1 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 ‫דסטין! מישהו! תענו לי!‬ 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,708 ‫גברת בקסטר לא עומדת מאחורי זה! דסטין!‬ 3 00:00:25,250 --> 00:00:29,000 ‫מישהו רוצה לספר לי מה לכל הרוחות קורה פה?‬ 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,666 ‫איך בשם ניוטון הגעתם למעבדה שלי?‬ 5 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 ‫המעבדה שלך?‬ 6 00:00:34,041 --> 00:00:37,916 ‫ברור. איך יכולתי להיות כזה טיפש?‬ 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 ‫אתה הורד פריים, לא גברת בקסטר.‬ 8 00:00:40,583 --> 00:00:41,791 ‫הורד מה?‬ 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,833 ‫מה אתם עושים פה בכלל, ילדים?‬ 10 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 ‫מצאנו את הקלטות שלך.‬ 11 00:00:47,625 --> 00:00:49,875 ‫אנחנו יודעים על הניסויים האיומים שלך.‬ 12 00:00:49,958 --> 00:00:52,416 ‫הקלטות שלי? אבל הן היו…‬ 13 00:00:52,500 --> 00:00:54,583 ‫פרצתם לבית שלי?‬ 14 00:00:54,666 --> 00:00:57,083 ‫באיזו זכות חיטטתם בעבודה שלי?‬ 15 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 ‫העבודה שלך?‬ 16 00:00:58,750 --> 00:00:59,875 ‫בחייך, דן.‬ 17 00:00:59,958 --> 00:01:04,375 ‫אין סיכוי שעשית את כל זה‬ ‫בלי לגנוב מגברת בקסטר.‬ 18 00:01:04,458 --> 00:01:08,458 ‫יכול להיות. אבל אני זה שהחזיר‬ ‫את הניסוי שלי לחיים.‬ 19 00:01:08,541 --> 00:01:11,083 ‫אני לא אתן לאף אחד לקחת את הקרדיט.‬ 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,000 ‫הניסוי שלך שהורג אנשים?‬ 21 00:01:13,583 --> 00:01:16,416 ‫מה? זה מגוחך.‬ 22 00:01:16,500 --> 00:01:20,416 ‫יש לי דגימה חיה, כן,‬ ‫אבל היא רחוקה מלהיות מסוכנת.‬ 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 ‫זה מדהים.‬ 24 00:01:22,750 --> 00:01:25,833 ‫החזרתי משהו לחיים.‬ 25 00:01:26,916 --> 00:01:28,916 ‫והסרום הזה הוא ההוכחה.‬ 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,208 ‫הפוטנציאל של מה שיצרתי כאן…‬ 27 00:01:32,291 --> 00:01:34,333 ‫דניאל, תניח את החומר הזה.‬ 28 00:01:34,416 --> 00:01:36,666 ‫…הוא לא פחות ממדהים.‬ 29 00:01:45,041 --> 00:01:46,166 ‫מה קורה?‬ 30 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 ‫תפסתי אותך!‬ 31 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 ‫אני לא מת.‬ 32 00:02:01,500 --> 00:02:04,750 ‫נקווה שגם החברים שלך יוכלו להגיד את זה.‬ 33 00:02:24,333 --> 00:02:31,333 ‫- דברים מוזרים: סיפורים מ-1985-‬ 34 00:02:33,833 --> 00:02:38,250 ‫- פרק 10: הספירה לאחור -‬ 35 00:02:51,791 --> 00:02:56,750 ‫צמחים מממד אחר? איך כל זה נשמע סביר?‬ 36 00:02:56,833 --> 00:02:57,666 ‫"איך"?‬ 37 00:02:57,750 --> 00:03:00,833 ‫הרגע ראית גפן גוררת את אל לביוב.‬ 38 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 ‫איזו עוד הוכחה את צריכה?‬ 39 00:03:03,791 --> 00:03:05,333 ‫אני מזדהה. באמת.