1 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 Dustine! Lidi! Ozvěte se! 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,708 Baxterová není vůdkyně! Dustine! 3 00:00:25,250 --> 00:00:28,916 Může mi někdo vysvětlit, co se tu krucinál děje? 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,666 Jak jste se sakra dostali do mý laborky? 5 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Do vaší laborky? 6 00:00:34,041 --> 00:00:37,916 No jasně. Já jsem ale pitomej. 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 To vy jste vůdce Hordy, ne paní Baxterová. 8 00:00:40,583 --> 00:00:41,916 Vůdce čeho? 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,833 Co tady vůbec pohledáváte? 10 00:00:45,916 --> 00:00:50,000 Našli jsme vaše videokazety. Víme všechno o vašich odporných pokusech. 11 00:00:50,083 --> 00:00:52,416 Videokazety? Ty mám přece… 12 00:00:52,500 --> 00:00:54,583 Vy jste se mi vloupali do domu? 13 00:00:54,666 --> 00:00:57,083 Jak si dovolujete hrabat se v mým výzkumu? 14 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 Ve vašem výzkumu? 15 00:00:58,750 --> 00:00:59,875 Ale jděte. 16 00:00:59,958 --> 00:01:04,375 Kdybyste neokrádal paní Baxterovou, tak byste tohle nikdy nedokázal. 17 00:01:04,458 --> 00:01:08,458 Možná. Ale svůj starý experiment jsem oživil jenom já. 18 00:01:08,541 --> 00:01:11,083 Nikdo jiný si zásluhy připisovat nebude. 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,000 Experiment, který zabíjí lidi? 20 00:01:13,625 --> 00:01:16,416 Prosím? To je absurdní. 21 00:01:16,500 --> 00:01:20,416 Můj exemplář je sice hodně vitální, rozhodně ale není nebezpečný. 22 00:01:20,500 --> 00:01:22,666 Je to pozoruhodný kousek. 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,708 Dokázal jsem obnovit život. 24 00:01:26,916 --> 00:01:28,916 Tohle sérum je toho důkazem. 25 00:01:29,000 --> 00:01:32,208 To, co jsem vytvořil… 26 00:01:32,291 --> 00:01:34,333 Danieli, schovejte tu věc. 27 00:01:34,416 --> 00:01:36,666 …má nesmírný potenciál. 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,166 Co se děje? 29 00:01:51,375 --> 00:01:52,416 Mám tě! 30 00:01:57,875 --> 00:01:59,333 Já jsem neumřel! 31 00:02:01,500 --> 00:02:04,750 Snad to můžou říct i tvoji přátelé. 32 00:02:25,083 --> 00:02:31,250 STRANGER THINGS: PŘÍBĚHY Z PĚTAOSMDESÁTÉHO 33 00:02:33,833 --> 00:02:37,916 KAPITOLA DESÁTÁ: ČAS BĚŽÍ! 34 00:02:51,791 --> 00:02:56,583 Rostliny z jiný dimenze? Dá se to vůbec nějak dokázat? 35 00:02:56,666 --> 00:02:57,666 Dokázat? 36 00:02:57,750 --> 00:03:00,875 Jeden z těch šlahounů zrovna stáhl El do kanálu! 37 00:03:00,958 --> 00:03:02,416 Co chcete víc dokazovat? 38 00:03:03,791 --> 00:03:05,333 To s El mě vážně moc mrzí. 39 00:03:05,416 --> 00:03:09,166 Vůbec ale nechápu, jak ji odtamtud chcete zachránit. 40 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 Mám v garáži něco, co nám pomůže. 41 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Šlápni na to, mami! 42 00:03:13,083 --> 00:03:16,041 Mám pedál až na podlaze! 43 00:03:19,166 --> 00:03:22,333 Max! Lucasi! Wille! 44 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 Jak k tomu vůbec došlo? 