simțit că te mint, și nu vreau să fac asta. 726 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Yoojin. 727 00:45:45,409 --> 00:45:48,412 În primul rând, apreciez că ești sinceră cu mine 728 00:45:48,495 --> 00:45:50,831 cu privire la ce simți pentru mama ta. 729 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 Dar nu vreau să-ți pară rău pentru mine. 730 00:45:55,586 --> 00:45:59,173 Orice simți pentru ea, e treaba ta. 731 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 Și respect asta. 732 00:46:01,133 --> 00:46:02,551 Mulțumesc că spui asta. 733 00:46:03,844 --> 00:46:05,262 Mă duc în cameră. 734 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 Voi încerca… 735 00:46:10,100 --> 00:46:11,226 să rezolv lucrurile. 736 00:46:13,353 --> 00:46:14,980 Deși nu-ți pot promite nimic. 737 00:46:24,114 --> 00:46:25,741 Mă mir că m-ai sunat. 738 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 Ce vrei? 739 00:46:28,535 --> 00:46:29,787 Ai auzit veștile despre mine? 740 00:46:29,870 --> 00:46:31,205 Ce vești? 741 00:46:32,456 --> 00:46:34,291 Candidez la primărie. 742 00:46:34,625 --> 00:46:36,710 Dar mai întâi trebuie să câștig alegerile din partid. 743 00:46:38,712 --> 00:46:39,588 Astea erau veștile? 744 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Ce-ar fi să mă ajuți? 745 00:46:45,302 --> 00:46:48,972 Cum? Îmi ceri ajutorul? 746 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 Nu, îți fac o ofertă. 747 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Te-au recomandat niște oameni 748 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 și nu puteam ignora asta. 749 00:46:56,605 --> 00:46:57,731 Am înțeles. 750 00:46:59,316 --> 00:47:01,652 Va trebui să refuz oferta. 751 00:47:02,361 --> 00:47:03,487 Nu vreau s-o fac deloc. 752 00:47:06,240 --> 00:47:07,074 Bine. 753 00:47:07,658 --> 00:47:09,201 Mă așteptam să văd cât de bună ești. 754 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 În fine, tocmai ți-am mai dat o șansă. 755 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 Tu ești cea care o aruncă la gunoi. 756 00:47:15,624 --> 00:47:17,584 Normal că așa vezi lucrurile. 757 00:47:23,549 --> 00:47:26,635 Bine. Cred că am terminat aici, așa că voi pleca. 758 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Mulțumesc pentru timpul acordat. 759 00:47:29,304 --> 00:47:30,180 Asta e tot? 760 00:47:30,681 --> 00:47:32,224 Te așteptai să auzi și altceva? 761 00:47:33,267 --> 00:47:34,643 Ceva despre Yoojin? 762 00:47:36,103 --> 00:47:37,980 Îmi pare rău. Nu mai am nimic să-ți spun. 763 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Cred că te-ai înșelat. 764 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 Dacă știam subiectul, nu mă mai deranjam să vin. 765 00:48:11,597 --> 00:48:14,683 AHN EUNSEOK 766 00:48:18,228 --> 00:48:20,355 ȘCOALA CHUNGDAHM 767 00:48:27,237 --> 00:48:28,530 În legătură cu dl Song. 768 00:48:28,614 --> 00:48:31,533 Unii spun că el a mușamalizat mita oferită domnului Cho, 769 00:48:32,242 --> 00:48:34,286 ca să fie chit cu el. 770 00:48:35,662 --> 00:48:38,457 Copiii lui sunt în Australia. 771 00:48:39,082 --> 00:48:41,793 Sigur a primit ceva de la dl Cho. Nu-i așa? 772 00:48:43,086 --> 00:48:45,839 - Poate că nu. - Doamne, m-ai speriat. 