‬ 40 00:03:05,416 --> 00:03:09,166 ‫אבל אני לא מבינה איך אתם מאמינים‬ ‫שאנחנו יכולים להציל אותה.‬ 41 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 ‫יש לי משהו שיכול לעזור בחנייה.‬ 42 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 ‫שימי גז, אמא!‬ 43 00:03:13,083 --> 00:03:15,875 ‫הדוושה נוגעת ברצפה, ניקי!‬ 44 00:03:19,166 --> 00:03:22,333 ‫מקס! לוקאס! ויל!‬ 45 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 ‫איך? איך זה קרה?‬ 46 00:03:26,666 --> 00:03:30,833 ‫מלכת הצמחים שלך.‬ ‫היא גדלה הרבה יותר משחשבנו.‬ 47 00:03:30,916 --> 00:03:34,625 ‫אבל היא הייתה כלואה. זה בלתי אפשרי.‬ 48 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 ‫אלא אם כן…‬ 49 00:03:37,458 --> 00:03:42,166 ‫היא כנראה גדלה כל הזמן הזה,‬ ‫והתחפרה ממש מתחת לרגליים שלי.‬ 50 00:03:42,250 --> 00:03:47,125 ‫אמרתי לך לא לנופף במבחנה.‬ ‫המלכה מכורה לחומר הזה.‬ 51 00:03:47,208 --> 00:03:48,500 ‫טוב.‬ 52 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 ‫נראה מה אפשר להציל.‬ 53 00:04:02,458 --> 00:04:07,333 ‫שלום? לוקאס? מקס? מישהו?‬ 54 00:04:07,416 --> 00:04:11,166 ‫לא היה לי מושג שכל זה נמצא כאן.‬ 55 00:04:12,541 --> 00:04:14,833 ‫איך אנחנו אמורים למצוא כאן משהו?‬ 56 00:04:14,916 --> 00:04:17,958 ‫כדאי שנתפצל בחיפושים. זה יעיל יותר.‬ 57 00:04:23,625 --> 00:04:24,708 ‫שלום?‬ 58 00:04:26,291 --> 00:04:27,291 ‫חבר'ה!‬ 59 00:04:28,791 --> 00:04:32,958 ‫אני נשבע, כדאי מאוד שתהיו בחיים,‬ ‫או שאני אהרוג אתכם.‬ 60 00:04:38,583 --> 00:04:41,041 ‫תהיה בשקט.‬ 61 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 ‫תקשיב.‬ 62 00:05:12,333 --> 00:05:14,208 ‫כן, כן!‬ 63 00:05:15,166 --> 00:05:16,458 ‫דניאל?‬ 64 00:05:18,541 --> 00:05:22,125 ‫היי, ילד. לא ראיתי אותך שם.‬ 65 00:05:22,208 --> 00:05:23,375 ‫אתה בסדר?‬ 66 00:05:49,125 --> 00:05:50,166 ‫אוי, לא.‬ 67 00:05:50,875 --> 00:05:52,041 ‫דניאל.‬ 68 00:06:06,000 --> 00:06:07,500 ‫דניאל!‬ 69 00:06:09,500 --> 00:06:11,166 ‫אל תשאיר אותי כאן!‬ 70 00:06:18,416 --> 00:06:21,166 ‫לא!‬ 71 00:06:22,916 --> 00:06:23,916 ‫תפסנו אותך!‬ 72 00:06:24,500 --> 00:06:25,750 ‫תחזיקו חזק!‬ 73 00:06:30,708 --> 00:06:32,541 ‫רוצו!‬ 74 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 ‫תיזהרו!‬ ‫-זוזו!‬ 75 00:06:36,791 --> 00:06:39,916 ‫היי, אייץ'-איי-סי, תתכופפו!‬ 76 00:06:49,625 --> 00:06:51,791 ‫ניקי, ממש הצלת אותנו.‬ 77 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 ‫זה היה מדהים!‬ ‫-כן!‬ 78 00:06:53,500 --> 00:06:55,333 ‫הצלחת להפעיל את מפציץ האור שלך.‬ 79 00:06:55,416 --> 00:06:57,666 ‫כן, אבל זה לא היה קל, אחי.‬ 80 00:06:57,750 --> 00:07:01,083 ‫כל ירייה מנצלת מצבר של אופנוע.‬ 81 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 ‫ובגלל שאין לי המון כאלה במחסן…‬ 82 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 ‫כל ירייה חשובה.