1 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 Dustin? Tem alguém aí? Respondam! 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,708 Não é a Sra. Baxter por trás de tudo! Dustin! 3 00:00:25,250 --> 00:00:28,916 Alguém pode me dizer o que está acontecendo aqui? 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,666 Por Newton, como acharam meu laboratório? 5 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Seu laboratório? 6 00:00:34,041 --> 00:00:37,833 É claro. Como pude ser tão burro? 7 00:00:37,916 --> 00:00:40,500 Você é o Mestre da Horda, não a Sra. Baxter. 8 00:00:40,583 --> 00:00:41,791 Mestre do quê? 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,833 O que vocês estão fazendo aqui, crianças? 10 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Nós encontramos suas fitas. 11 00:00:47,625 --> 00:00:49,875 Sabemos do seu experimento horrível. 12 00:00:49,958 --> 00:00:52,416 Minhas fitas? Mas elas… 13 00:00:52,500 --> 00:00:54,583 Vocês invadiram a minha casa? 14 00:00:54,666 --> 00:00:57,083 Quem dei o direito de fuçarem meu trabalho? 15 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 Seu trabalho? 16 00:00:58,750 --> 00:00:59,875 Fala sério, Dan! 17 00:00:59,958 --> 00:01:04,375 Seria impossível você fazer tudo isso sem roubar da Sra. Baxter. 18 00:01:04,458 --> 00:01:08,458 Pode até ser, mas fui eu que ressuscitei o meu experimento. 19 00:01:08,541 --> 00:01:11,083 Não deixarei ninguém diminuir o meu crédito. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,000 Do seu experimento assassino? 21 00:01:13,583 --> 00:01:16,416 Como é? Que absurdo. 22 00:01:16,500 --> 00:01:20,416 Tenho um espécime viável, sim, mas está longe de ser perigoso. 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 É extraordinário. 24 00:01:22,750 --> 00:01:25,833 Eu consegui regenerar a vida. 25 00:01:26,916 --> 00:01:28,916 E este soro é a prova disso. 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,208 O potencial do que eu criei aqui… 27 00:01:32,291 --> 00:01:34,333 Daniel, abaixa esse negócio. 28 00:01:34,416 --> 00:01:36,666 …é simplesmente revolucionário. 29 00:01:45,041 --> 00:01:46,166 O que está havendo? 30 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Peguei você! 31 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Eu não morri! 32 00:02:01,500 --> 00:02:04,750 Espero que os seus amigos possam dizer o mesmo. 33 00:02:24,333 --> 00:02:31,333 STRANGER THINGS: HISTÓRIAS DE 85 34 00:02:33,833 --> 00:02:38,250 CAPÍTULO DEZ CONTAGEM REGRESSIVA 35 00:02:51,791 --> 00:02:56,750 Plantas de outra dimensão? Como isso pode ser crível? 36 00:02:56,833 --> 00:02:57,666 "Como"? 37 00:02:57,750 --> 00:03:00,833 Acabou de ver uma videira arrastar a On pro esgoto. 38 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Precisa de mais provas? 39 00:03:03,791 --> 00:03:05,333 Eu me compadeço. Juro. 40 00:03:05,416 --> 00:03:09,166 Mas não entendo como acham que nós podemos salvá-la. 41 00:03:09,250 --> 00:03:11,833 Tenho algo na garagem que pode ajudar. 42 00:03:11,916 --> 00:03:13,000 Pisa fundo, mãe! 43 00:03:13,083 --> 00:03:15,875 O pedal já está no piso, Nikki! 44 00:03:19,166 --> 00:03:22,333 Max! Lucas! Will! 45 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 Como é possível? Como isso aconteceu? 46 00:03:26,666 --> 00:03:30,833 A Rainha das suas plantas cresceu muito mais do que imaginávamos. 