773 00:48:46,840 --> 00:48:48,926 De ce apari mereu din senin? 774 00:48:49,593 --> 00:48:51,136 S-ar putea 775 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 să nu fie dl Song vinovatul. 776 00:48:55,641 --> 00:48:57,601 Ai înnebunit și îi iei partea? 777 00:48:58,810 --> 00:48:59,645 Păi, 778 00:49:00,646 --> 00:49:03,732 mi-a venit o idee. 779 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Fă… 780 00:49:06,652 --> 00:49:08,028 tot ce poți ca să te salvezi. 781 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Nu te va ajuta nimeni. 782 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 Trebuie… 783 00:49:14,159 --> 00:49:15,535 să te protejezi. 784 00:49:17,454 --> 00:49:21,249 Poate că face pe durul doar ca să se protejeze. 785 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Ai febră? 786 00:49:28,173 --> 00:49:29,091 - Chuljun. - Da. 787 00:49:29,174 --> 00:49:30,634 Delirează, are febră. 788 00:49:30,717 --> 00:49:31,802 Chem o ambulanță. 789 00:49:32,469 --> 00:49:33,345 Alo, 112? 790 00:49:33,720 --> 00:49:35,847 Avem pe cineva care delirează. 791 00:49:35,931 --> 00:49:36,765 Stați așa. 792 00:49:39,184 --> 00:49:40,310 De fapt, simt că ard, 793 00:49:40,769 --> 00:49:42,229 pentru că ard de furie. 794 00:49:44,982 --> 00:49:47,192 Vă rog să participați la sondajul pentru proiectul de C&D! 795 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Mulțumesc. 796 00:49:49,444 --> 00:49:52,656 Interesul vostru poate face diferența în compania Seyong. 797 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 Dacă aveți întrebări, vă rog să mă anunțați. 798 00:49:55,993 --> 00:49:57,452 Îl puteți face și online. 799 00:49:58,829 --> 00:49:59,997 PARTICIPAȚI LA SONDAJUL! 800 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 1. SISTEMUL DE EVALUARE 801 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 SONDAJ PROIECT DE C&D 802 00:50:08,422 --> 00:50:09,548 CÂT DE IMPORTANT E SĂ STABILEȘTI ȚINTE? 803 00:50:13,010 --> 00:50:14,302 2. CULTURĂ CORPORATIVĂ 804 00:50:14,386 --> 00:50:15,721 REZULTATE SONDAJ PROIECT C&D 805 00:50:15,804 --> 00:50:17,764 EȘTI MULȚUMIT DE CULTURA SEYONG? SUNT IMPORTANTE ȚINTELE ICP? 806 00:50:17,848 --> 00:50:19,808 COMUNICI BINE CU ȘEFUL TĂU? FOARTE BINE, BINE, NU PREA BINE 807 00:50:26,064 --> 00:50:26,982 Poftim. 808 00:50:28,108 --> 00:50:30,068 Seunghee, te rog… 809 00:50:30,694 --> 00:50:31,987 După părerea mea… 810 00:50:32,863 --> 00:50:34,114 Asta e… 811 00:50:37,868 --> 00:50:38,702 Urmează 812 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 evaluarea corectă pe baza realizărilor. 813 00:50:41,413 --> 00:50:45,834 I-am rugat să o măsoare pe o scară de la unu la zece. 814 00:50:47,002 --> 00:50:50,005 Iar asta e lista cu politicile pe care vor să le implementeze. 815 00:50:51,339 --> 00:50:54,926 Merge mai bine decât mă așteptam. 816 00:50:56,845 --> 00:50:57,971 Bravo! 817 00:51:02,851 --> 00:51:06,521 - Cină cu echipa! - Cină cu echipa! 818 00:51:06,605 --> 00:51:08,106 - Cină cu echipa! - Bine, să mergem! 819 00:51:21,578 --> 00:51:22,871 Domnule Ryu. 820 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 Ești un nesimțit, stai degeaba. 821 00:51:27,167 --> 00:51:29,294 O lași pe Yoonjo să facă toată treaba. 822 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 Fetișcana asta e mult mai bună decât mine la chestiile astea. 