45 00:03:26,666 --> 00:03:30,833 Vaše královna narostla mnohem víc, než jsme si mysleli. 46 00:03:30,916 --> 00:03:34,625 Byla přece zavřená. To není možný. 47 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 Ledaže… 48 00:03:37,458 --> 00:03:41,708 Asi se s tím, jak rostla, zároveň nenápadně prohrabávala dolů. 49 00:03:42,250 --> 00:03:47,125 Neměl jste s tím sérem tak mávat. Je na něm doslova závislá. 50 00:03:47,208 --> 00:03:48,500 No jo. 51 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 Tak uvidíme, co najdeme. 52 00:04:02,458 --> 00:04:07,333 Haló? Lucasi! Max! Jste tady? 53 00:04:07,416 --> 00:04:11,166 Vůbec jsem netušil, že tu něco takovýho je. 54 00:04:12,541 --> 00:04:14,833 Tady nikdy nic nenajdeme. 55 00:04:14,916 --> 00:04:17,958 Měli bychom se rozdělit. Bude to efektivnější. 56 00:04:23,625 --> 00:04:24,708 Haló? 57 00:04:26,291 --> 00:04:27,291 Děcka! 58 00:04:28,791 --> 00:04:32,541 Jestli nejste naživu, tak vám zakroutím krkem. 59 00:04:38,583 --> 00:04:41,041 Buď zticha. 60 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Poslouchejte. 61 00:05:12,333 --> 00:05:14,208 Výborně! 62 00:05:15,166 --> 00:05:16,458 Danieli? 63 00:05:18,500 --> 00:05:22,125 Nazdar, chlapče. Vůbec jsem tě nezaregistroval. 64 00:05:22,208 --> 00:05:23,375 Jsi v pořádku? 65 00:05:49,125 --> 00:05:50,166 A sakra. 66 00:05:50,875 --> 00:05:52,041 Danieli. 67 00:06:05,958 --> 00:06:07,458 Danieli! 68 00:06:09,500 --> 00:06:11,166 Nenechávejte mě tu! 69 00:06:18,416 --> 00:06:21,166 Ne! 70 00:06:22,916 --> 00:06:23,916 Máme tě! 71 00:06:24,500 --> 00:06:25,750 Vydržte! 72 00:06:30,708 --> 00:06:32,541 Utíkejte! 73 00:06:33,208 --> 00:06:34,208 Bacha! 74 00:06:36,791 --> 00:06:39,333 HIC týme, k zemi! 75 00:06:49,625 --> 00:06:51,791 Nikki, ty jsi naše záchrana. 76 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 - To bylo fakt hustý! - Jo! 77 00:06:53,500 --> 00:06:57,666 - Zprovoznila jsi blasterovou pistoli! - Jo, ale byl to oříšek. 78 00:06:57,750 --> 00:07:01,083 Jeden výstřel spotřebuje celou jednu baterii do motorky. 79 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 A jelikož se mi jich doma moc neválí… 80 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 …tak je každý výstřel důležitý. 81 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 A taky jsi přivedla mámu. 82 00:07:10,500 --> 00:07:12,166 Jo, je to moje asistentka. 83 00:07:12,916 --> 00:07:14,583 Ta věc unesla El. 84 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Musíme ji najít. Pojďte. 85 00:07:16,708 --> 00:07:19,625 Moment. Nikki je jediná, kdo má zbraň. 86 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Už ne. 87 00:07:29,083 --> 00:07:30,416 Já tomu… 88 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 Nemůžu tomu uvěřit. 89 00:07:33,625 --> 00:07:34,625 Čemu přesně? 90 00:07:34,708 --> 00:07:39,375 Tomu, co se tam nahoře dělo. Ta příšera, Daniel… 91 00:07:39,458 --> 00:07:40,541 Daniel. 92 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 El, kde jsi? 93 00:07:44,583 --> 00:07:49,291 Najdeme ji, Mikeu. Potřebujeme ji přece na další hru D&D. 94 00:07:51,541 --> 00:07:52,875 To byl Daniel? 95 00:07:54,500 --> 00:07:56,291 Tenhle zvuk mi vůbec nechyběl. 