47 00:03:30,916 --> 00:03:34,625 Mas ela estava contida. É impossível. 48 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 A não ser que… 49 00:03:37,458 --> 00:03:42,166 Ela devia estar crescendo o tempo todo, bem debaixo dos meus pés. 50 00:03:42,250 --> 00:03:47,125 Eu falei pra não balançar aquele frasco. A Rainha é viciada nisso. 51 00:03:47,208 --> 00:03:48,500 Certo. 52 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 Vejamos o que dá pra recuperar. 53 00:04:02,458 --> 00:04:05,875 Olá? Lucas? Max? 54 00:04:06,458 --> 00:04:07,333 Tem alguém aí? 55 00:04:07,416 --> 00:04:11,166 Eu não fazia ideia que tinha tudo isso aqui embaixo. 56 00:04:12,541 --> 00:04:14,833 Como vamos encontrar alguma coisa? 57 00:04:14,916 --> 00:04:18,125 É melhor nos separarmos pra procurar. É mais eficiente. 58 00:04:23,625 --> 00:04:24,708 Olá? 59 00:04:26,291 --> 00:04:27,291 Pessoal? 60 00:04:28,791 --> 00:04:32,958 Juro, é bom que vocês estejam vivos, senão eu vou matar vocês! 61 00:04:38,583 --> 00:04:41,041 Fica quieto. 62 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Escutem. 63 00:05:12,333 --> 00:05:14,208 Isso! 64 00:05:15,166 --> 00:05:16,458 Daniel? 65 00:05:18,541 --> 00:05:22,125 Ah, oi, garoto. Eu não te tinha visto aí. 66 00:05:22,208 --> 00:05:23,375 Você está bem? 67 00:05:49,125 --> 00:05:50,166 Essa não! 68 00:05:50,875 --> 00:05:52,041 Daniel. 69 00:06:06,000 --> 00:06:07,500 Daniel! 70 00:06:09,500 --> 00:06:11,166 Não me larga aqui! 71 00:06:18,416 --> 00:06:21,166 Não! 72 00:06:22,916 --> 00:06:23,916 Pegamos você! 73 00:06:24,500 --> 00:06:25,750 Fica parado! 74 00:06:30,708 --> 00:06:32,541 Corram! 75 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 - Cuidado! - Anda! 76 00:06:36,791 --> 00:06:39,916 Ei, galera do C.I.H., se abaixa aí! 77 00:06:49,625 --> 00:06:51,791 Nikki, você salvou a nossa pele. 78 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 - Foi demais! - É! 79 00:06:53,500 --> 00:06:57,666 - Conseguiu fazer o canhão de luz! - É, mas não foi nada fácil, cara. 80 00:06:57,750 --> 00:07:01,083 Cada tiro consome uma bateria de moto inteira. 81 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 E como eu não tinha várias delas… 82 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 Cada tiro é crucial. 83 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 E você trouxe a sua mãe? 84 00:07:10,500 --> 00:07:12,166 Sim. Ela é minha assistente. 85 00:07:12,916 --> 00:07:14,583 Aquela coisa pegou a On. 86 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Precisamos encontrar ela. Vamos. 87 00:07:16,708 --> 00:07:19,625 Espera, a Nikki é a única que está armada aqui. 88 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Não mais. 89 00:07:29,083 --> 00:07:30,416 Eu não acredito… 90 00:07:30,500 --> 00:07:33,708 Aliás, eu não consigo acreditar nisso tudo. 91 00:07:33,791 --> 00:07:34,625 Em qual parte? 92 00:07:34,708 --> 00:07:39,375 Todas elas. A tal criatura, o Daniel. 93 00:07:39,458 --> 00:07:40,541 O Daniel… 94 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 On, cadê você? 95 00:07:44,583 --> 00:07:49,291 A gente vai encontrar ela, Mike. Não podemos jogar D&D sem nossa maga, né? 96 00:07:51,541 --> 00:07:52,875 Foi o Daniel? 