‬ 83 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 ‫והבאת את אמא שלך?‬ 84 00:07:10,500 --> 00:07:12,166 ‫כן, היא העוזרת שלי.‬ 85 00:07:12,916 --> 00:07:14,583 ‫הדבר הזה חטף את אל.‬ 86 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 ‫אנחנו חייבים למצוא אותה. קדימה.‬ 87 00:07:16,708 --> 00:07:19,625 ‫טוב, רגע. רק לניקי יש כלי נשק.‬ 88 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 ‫כבר לא.‬ 89 00:07:29,083 --> 00:07:30,416 ‫אני לא…‬ 90 00:07:30,500 --> 00:07:33,708 ‫לא, אני פשוט לא מאמינה על כל זה.‬ 91 00:07:33,791 --> 00:07:34,625 ‫איזה חלק?‬ 92 00:07:34,708 --> 00:07:39,375 ‫הכול. היצור, דניאל.‬ 93 00:07:39,458 --> 00:07:40,541 ‫דניאל.‬ 94 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 ‫אל. איפה את?‬ 95 00:07:44,583 --> 00:07:49,291 ‫אנחנו נמצא אותה, מייק. אי אפשר לשחק‬ ‫מבוכים ודרקונים בלי הקוסמת, נכון?‬ 96 00:07:51,541 --> 00:07:52,875 ‫זה היה דניאל?‬ 97 00:07:54,583 --> 00:07:56,291 ‫לא התגעגעתי לקול הזה.‬ 98 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 ‫אוף! לא, לא.‬ 99 00:07:59,875 --> 00:08:03,125 ‫חבר'ה, יש כמה יצורים מגעילים בדרך אלינו.‬ 100 00:08:04,500 --> 00:08:05,833 ‫מה הם עושים?‬ 101 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 ‫דסטין נתפס!‬ 102 00:08:20,791 --> 00:08:21,958 ‫דסטין!‬ 103 00:08:25,708 --> 00:08:27,333 ‫תגיעו לסלעים!‬ 104 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 ‫רוצו!‬ 105 00:08:50,000 --> 00:08:54,083 ‫חבר'ה, נראה לי שאני יכולה לפגוע‬ ‫בהוד מגעילותה.‬ 106 00:08:55,000 --> 00:08:56,416 ‫תאכלי מדע.‬ 107 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 ‫ניקי!‬ 108 00:09:25,250 --> 00:09:27,166 ‫לא, לא!‬ 109 00:09:34,166 --> 00:09:35,333 ‫דניאל?‬ 110 00:09:36,250 --> 00:09:37,166 ‫אנה!‬ 111 00:09:47,833 --> 00:09:50,000 ‫היי! רוצה את זה? כן?‬ 112 00:09:50,083 --> 00:09:52,958 ‫כן. את רוצה לאכול, נכון?‬ 113 00:09:53,666 --> 00:09:55,416 ‫כן?‬ 114 00:09:55,500 --> 00:09:58,583 ‫אז, טוב… הנה! לכי קחי!‬ 115 00:09:59,916 --> 00:10:03,208 ‫איך יכולת, דניאל? מפלצת שכמוך!‬ 116 00:10:08,166 --> 00:10:09,250 ‫ניקי, תיזהרי!‬ 117 00:10:09,333 --> 00:10:12,166 ‫לא, לא! ניקי! לא!‬ 118 00:10:21,000 --> 00:10:22,166 ‫וואו!‬ 119 00:10:27,208 --> 00:10:30,708 ‫חברים עוזרים לחברים.‬ 120 00:10:32,750 --> 00:10:33,666 ‫כן!‬ 121 00:10:33,750 --> 00:10:35,833 ‫כן, אילבן!‬ ‫-אני אוהבת את הילדה הזאת.‬ 122 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 ‫אל!‬ 123 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 ‫פחדתי שלא אראה אותך שוב.‬ 124 00:10:42,958 --> 00:10:44,416 ‫אני…‬ 125 00:10:45,625 --> 00:10:46,875 ‫אני יודעת.‬ 126 00:10:53,541 --> 00:10:55,125 ‫בבקשה, לא.‬ 127 00:10:55,208 --> 00:10:57,291 ‫לא, לא!‬ 128 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 ‫לא!‬ 129 00:11:25,666 --> 00:11:28,666 ‫היא פותחת את השער לעולם ההפוך.‬ 130 00:11:28,750 --> 00:11:30,833 ‫אני חייבת לעצור את זה.‬ 131 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 ‫אנחנו חייבים לעצור את זה.‬ 132 00:11:32,833 --> 00:11:33,666 ‫ביחד.‬ 133 00:11:43,583 --> 00:11:47,791 ‫קודם נתארגן מחדש.‬ ‫לא נעצור כלום בלי תוכנית!‬ 134 00:12:02,666 --> 00:12:04,791 ‫למה זה רוצה להגיע לעולם ההפוך?‬ 135 00:12:04,875 --> 00:12:09,041 ‫יצורים רבים, אני מניחה שגם ממדים אחרים,‬ 136 00:12:09,125 --> 00:12:10,791 ‫חוזרים למקום הולדתם‬ 137 00:12:10,875 --> 00:12:13,708 ‫אחרי שבגרו והאמינו שהם יכולים לשגשג.‬ 138 00:12:13,791 --> 00:12:17,416 ‫לשגשג? את אומרת לי שהיא תגדל יותר מזה?‬ 139 00:12:17,500 --> 00:12:22,166 ‫אם היא יכולה לפתוח שער אחד,‬ ‫אז היא תוכל לפתוח שערים רבים.‬ 140 00:12:22,250 --> 00:12:24,041 ‫בחיים לא נוכל לסגור את כולם.‬ 141 00:12:24,125 --> 00:12:27,500 ‫הכניסה תהיה חופשית לכל יצור מהעולם ההפוך.‬ 142 00:12:27,583 --> 00:12:29,083 ‫כמו מצליף המוחות.‬ 143 00:12:32,750 --> 00:12:36,583 ‫אל, מה את חושבת? מה את רוצה לעשות?‬ 144 00:12:40,375 --> 00:12:44,250 ‫חייבים לשים לזה סוף עכשיו.‬ 145 00:12:44,333 --> 00:12:46,583 ‫אבל מה עם נשק האור של ניקי?‬ 146 00:12:46,666 --> 00:12:47,583 ‫שבור.‬ 147 00:12:47,666 --> 00:12:51,666 ‫אבל את בונה את הציוד הכי טוב‬ ‫בחיבור חלקים שבורים.‬ 148 00:12:53,166 --> 00:12:54,916 ‫תוכלו להרוויח לי קצת זמן?‬ ‫-כן.‬ 149 00:12:55,000 --> 00:12:57,500 ‫מייק, אתה ואל תנסו לעצור את המלכה.‬ 150 00:12:57,583 --> 00:13:00,000 ‫תרחיקו אותה מהשער. אולי הוא ייסגר.‬ 151 00:13:00,083 --> 00:13:02,250 ‫יצורים עדיין סובבים אותה.‬ 152 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 ‫אני, מקס ודסטין נוכל להעסיק אותם.‬ ‫דסטין הוא הסחת דעת מעולה.‬ 153 00:13:06,583 --> 00:13:08,500 ‫רגע. זאת הייתה עקיצה?‬ 154 00:13:08,583 --> 00:13:10,250 ‫אני אעמוד על המשמר.‬ 155 00:13:23,583 --> 00:13:27,458 ‫לא ידעתי שבני הדודים המכוערים‬ ‫של היצור מן הביצה הגיעו העירה.‬ 156 00:13:32,750 --> 00:13:34,041 ‫זה הסימן שלנו.‬ 157 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 ‫למה אני תמיד הפיתיון?‬ 158 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 ‫כי אני צלף טוב יותר.‬ 159 00:13:48,333 --> 00:13:50,833 ‫חבר'ה, הם מגיעים.‬ 160 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 ‫טוב.‬ 161 00:14:06,333 --> 00:14:07,666 ‫ההספק עדיין נמוך מדי.‬ 162 00:14:16,541 --> 00:14:18,500 ‫תרחיקי אותה מהשער.‬ 163 00:14:19,083 --> 00:14:20,708 ‫לא משנה מה.‬ 164 00:14:32,583 --> 00:14:37,083 ‫אני לא מסוגלת.‬ ‫אנחנו צריכים לרוץ ולברוח מפה.‬ 165 00:14:38,416 --> 00:14:39,666 ‫ילדה שלי,‬ 166 00:14:39,750 --> 00:14:41,791 ‫אני ברחתי כל חיי.‬ 167 00:14:41,875 --> 00:14:43,708 ‫לא את. אף פעם לא את.‬ 168 00:14:43,791 --> 00:14:45,166 ‫את לא בורחת.‬ 169 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 ‫את עושה את זה.‬ 170 00:14:47,000 --> 00:14:50,250 ‫עכשיו קחי נשימה ותצרי.‬ 171 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 ‫בסדר.‬ 172 00:15:21,708 --> 00:15:24,666 ‫זה לא עבד. השער עדיין פתוח.‬ 173 00:15:37,625 --> 00:15:38,625 ‫לא.‬ 174 00:15:42,041 --> 00:15:47,375 ‫תפסיקי להכאיב לחברים שלי.‬ 175 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 ‫אתה לוקח אותי למקומות הכי יפים.‬ 176 00:15:53,541 --> 00:15:56,500 ‫מה דעתך? יותר טוב או יותר גרוע מהביוב?‬ 177 00:15:56,583 --> 00:15:58,250 ‫תנשוף, אשף!‬ 178 00:16:04,375 --> 00:16:05,666 ‫ניקי?‬ 179 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 ‫מקס!‬ ‫-לוקאס, תברח מפה!‬ 180 00:16:29,333 --> 00:16:30,583 ‫אין סיכוי.‬ 181 00:16:33,250 --> 00:16:35,833 ‫אמרתי לך שאני יכולה לדאוג לעצמי.‬ 182 00:16:36,666 --> 00:16:40,166 ‫ואני אמרתי לך שלא אסלח לעצמי‬ ‫אם יקרה לך משהו.‬ 183 00:16:42,291 --> 00:16:44,000 ‫לוקאס.‬ ‫-מקס.‬ 184 00:16:50,208 --> 00:16:51,125 ‫לא!‬ 185 00:16:51,625 --> 00:16:52,875 ‫ויל!‬ 186 00:17:30,041 --> 00:17:34,250 ‫זה חזק מדי!‬ 187 00:17:59,083 --> 00:18:00,166 ‫אל!‬ 188 00:18:04,500 --> 00:18:05,833 ‫קבל את זה.‬ 189 00:18:13,541 --> 00:18:14,375 ‫יפה.‬ 190 00:18:14,458 --> 00:18:17,166 ‫בפעם הבאה, אתה הפיתיון, לוקאס. בואו.‬ 191 00:18:24,083 --> 00:18:25,208 ‫זהירות!‬ 192 00:18:26,458 --> 00:18:27,416 ‫וואו!‬ 193 00:18:27,500 --> 00:18:28,333 ‫בוא!‬ 194 00:18:29,333 --> 00:18:30,666 ‫לוקאס!‬ 195 00:18:37,500 --> 00:18:38,916 ‫כל הכבוד, ילדה שלי.‬ 196 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 ‫אמא, תטעני מחדש!‬ 197 00:18:48,125 --> 00:18:49,291 ‫הסוללות!‬ 198 00:18:58,125 --> 00:18:59,125 ‫אני בסדר.‬ 199 00:18:59,833 --> 00:19:02,000 ‫דסטין! צִלְצָל!‬ 200 00:19:04,125 --> 00:19:05,416 ‫אתה צוחק?‬ 201 00:19:05,500 --> 00:19:07,666 ‫פשוט תעשה את זה!‬ 202 00:19:20,666 --> 00:19:21,666 ‫וואו!‬ 203 00:19:23,375 --> 00:19:25,375 ‫לך תעזור להם. אנחנו מסתדרות.‬ 204 00:19:27,833 --> 00:19:30,208 ‫אין סיכוי שנוכל לעצור את הדבר הזה.‬ 205 00:19:30,291 --> 00:19:31,916 ‫אנחנו חייבים לנסות.‬ 206 00:19:54,708 --> 00:19:55,583 ‫ניקי!‬ 207 00:19:59,291 --> 00:20:00,958 ‫הן לא כאן!‬ 208 00:20:15,541 --> 00:20:17,958 ‫סוללות.‬ 209 00:20:18,541 --> 00:20:19,375 ‫ניקי!‬ 210 00:20:22,458 --> 00:20:23,875 ‫זה לא עובד.‬ 211 00:20:23,958 --> 00:20:25,625 ‫אז תמשוך יותר חזק!‬ 212 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 ‫- ניקי -‬ 213 00:20:35,000 --> 00:20:36,583 ‫זה לא נכנס.‬ 214 00:20:36,666 --> 00:20:38,083 ‫תהפכי את הצדדים.‬ 215 00:20:43,750 --> 00:20:45,000 ‫וואו!‬ 216 00:20:50,750 --> 00:20:52,000 ‫טעון.‬ 217 00:21:05,416 --> 00:21:06,750 ‫אל!‬ 218 00:22:18,916 --> 00:22:21,291 ‫כן. כל הכבוד, אל!‬ ‫-אילבן!‬ 219 00:22:21,375 --> 00:22:23,833 ‫כן! אני מתה עליה!‬ 220 00:22:24,708 --> 00:22:25,583 ‫אל?