96 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 Panebože… Ne! 97 00:07:59,875 --> 00:08:03,291 Přátelé, máme tu nějaký nepříjemnosti. 98 00:08:04,500 --> 00:08:05,833 Co to dělají? 99 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 Má Dustina! 100 00:08:20,791 --> 00:08:21,958 Dustine! 101 00:08:25,708 --> 00:08:27,333 Rychle na ten výběžek! 102 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 Dělejte! 103 00:08:50,000 --> 00:08:54,083 Hej, myslím, že mám na mušce Její Ohavenstvo královnu. 104 00:08:55,000 --> 00:08:56,541 Já tě dostanu! 105 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 Nikki! 106 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 Ne! 107 00:09:34,166 --> 00:09:35,333 Danieli? 108 00:09:36,166 --> 00:09:37,166 Anno! 109 00:09:47,833 --> 00:09:50,000 Klid! Chceš tohle? Co? 110 00:09:50,083 --> 00:09:52,958 Jo? Chceš se nažrat? 111 00:09:53,666 --> 00:09:55,416 Co? 112 00:09:55,500 --> 00:09:56,833 Tak jo. 113 00:09:56,916 --> 00:09:58,583 Tumáš! Jdi si pro to! 114 00:09:59,916 --> 00:10:03,208 Cos to udělal, Danieli? Ty netvore! 115 00:10:08,166 --> 00:10:09,250 Nikki, bacha! 116 00:10:09,333 --> 00:10:12,166 Ne, ne, ne! Nikki, ne! 117 00:10:27,208 --> 00:10:30,708 Kamarádi si pomáhají. 118 00:10:32,750 --> 00:10:33,791 Hezky! 119 00:10:33,875 --> 00:10:35,833 - Bravo, El! - Ta holka je úžasná! 120 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 El! 121 00:10:40,166 --> 00:10:42,375 Bál jsem se, že tě už nikdy neuvidím. 122 00:10:42,958 --> 00:10:44,416 Měl jsem… 123 00:10:45,625 --> 00:10:46,875 Já vím. 124 00:10:53,541 --> 00:10:55,125 Prosím, ne. 125 00:10:55,208 --> 00:10:56,208 Ne. 126 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 Ne! 127 00:10:57,375 --> 00:10:58,625 Nech mě! 128 00:11:25,666 --> 00:11:28,666 Otevírá bránu do Obrácenýho světa. 129 00:11:28,750 --> 00:11:30,833 Musím ji zastavit. 130 00:11:30,916 --> 00:11:32,583 My ji musíme zastavit. 131 00:11:32,666 --> 00:11:33,666 Společně. 132 00:11:43,583 --> 00:11:47,791 Změňme pozici! Nejdřív musíme vymyslet plán! 133 00:12:02,666 --> 00:12:04,791 Proč chce do Obrácenýho světa? 134 00:12:04,875 --> 00:12:09,041 Spousta živočichů, a nejspíš i ti z jiných dimenzí, 135 00:12:09,125 --> 00:12:13,708 jde v dospělosti tam, kde se narodili, protože věří, že tam budou prospívat. 136 00:12:13,791 --> 00:12:17,416 Prospívat? Chcete říct, že ještě víc naroste? 137 00:12:17,500 --> 00:12:22,166 Když dokáže otevřít jednu bránu, dokáže jich otevřít spousty. 138 00:12:22,250 --> 00:12:24,041 Už nikdy je nezavřeme. 139 00:12:24,125 --> 00:12:27,500 Všechny příšery sem budou mít volný přístup. 140 00:12:27,583 --> 00:12:29,083 Včetně Mozkožrouta. 141 00:12:32,750 --> 00:12:36,583 El, co si o tom myslíš? Co chceš dělat? 142 00:12:40,375 --> 00:12:44,250 Musíme to zastavit. 143 00:12:44,333 --> 00:12:46,416 Ale co ta Nikkiina zbraň? 144 00:12:46,500 --> 00:12:47,583 Je rozbitá. 145 00:12:47,666 --> 00:12:51,750 Z rozbitých věcí děláš přece tu nejlepší výzbroj. 146 00:12:53,166 --> 00:12:54,916 - Dáte mi chvilku? - Jasně. 147 00:12:55,000 --> 00:12:57,500 Mikeu, ty a El zkusíte zastavit královnu. 148 00:12:57,583 --> 00:13:00,000 Odlákejte ji od brány. Sama se pak zavře. 