97 00:07:54,583 --> 00:07:56,291 Não senti falta desse som. 98 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 Meu Deus, cara! Não! 99 00:07:59,875 --> 00:08:03,125 Galera, tem uns monstros vindo pra cima da gente. 100 00:08:04,500 --> 00:08:05,833 O que estão fazendo? 101 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 Pegou o Dustin! 102 00:08:20,791 --> 00:08:21,958 Dustin! 103 00:08:25,708 --> 00:08:27,333 Vão pra aquela elevação! 104 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 Corram! 105 00:08:50,000 --> 00:08:54,083 Pessoal, acho que consigo acertar a Sua Alteza Monstruosa. 106 00:08:55,000 --> 00:08:56,416 Toma ciência na cara! 107 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 Nikki! 108 00:09:25,250 --> 00:09:27,166 Não! 109 00:09:34,166 --> 00:09:35,333 Daniel? 110 00:09:36,250 --> 00:09:37,166 Anna! 111 00:09:47,833 --> 00:09:50,000 Ei, você quer isso aqui? É? 112 00:09:50,083 --> 00:09:52,958 Quer se alimentar, né? Então, tá. 113 00:09:53,666 --> 00:09:55,416 Não é? 114 00:09:55,500 --> 00:09:58,583 Então vai lá pegar! 115 00:09:59,916 --> 00:10:03,208 Como pôde fazer isso, Daniel? Seu monstro! 116 00:10:08,166 --> 00:10:09,250 Nikki, cuidado! 117 00:10:09,333 --> 00:10:10,666 Não! 118 00:10:10,750 --> 00:10:12,166 Nikki, não! 119 00:10:27,208 --> 00:10:30,708 Amigos ajudam amigos. 120 00:10:32,750 --> 00:10:33,791 - Isso! - Boa! 121 00:10:33,875 --> 00:10:35,833 - Isso, Onze! - Adoro essa menina. 122 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 On! 123 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 Achei que eu nunca mais ia te ver. 124 00:10:42,958 --> 00:10:44,416 Eu… 125 00:10:45,625 --> 00:10:46,875 Eu sei. 126 00:10:53,541 --> 00:10:55,125 Por favor. Por favor, não. 127 00:10:55,208 --> 00:10:57,291 Não! 128 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 Não! 129 00:11:25,666 --> 00:11:28,666 Ele está abrindo um portal pro Mundo Invertido. 130 00:11:28,750 --> 00:11:30,833 Eu tenho que impedir. 131 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 Nós temos que impedir. 132 00:11:32,833 --> 00:11:33,666 Juntos. 133 00:11:43,583 --> 00:11:47,791 Primeiro, vamos nos reagrupar! Sem um plano, não dá pra impedir nada! 134 00:12:02,666 --> 00:12:04,791 Por que quer ir pro Mundo Invertido? 135 00:12:04,875 --> 00:12:09,041 Muitas criaturas, parece que até de outras dimensões, 136 00:12:09,125 --> 00:12:10,833 voltam ao lugar onde nasceram 137 00:12:10,916 --> 00:12:13,708 quando amadurecem e acham que ainda florescerão. 138 00:12:13,791 --> 00:12:17,416 "Florescer"? Então essa coisa vai ficar ainda maior? 139 00:12:17,500 --> 00:12:22,166 Se ela conseguir abrir um portal, pode abrir vários. 140 00:12:22,250 --> 00:12:24,166 Não conseguiríamos fechar todos. 141 00:12:24,250 --> 00:12:27,500 Seria passe livre pra toda criatura do Mundo Invertido. 142 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 Como o Devorador de Mentes. 143 00:12:32,750 --> 00:12:36,583 El, o que você acha? O que prefere fazer? 144 00:12:40,375 --> 00:12:44,250 Isso tem que acabar agora. 145 00:12:44,333 --> 00:12:46,583 E o canhão de luz da Nikki? 146 00:12:46,666 --> 00:12:47,583 Já era. 147 00:12:47,666 --> 00:12:51,666 Mas seus melhores equipamentos são feitos juntando peças quebradas. 148 00:12:53,166 --> 00:12:54,958 - Podem me ganhar tempo? - Sim. 149 00:12:55,041 --> 00:12:57,500 Mike e On, tentem impedir a Rainha. 