823 00:51:34,132 --> 00:51:35,008 „Fetișcana asta”? 824 00:51:37,260 --> 00:51:40,013 Ce se întâmplă? Sunteți împreună? 825 00:51:40,931 --> 00:51:44,768 E bine să fii singur. Mereu poți flirta cu cineva. 826 00:51:45,310 --> 00:51:48,647 Dragilor, am iubit. 827 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 Ar trebui să vă spun ceva. 828 00:51:52,150 --> 00:51:55,362 Eu și Jaemin am fost colegi de școală primară și gimnazială. 829 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 Bine. Mai spun o dată. 830 00:52:02,452 --> 00:52:05,872 Fetișcana asta e mult mai bună decât mine la chestiile astea, da? 831 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 De ce ați ținut secret lucrul ăsta? 832 00:52:10,919 --> 00:52:12,087 M-ați păcălit. 833 00:52:12,170 --> 00:52:15,966 Pe bune. Ne-ați păcălit și nici măcar nu e mare lucru. 834 00:52:16,550 --> 00:52:19,052 Ajută-ne cu asta. Doamna Goo va ajunge în curând. 835 00:52:19,427 --> 00:52:21,054 Bine. Mă ocup eu. 836 00:52:22,597 --> 00:52:26,852 Să știți că dl Kim și dl Jin și-au dat demisia. 837 00:52:27,102 --> 00:52:29,521 Și-au dat demisia înainte să se încheie investigația. 838 00:52:29,604 --> 00:52:30,564 Și dl Song? 839 00:52:30,647 --> 00:52:34,693 Cred că și el e investigat, dar nu sunt sigur cum se va termina. 840 00:52:35,443 --> 00:52:37,028 Chiar sunt curioasă. 841 00:52:37,112 --> 00:52:39,447 Oare ce rol a jucat în asta? 842 00:52:40,991 --> 00:52:42,826 Și dl Cho și-a dat demisia, nu? 843 00:52:42,909 --> 00:52:44,578 Nu doar el. 844 00:52:44,661 --> 00:52:46,663 Cei care au încercat să ascundă efectele secundare 845 00:52:46,746 --> 00:52:48,165 și au măsluit datele 846 00:52:48,415 --> 00:52:50,333 sunt concediați unul câte unul. 847 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 Ah, da. 848 00:52:52,419 --> 00:52:56,381 Celor de la RP care au lucrat la caz li s-a tăiat din salariu, nu? 849 00:52:56,464 --> 00:52:59,593 Am făcut o greșeală. Pot accepta asta. 850 00:53:01,970 --> 00:53:02,804 A venit dna Goo! 851 00:53:03,430 --> 00:53:04,514 - Dnă Goo! - Dnă Goo! 852 00:53:04,598 --> 00:53:05,473 - Dnă Goo! - Bună. 853 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 - Mâncarea arată bine. - Bine ați venit! 854 00:53:07,142 --> 00:53:08,852 Sărbătorim, așa că am adus șampanie. 855 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 Ce multe ați adus! 856 00:53:11,855 --> 00:53:13,148 - Câte? - Câte sticle ați adus? 857 00:53:17,444 --> 00:53:18,737 Mulțumesc! 858 00:53:18,820 --> 00:53:19,946 Mulțumesc! 859 00:53:20,488 --> 00:53:21,489 Mulțumesc! 860 00:53:21,573 --> 00:53:22,616 - Mulțumesc! - Mulțumesc! 861 00:53:22,699 --> 00:53:24,659 - Bravo! - Mulțumesc! 862 00:53:24,743 --> 00:53:25,869 Mulțumesc! 863 00:53:25,952 --> 00:53:27,704 - Noroc! - Noroc! 864 00:53:27,787 --> 00:53:28,705 Bravo! 865 00:53:28,788 --> 00:53:30,040 - Bravo! - Bravo! 866 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 - Bravo, dragilor! - Bravo! 867 00:53:32,542 --> 00:53:33,710 - E bun. - Nu-i așa? 868 00:53:33,793 --> 00:53:34,628 E bun. 869 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Mă scuzați, dnă Goo. 870 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 Sper că nu vă deranjez. 