149 00:13:00,083 --> 00:13:02,250 Má kolem sebe další příšery. 150 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 Já, Max a Dustin je zabavíme. Dustin je dobrej rušivej element. 151 00:13:06,583 --> 00:13:08,500 Moment, to měla bejt urážka? 152 00:13:08,583 --> 00:13:10,250 Já budu hlídat. 153 00:13:23,583 --> 00:13:27,666 Já nevěděl, že máme v Hawkinsu odporný Bažináčovy bratránky! 154 00:13:32,750 --> 00:13:34,125 Přichází naše chvíle. 155 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 Proč musím vždycky dělat návnadu? 156 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Protože já umím líp mířit. 157 00:13:48,333 --> 00:13:50,833 Hele, jdou sem! 158 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Tak jo. 159 00:14:06,333 --> 00:14:07,666 Pořád je to slabý! 160 00:14:16,541 --> 00:14:18,041 Odlákej ji od brány. 161 00:14:19,083 --> 00:14:20,708 Stačí říct. 162 00:14:32,583 --> 00:14:37,083 Nezvládnu to! Budeme odsud muset utýct! 163 00:14:38,333 --> 00:14:42,583 Holčičko moje, to já celý život utíkám, ne ty. 164 00:14:42,666 --> 00:14:45,166 Ty nikdy neutíkáš. 165 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Ty tvoříš. 166 00:14:47,000 --> 00:14:50,250 Tak se zhluboka nadechni a pusť se do toho. 167 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 Dobře. 168 00:15:21,708 --> 00:15:24,666 Nezabralo to. Brána se dál otevírá. 169 00:15:37,625 --> 00:15:38,625 Ne! 170 00:15:42,041 --> 00:15:47,375 Přestaň ubližovat mým kamarádům! 171 00:15:51,458 --> 00:15:53,458 Ukazuješ mi ta nejkrásnější místa. 172 00:15:53,541 --> 00:15:56,500 A kde se ti líbí víc? Tady nebo ve stoce? 173 00:15:56,583 --> 00:15:58,250 Čarodějův dech! 174 00:16:04,708 --> 00:16:05,666 Nikki? 175 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 - Max! - Lucasi, jdi pryč! 176 00:16:29,333 --> 00:16:30,583 V žádným případě! 177 00:16:33,250 --> 00:16:35,833 Řekla jsem, že se o sebe postarám. 178 00:16:36,666 --> 00:16:40,166 A já říkal, že bych si neodpustil, kdyby se ti něco stalo. 179 00:16:42,291 --> 00:16:44,000 - Lucasi. - Max! 180 00:16:50,208 --> 00:16:51,125 Ne! 181 00:16:51,625 --> 00:16:52,875 Wille! 182 00:17:30,041 --> 00:17:34,250 Má moc velkou sílu! 183 00:17:59,083 --> 00:18:00,166 El! 184 00:18:04,500 --> 00:18:05,833 Tumáš! 185 00:18:13,541 --> 00:18:14,375 Hezky. 186 00:18:14,458 --> 00:18:17,166 Příště děláš návnadu ty, Lucasi. Jdeme. 187 00:18:24,083 --> 00:18:25,208 Pozor! 188 00:18:27,375 --> 00:18:28,375 Pojď! 189 00:18:29,333 --> 00:18:30,666 Lucasi! 190 00:18:37,500 --> 00:18:38,916 Šikovná holka! 191 00:18:39,000 --> 00:18:40,541 Mami, nabíjej! 192 00:18:48,125 --> 00:18:49,291 Baterky! 193 00:18:58,041 --> 00:18:59,250 Jsem v pohodě. 194 00:18:59,833 --> 00:19:02,000 Dustine! Vem si harpunu! 195 00:19:04,125 --> 00:19:05,416 To myslíš vážně? 196 00:19:05,500 --> 00:19:07,666 Běž! 197 00:19:23,375 --> 00:19:25,458 Jdi jim pomoct. My to tu zvládneme. 198 00:19:27,833 --> 00:19:30,208 Tu v žádným případě nezastavíme. 199 00:19:30,291 --> 00:19:31,916 Musíme to zkusit. 200 00:19:54,583 --> 00:19:55,583 Nikki! 201 00:19:59,291 --> 00:20:00,958 Nejsou tu! 202 00:20:15,541 --> 00:20:17,958 Kde jsou ty baterky? 203 00:20:18,541 --> 00:20:19,375 Nikki! 204 00:20:22,458 --> 00:20:23,875 Tohle je k ničemu. 205 00:20:23,958 --> 00:20:25,625 Musíš víc zabrat! 206 00:20:35,000 --> 00:20:36,583 Nesepnulo se to! 207 00:20:36,666 --> 00:20:38,083 Musíš ji otočit! 208 00:20:50,750 --> 00:20:52,000 Dobrý! 209 00:21:05,416 --> 00:21:06,750 El! 210 00:22:18,916 --> 00:22:21,291 - Jo! Hezky, El! - Jedenáctko! 211 00:22:21,375 --> 00:22:23,833 Já ji zbožňuju! 212 00:22:24,583 --> 00:22:25,583 El. 213 00:22:31,416 --> 00:22:33,958 O TŘI TÝDNY POZDĚJI 214 00:22:42,166 --> 00:22:44,416 - Už to máš? - Skoro. 215 00:22:44,500 --> 00:22:47,541 Ještě pár hřebíků, a bude to. 216 00:22:47,625 --> 00:22:49,041 Můžu jít za tebou? 217 00:22:49,750 --> 00:22:50,833 Jasně. 218 00:23:01,250 --> 00:23:05,708 Hele, promiň, že teď často pracuju tak dlouho do noci. 219 00:23:05,791 --> 00:23:08,625 Neměla bys jen tak nečinně sedět doma. 220 00:23:08,708 --> 00:23:12,541 Hraju ty tvoje hry. V Solitéru už jsem docela dobrá. 221 00:23:12,625 --> 00:23:17,083 Vidíš? Přesně o tom mluvím. Solitér je hrozná nuda. 222 00:23:17,166 --> 00:23:19,916 Neměla bys tu být pořád zavřená. 223 00:23:22,208 --> 00:23:25,250 Možná bysme ti mohli 224 00:23:25,333 --> 00:23:28,083 zkusit prodloužit večerku. 225 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 Vážně? 226 00:23:29,750 --> 00:23:35,416 Aby sis mohla jít zahrát s kamarády tu jejich čarodějnickou hru. 227 00:23:39,500 --> 00:23:40,833 Díky, Hoppere. 228 00:23:41,333 --> 00:23:42,458 Čau, El! 229 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Mikeu. 230 00:23:54,083 --> 00:23:56,916 Hopper říkal, že se dnes můžu vrátit později. 231 00:23:57,000 --> 00:23:58,166 To je super. 232 00:24:04,541 --> 00:24:06,083 Nazdárek. 233 00:24:06,166 --> 00:24:09,500 Nikki je s ostatníma v garáži. 234 00:24:09,583 --> 00:24:11,916 Díky, paní Baxterová. Zatím. 235 00:24:13,416 --> 00:24:16,708 Paní Baxterová, moc se mi váš nový dům líbí. 236 00:24:19,916 --> 00:24:21,250 Mně taky. 237 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 - Jen jednu? - Na. 238 00:24:29,250 --> 00:24:31,916 - Víc neměli. - Čau, Max. Hraješ taky? 239 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 Ani náhodou. 240 00:24:33,958 --> 00:24:37,041 Nikki tu má kabelovku, tak budu koukat na wrestling. 241 00:24:37,125 --> 00:24:39,750 Tak jo. Přistupte blíž, dobrodruzi. 242 00:24:39,833 --> 00:24:41,833 Je čas na překvapení. 243 00:24:41,916 --> 00:24:44,333 Nikki, seznam se se svojí postavou. 244 00:24:44,416 --> 00:24:46,666 Napůl bard, napůl barbar… 245 00:24:46,750 --> 00:24:49,000 A nějaký zbytky Lega. 246 00:24:49,083 --> 00:24:51,916 Vy jste mi vytvořili postavu? 247 00:24:52,000 --> 00:24:55,250 No jasně. Všichni máme nějakou postavu. 248 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Tak už pojďme hrát! 249 00:24:56,666 --> 00:24:59,041 - Tak to. - Jo! 250 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 Jdeme na to. 251 00:25:00,250 --> 00:25:02,250 Celej den jsem se na to těšil. 252 00:25:02,333 --> 00:25:04,416 - Jo. - Hrajem. 253 00:25:04,500 --> 00:25:06,416 Jak že se to vlastně hraje? 254 00:26:56,541 --> 00:27:00,041 Překlad titulků: Irena Křiváková