150 00:12:57,583 --> 00:13:00,000 Levem ela pra longe do portal. Pode fechar. 151 00:13:00,083 --> 00:13:02,250 Mas ela ainda tem vários lacaios. 152 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 Eu, Max e Dustin podemos distrair eles. O Dustin é uma ótima distração. 153 00:13:06,583 --> 00:13:08,500 Ei, tá me alfinetando? 154 00:13:08,583 --> 00:13:10,250 Eu fico de guarda. 155 00:13:23,583 --> 00:13:27,458 Não sabia que os primos feios do Monstro do Pântano estavam aqui! 156 00:13:32,750 --> 00:13:34,041 É a nossa deixa. 157 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 Por que eu sempre sou a isca? 158 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Porque minha mira é melhor. 159 00:13:48,333 --> 00:13:50,833 Gente, eles estão vindo! 160 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Certo. 161 00:14:06,333 --> 00:14:07,666 A potência segue baixa! 162 00:14:16,541 --> 00:14:18,500 Leva ela pra longe do portal. 163 00:14:19,083 --> 00:14:20,708 Custe o que custar. 164 00:14:32,583 --> 00:14:37,083 Não vou conseguir! Precisamos fugir e dar o fora daqui! 165 00:14:38,416 --> 00:14:39,666 Minha filha, 166 00:14:39,750 --> 00:14:41,791 eu passei a vida toda fugindo. 167 00:14:41,875 --> 00:14:43,708 Você não. Você nunca foi assim. 168 00:14:43,791 --> 00:14:45,166 Você não foge. 169 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Você vai até o fim. 170 00:14:47,000 --> 00:14:50,250 Agora respire fundo e seja criativa. 171 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 Tá. 172 00:15:21,708 --> 00:15:24,666 Não deu certo. O portão continua abrindo. 173 00:15:37,625 --> 00:15:38,625 Não! 174 00:15:42,041 --> 00:15:47,375 Pare de machucar meus amigos! 175 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 Só me leva aos melhores lugares! 176 00:15:53,541 --> 00:15:56,500 O que acha? Aqui é melhor ou pior que o esgoto? 177 00:15:56,583 --> 00:15:58,250 Sente o bafo da minha arma! 178 00:16:04,375 --> 00:16:05,666 Nikki? 179 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 - Max! - Lucas, sai daqui. 180 00:16:29,333 --> 00:16:30,583 Nem a pau! 181 00:16:33,250 --> 00:16:35,833 Já falei que sei me cuidar sozinha! 182 00:16:36,666 --> 00:16:40,500 E eu já falei que nunca me perdoaria se algo acontecesse com você. 183 00:16:42,291 --> 00:16:44,000 - Lucas. - Max. 184 00:16:50,208 --> 00:16:51,125 Não! 185 00:16:51,625 --> 00:16:52,875 Will! 186 00:17:30,041 --> 00:17:34,250 É forte demais! 187 00:17:59,083 --> 00:18:00,166 On! 188 00:18:04,500 --> 00:18:05,833 Pega essa! 189 00:18:13,541 --> 00:18:14,375 Mandou bem! 190 00:18:14,458 --> 00:18:17,166 Na próxima, você é a isca, Lucas. Vamos. 191 00:18:24,083 --> 00:18:25,208 Cuidado! 192 00:18:27,500 --> 00:18:28,333 Vamos! 193 00:18:29,333 --> 00:18:30,666 Lucas! 194 00:18:37,500 --> 00:18:38,916 Essa é minha garota. 195 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Mãe, recarrega! 196 00:18:48,125 --> 00:18:49,291 As baterias! 197 00:18:58,125 --> 00:18:59,125 Eu tô bem. 198 00:18:59,833 --> 00:19:02,000 Dustin, o arpão! 199 00:19:04,125 --> 00:19:05,416 Tá falando sério? 200 00:19:05,500 --> 00:19:07,666 Só vai de uma vez! 201 00:19:23,375 --> 00:19:25,375 Vai ajudar eles. A gente dá conta. 202 00:19:27,833 --> 00:19:30,208 Nunca conseguiremos segurar esse bicho. 203 00:19:30,291 --> 00:19:31,916 Mas temos que tentar. 