871 00:53:49,726 --> 00:53:52,187 Dar vreau neapărat să vă spun ceva. 872 00:53:52,812 --> 00:53:53,980 Ce anume? 873 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Vreau 874 00:53:55,774 --> 00:53:57,317 să fiu ca dvs, 875 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 dacă nu e prea târziu. 876 00:54:04,699 --> 00:54:05,784 Nu poți face asta. 877 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Aha. 878 00:54:09,120 --> 00:54:10,956 Aveți dreptate. Cum aș putea? 879 00:54:11,039 --> 00:54:12,874 Trebuie să fii mai bună. 880 00:54:13,333 --> 00:54:15,293 Mai bună decât mine. 881 00:54:21,925 --> 00:54:23,385 Azi e o zi minunată. 882 00:54:26,680 --> 00:54:30,350 Știți, sunt un mare fan de-al dvs. 883 00:54:30,517 --> 00:54:34,354 Îmi puteți da un autograf? 884 00:54:34,938 --> 00:54:36,439 - Un autograf? - Da. 885 00:54:36,564 --> 00:54:38,191 Glumești, nu? 886 00:54:38,275 --> 00:54:41,403 Nu. Vorbesc serios. 887 00:54:42,153 --> 00:54:43,697 Doamne… 888 00:54:46,116 --> 00:54:47,909 De unde ai poza asta? 889 00:54:48,118 --> 00:54:49,369 Doamne… 890 00:54:49,452 --> 00:54:51,079 „Dragă Yoonjo.” 891 00:54:54,791 --> 00:54:55,792 Mulțumesc! 892 00:54:57,002 --> 00:54:58,003 Doamne! 893 00:54:58,086 --> 00:54:59,671 SCHIȚĂ DE RESTRUCTURARE A ORGANIZAȚIEI 894 00:55:00,046 --> 00:55:01,840 PLANUL RESTRUCTURĂRII DIVIZIEI DE COMUNICAȚII 895 00:55:07,053 --> 00:55:10,098 Sigur vicepreședintele va aproba asta? 896 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 N-ar avea nicio scuză să se opună. 897 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 Poate că ai dreptate, 898 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 dar cum rămâne cu Jeong Suhwan? 899 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Doamne. 900 00:55:21,818 --> 00:55:23,486 E cam drastic… 901 00:55:23,570 --> 00:55:26,114 Poziția de director al departamentului de Vânzări ți s-ar potrivi 902 00:55:27,615 --> 00:55:30,160 mai bine decât poziția de director de strategie, nu crezi? 903 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 SCHIȚĂ DE RESTRUCTURARE A ORGANIZAȚIEI 904 00:55:36,499 --> 00:55:38,835 ECHIPA 1 DE RP ȘEF DE ECHIPĂ, CHOI YOUNGHO 905 00:55:46,718 --> 00:55:48,136 Cine a pus asta aici? 906 00:55:59,564 --> 00:56:02,442 CERERE DE PENSIONARE VOLUNTARĂ 907 00:56:02,525 --> 00:56:05,236 SOLICIT APROBAREA PENSIONĂRII DIN MOTIVE DE AFACERI 908 00:56:15,747 --> 00:56:17,791 [NOTIFICARE] SCHIȚĂ DE RESTRUCTURARE A ORGANIZAȚIEI 909 00:56:26,049 --> 00:56:27,675 DIVIZIA DE COMUNICAȚII DIRECTOR: GOO YIJUNG 910 00:56:27,759 --> 00:56:29,260 DIVIZIA DE AFACERI DIRECTOR: JUNG GUYUNG 911 00:56:39,479 --> 00:56:43,983 Of, ar trebui să-mi mulțumească pentru că i-am salvat. 912 00:56:44,067 --> 00:56:47,278 Mai ales el, tipul ăla. Chiar trebuie să-mi mulțumească. 913 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Ce înseamnă asta? Explică-mi. 914 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Acum avem o Divizie de Comunicații, 915 00:56:57,705 --> 00:57:00,834 sub care se află departamentele de Comunicare și Strategie. 916 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 Doamna Goo e directorul Diviziei de Comunicare. 917 00:57:03,420 --> 00:57:05,171 Au pus la un loc Relațiile Publice și Marketingul. 