‬ 221 00:22:31,458 --> 00:22:34,000 ‫- שלושה שבועות לאחר מכן -‬ 222 00:22:42,166 --> 00:22:44,416 ‫כמעט סיימת?‬ ‫-כמעט.‬ 223 00:22:44,500 --> 00:22:47,541 ‫רק צריך עוד כמה מסמרים כדי להחזיק אותם.‬ 224 00:22:47,625 --> 00:22:49,041 ‫אכפת לך אם אני אעלה?‬ 225 00:22:49,750 --> 00:22:50,833 ‫בואי, שבי.‬ 226 00:23:01,250 --> 00:23:05,708 ‫תקשיבי, אני מצטער‬ ‫שאני עובד עד מאוחר לאחרונה.‬ 227 00:23:05,791 --> 00:23:08,625 ‫זה לא בסדר להשאיר אותך פה‬ ‫בלי שום דבר לעשות.‬ 228 00:23:08,708 --> 00:23:12,541 ‫אני אוהבת את המשחקים שהראית לי.‬ ‫אני משתפרת בסוליטר.‬ 229 00:23:12,625 --> 00:23:17,083 ‫לא, מבינה, לזה התכוונתי. סוליטר זה מעפן.‬ 230 00:23:17,166 --> 00:23:19,916 ‫את לא צריכה להיות סגורה כאן כל הזמן.‬ 231 00:23:22,291 --> 00:23:28,083 ‫אז אולי מעכשיו ננסה להאריך‬ ‫את שעת העוצר שלך.‬ 232 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 ‫באמת?‬ 233 00:23:29,750 --> 00:23:35,416 ‫רק כדי שתוכלי לשחק‬ ‫את משחק הקוסמים עם החברים שלך.‬ 234 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 ‫תודה, הופר.‬ 235 00:23:41,333 --> 00:23:42,458 ‫היי, אל!‬ 236 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 ‫מייק.‬ 237 00:23:54,083 --> 00:23:56,916 ‫הופר אמר שאני יכולה להישאר עד מאוחר הערב.‬ 238 00:23:57,000 --> 00:23:58,166 ‫זה מעולה.‬ 239 00:24:03,000 --> 00:24:04,458 ‫- בקסטר -‬ 240 00:24:04,541 --> 00:24:06,083 ‫שלום.‬ 241 00:24:06,166 --> 00:24:09,500 ‫ניקי והחבורה נמצאים בחנייה, כמובן.‬ 242 00:24:09,583 --> 00:24:11,916 ‫תודה, גברת בקסטר. נתראה אחר כך.‬ 243 00:24:13,458 --> 00:24:16,708 ‫גברת בקסטר, אני אוהבת את הבית החדש שלכן.‬ 244 00:24:19,916 --> 00:24:21,250 ‫גם אני.‬ 245 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 ‫רק אחד?‬ ‫-הנה.‬ 246 00:24:29,250 --> 00:24:31,916 ‫זה מה שהיה להם.‬ ‫-היי, מקס, את משחקת?‬ 247 00:24:33,041 --> 00:24:33,875 ‫אין סיכוי.‬ 248 00:24:33,958 --> 00:24:37,041 ‫אבל לניקי יש כבלים, זה אומר שלי יש WWF.‬ 249 00:24:37,125 --> 00:24:41,833 ‫בסדר, תתאספו, הרפתקנים.‬ ‫הגיע הזמן להפתעה האמיתית.‬ 250 00:24:41,916 --> 00:24:44,333 ‫ניקי, תכירי את האישיות החדשה שלך.‬ 251 00:24:44,416 --> 00:24:46,666 ‫חצי משוררת, חצי ברסרקרית…‬ 252 00:24:46,750 --> 00:24:49,000 ‫וכמה חתיכות לגו.‬ 253 00:24:49,083 --> 00:24:51,916 ‫יצרתם לי דמות?‬ 254 00:24:52,000 --> 00:24:55,250 ‫ברור. לכל אחד בקבוצה שלנו יש דמות.‬ 255 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 ‫אז בואו נשחק כבר!‬ 256 00:24:56,666 --> 00:24:59,125 ‫טוב.‬ ‫-כן!‬ 257 00:24:59,208 --> 00:25:00,166 ‫קדימה.‬ 258 00:25:00,250 --> 00:25:02,250 ‫חיכיתי לזה כל היום.‬ 259 00:25:02,333 --> 00:25:04,416 ‫כן, כן.‬ ‫-טוב, בואו נשחק.‬ 260 00:25:04,500 --> 00:25:06,416 ‫רגע, תזכירו לי איך משחקים בזה?‬ 261 00:26:58,333 --> 00:27:00,041 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