204 00:19:54,708 --> 00:19:55,583 Nikki! 205 00:19:59,291 --> 00:20:00,958 Elas não estão aqui! 206 00:20:15,541 --> 00:20:17,958 Baterias… 207 00:20:18,541 --> 00:20:19,375 Nikki! 208 00:20:22,458 --> 00:20:23,875 Não está dando certo. 209 00:20:23,958 --> 00:20:25,625 Então puxe mais forte! 210 00:20:35,000 --> 00:20:36,583 Não quer encaixar. 211 00:20:36,666 --> 00:20:38,083 Inverte os polos! 212 00:20:50,750 --> 00:20:52,000 Carregada. 213 00:21:05,416 --> 00:21:06,750 On! 214 00:22:18,916 --> 00:22:21,291 - Isso! Boa, On! - Onze! 215 00:22:21,375 --> 00:22:23,833 Isso! Eu amo essa garota! 216 00:22:24,708 --> 00:22:25,583 On. 217 00:22:31,458 --> 00:22:34,000 TRÊS SEMANAS DEPOIS 218 00:22:42,166 --> 00:22:44,416 - Tá terminando? - Quase. 219 00:22:44,500 --> 00:22:47,541 Só precisa de mais uns pregos pra ficar bem firme. 220 00:22:47,625 --> 00:22:49,041 Se importa se eu subir? 221 00:22:49,750 --> 00:22:50,833 Senta aí. 222 00:23:01,250 --> 00:23:05,708 Olha, desculpa por estar trabalhando até tarde tantas vezes. 223 00:23:05,791 --> 00:23:08,625 Não é legal te deixar aqui sem ter o que fazer. 224 00:23:08,708 --> 00:23:12,541 Eu gostei dos jogos que me mostrou. Já tô melhorando em Paciência. 225 00:23:12,625 --> 00:23:17,083 Não, é disso que eu tô falando, sabe? Paciência é um saco. 226 00:23:17,166 --> 00:23:19,916 Não devia ficar enfurnada aqui o tempo todo. 227 00:23:22,291 --> 00:23:28,083 Então talvez, a partir de agora, você possa voltar mais tarde pra casa. 228 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 É sério? 229 00:23:29,750 --> 00:23:35,416 Mas só pra jogar aquele joguinho dos magos com seus amigos. 230 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 Obrigada, Hopper. 231 00:23:41,333 --> 00:23:42,458 Oi, On! 232 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Mike! 233 00:23:54,083 --> 00:23:56,916 O Hopper disse que posso voltar mais tarde! 234 00:23:57,000 --> 00:23:58,166 Que ótimo! 235 00:24:04,541 --> 00:24:06,083 Olá. 236 00:24:06,166 --> 00:24:09,500 A Nikki e o pessoal estão na garagem, é claro. 237 00:24:09,583 --> 00:24:11,916 Valeu, Sra. Baxter. Até mais. 238 00:24:13,458 --> 00:24:16,708 Sra. Baxter, gostei da sua casa nova. 239 00:24:19,916 --> 00:24:21,250 Eu também. 240 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 - Só uma? - Aí está. 241 00:24:29,250 --> 00:24:31,916 - É o que tinham. - E aí, Max, vai jogar? 242 00:24:33,041 --> 00:24:33,875 Nem pensar. 243 00:24:33,958 --> 00:24:37,041 Mas a Nikki tem TV a cabo, então vou ver luta livre. 244 00:24:37,125 --> 00:24:41,833 Beleza, aventureiros, podem vir! Está na hora da verdadeira surpresa. 245 00:24:41,916 --> 00:24:44,333 Nikki, conheça a nova você. 246 00:24:44,416 --> 00:24:46,666 Parte bardo, parte berserker… 247 00:24:46,750 --> 00:24:48,583 e umas outras partes em LEGO. 248 00:24:49,083 --> 00:24:51,916 Vocês criaram uma personagem pra mim? 249 00:24:52,000 --> 00:24:56,583 - É claro. Todo mundo do grupo tem um. - Então vamos jogar logo! 250 00:24:56,666 --> 00:24:59,125 - Tá bom! - É! 251 00:24:59,208 --> 00:25:00,166 Vamos nessa. 252 00:25:00,250 --> 00:25:02,250 Esperei o dia todo pra isso. 253 00:25:02,333 --> 00:25:04,416 - Isso! - Tá, vamos jogar. 254 00:25:04,500 --> 00:25:06,500 Espera, como é que se joga mesmo? 255 00:25:51,166 --> 00:25:55,166 Legendas: Rebeca Passos