918 00:57:05,755 --> 00:57:08,633 Câțiva de la Departamentul de Strategie și Resurse Umane sunt și ei transferați aici. 919 00:57:09,968 --> 00:57:11,136 2023 TRANSFERURI DE PERSONAL 920 00:57:11,511 --> 00:57:12,887 TRANSFERURI DE PERSONAL 921 00:57:12,971 --> 00:57:15,223 Eu sunt în Echipa 1 de Comunicații. 922 00:57:15,306 --> 00:57:16,433 Și eu. 923 00:57:16,516 --> 00:57:18,309 RYU JAEMIN PARK YOONJO 924 00:57:19,894 --> 00:57:21,479 KIM HUGIL LEE SEUNGHEE 925 00:57:21,563 --> 00:57:24,441 ECHIPA 3 DE COMUNICAȚII, ASISTENT MANAGER 926 00:57:37,036 --> 00:57:39,539 Domnișoara Ji conduce Echipa 1. 927 00:57:39,622 --> 00:57:42,459 Șeful Echipei 2 e de la Marketing, iar pentru Echipa 3 928 00:57:42,542 --> 00:57:44,836 trebuie să fie cineva din exterior. Nu recunosc numele. 929 00:57:46,921 --> 00:57:49,007 Dle Maeng. Și tu ești în Echipa 1. 930 00:57:49,090 --> 00:57:50,216 Suntem în aceeași echipă. 931 00:57:51,885 --> 00:57:52,760 Hei. 932 00:57:54,888 --> 00:57:56,764 Domnule Ryu, ești promovat ca manager. 933 00:57:56,848 --> 00:57:57,974 Felicitări! 934 00:57:58,892 --> 00:58:01,269 Are dreptate! Felicitări! 935 00:58:01,936 --> 00:58:03,521 Seunghee, și tu vei fi promovată. 936 00:58:03,855 --> 00:58:04,856 Da! 937 00:58:16,284 --> 00:58:18,703 2023 TRANSFERURI DE PERSONAL SEYONG (DIRECTORI) 938 00:58:26,836 --> 00:58:27,837 Domnul Song e… 939 00:58:31,299 --> 00:58:32,133 SONG SUNTAE, DIRECTOR 940 00:58:32,217 --> 00:58:34,844 Acum e director executiv junior și director al Diviziei de Comunicare. 941 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Felicitări, Suntae! 942 00:58:45,188 --> 00:58:46,314 Dle director Song! 943 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 - Felicitări! - Mulțumesc. 944 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 Felicitări! 945 00:58:50,777 --> 00:58:52,320 - Felicitări, dle Song! - Da, felicitări! 946 00:58:52,403 --> 00:58:53,446 Mulțumesc mult. 947 00:58:53,530 --> 00:58:56,324 - Vă voi fi loială pentru totdeauna. - Hei. 948 00:58:56,616 --> 00:58:59,244 Felicitări pentru promovare! Ești manager acum. 949 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 Nu e mare lucru. 950 00:59:01,120 --> 00:59:03,206 - Cum să mă adresez acum? - Mă scuzi. 951 00:59:03,748 --> 00:59:05,416 - Cum doriți. - Alo? 952 00:59:06,626 --> 00:59:08,211 Ce ziceți de „director executiv”? 953 00:59:10,046 --> 00:59:11,172 Doamne! 954 00:59:12,715 --> 00:59:14,092 Felicitări, domnule! 955 00:59:14,175 --> 00:59:16,844 - Nu era nevoie să veniți. - Abia aștept să mă îndrumați. 956 00:59:16,928 --> 00:59:19,222 Bine. Mulțumesc! 957 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 - Da. - Felicitări! 958 00:59:20,890 --> 00:59:22,267 Jihyo, ai venit până aici? 959 00:59:22,934 --> 00:59:24,227 Felicitări! 960 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 Mulțumesc. 961 00:59:26,229 --> 00:59:27,730 - Abia aștept să mă îndrumați. - Bine. 962 00:59:29,899 --> 00:59:30,984 E de ajuns o singură dată. 963 00:59:33,027 --> 00:59:34,487 Dumnezeule. 964 00:59:35,697 --> 00:59:36,573 Ce nebunie. 965 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Ce ziceți de o cină diseară? Ceva drăguț. 966 00:59:39,367 --> 00:59:41,160 - Sună bine. - Hai să alegem restaurantul. 967 01:00:58,196 --> 01:01:00,198 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte