1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 NATOČENO V OPEŘE V SYDNEY 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,920 NA PŮDĚ LIDÍ GADIGAL NÁRODA EORA 5 00:00:26,080 --> 00:00:33,080 HANNAH GADSBY: NĚCO EXTRA 6 00:00:35,800 --> 00:00:36,960 Ahoj! 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,840 Děkuji. 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 Vdala jsem se. 9 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 Já vím. 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 Je to hezké. 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,800 Líbí se mi to. 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,680 O tom to v téhle show bude. 13 00:01:06,680 --> 00:01:10,560 Já vím. Bude to romantická komedie. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,040 Fujky! 15 00:01:14,600 --> 00:01:18,240 Ne, ale opravdu to bude pohodová show. 16 00:01:18,760 --> 00:01:19,600 Jo! 17 00:01:20,400 --> 00:01:22,840 Ano, bude to pohodová show, 18 00:01:22,840 --> 00:01:25,560 protože si myslím, že vám ji dlužím. 19 00:01:28,960 --> 00:01:29,840 Jo. 20 00:01:30,760 --> 00:01:36,080 V posledních pár letech jsem vás protáhla lecjakými svými trably 21 00:01:36,080 --> 00:01:39,080 a vy jste na mě nezanevřeli. Jsem vaším dlužníkem! 22 00:01:39,080 --> 00:01:41,400 Ale je čas vám to vrátit. 23 00:01:41,400 --> 00:01:45,040 Takže tohle bude taková malá odměna, ano? 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,960 Asi tak hodinu se budeme cítit pohodově, ano? 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Zařídím, abyste se všichni v tomto sále 26 00:01:50,920 --> 00:01:52,880 cítili společně příjemně, ano? 27 00:01:52,880 --> 00:01:54,960 Mám ruce tak, abyste na ně viděli. 28 00:01:54,960 --> 00:01:58,200 Jo? Co? Vloudil se mi tam takový lesbický vtípek. 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,360 To nám to ale skvěle začíná, co? 30 00:02:01,360 --> 00:02:03,240 Začíná to skvěle. 31 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Než ale začnu, 32 00:02:06,240 --> 00:02:08,440 chci přiznat, že nastává konec světa. 33 00:02:09,640 --> 00:02:13,360 Nechci, abyste si mysleli, že jsem netečná. Nejsem. Došlo mi to. 34 00:02:13,360 --> 00:02:16,080 Je hotovo. Jsme namydlení. 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,160 Ale myslím, že to není v mých silách vyřešit. 36 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 Dneska ne. Ne... 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,640 Ne v přiděleném čase. 38 00:02:24,640 --> 00:02:26,880 Takže to budu ignorovat 39 00:02:26,880 --> 00:02:29,840 a následující hodinu nám spolu bude pohodově. 40 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 Pak se tam můžeme vrátit 41 00:02:31,360 --> 00:02:33,840 a být tím masovým vyhynutím, co jsme. 42 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 Jste na to připravení? Tak fajn. 43 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 Jdeme na to. 44 00:02:45,800 --> 00:02:48,720 Jenney. Tak se jmenuje moje choť. 45 00:02:48,720 --> 00:02:49,640 Jo. 46 00:02:50,120 --> 00:02:52,640 Tleskáte faktu. 47 00:02:55,520 --> 00:02:57,160 Říkám jí Jenno, 48 00:02:57,160 --> 00:02:58,480 protože prostě proto. 49 00:02:59,640 --> 00:03:01,880 Myslí si, že je to milé, to je skvělé. 50 00:03:01,880 --> 00:03:06,000 To je dobrý výsledek bez námahy. To vás musí uspokojit. 51 00:03:06,760 --> 00:03:10,800 Něco vám řeknu, byla to strmá křivka učení. 52 00:03:10,800 --> 00:03:13,600 Myslím tím pro nás zorganizovat zásnuby. 53 00:03:14,640 --> 00:03:18,000 To mě poser, heterosexuálové mají spoustu pocitů. 54 00:03:19,360 --> 00:03:22,640 Ke svatbám chovají hodně pocitů. To jsem netušila. 55 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Je to věda. 56 00:03:24,800 --> 00:03:28,240 Asi proto, že jsem nebyla tak dlouho na žádnou pozvaná, 57 00:03:29,040 --> 00:03:31,880 že jsem netušila, že je to tak speciální událost. 58 00:03:32,600 --> 00:03:34,560 Kdo to věděl? Heterosexuálové. 59 00:03:35,840 --> 00:03:38,320 Udělaly jsme spoustu chyb. To dá rozum. 60 00:03:39,280 --> 00:03:41,760 Zaprvé jsme měly dort ve tvaru žraloka. 61 00:03:43,520 --> 00:03:46,520 Jo. Náš svatební dort se řadil mezi moderní dorty. 62 00:03:47,320 --> 00:03:51,360 Jo. Z dortu trčela velká žraločí hlava. Jen... 63 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 Byl to žralok bílý. Díky za optání. 64 00:03:55,760 --> 00:03:58,760 Měl po stranách dvě zabijácké oči, dvě řady zubů, 65 00:03:58,760 --> 00:04:00,120 protože tak to je. 66 00:04:01,120 --> 00:04:03,600 Trčel z dortu. „Žraločí dort.“ 67 00:04:05,480 --> 00:04:08,680 Měly jsme ty figurky, co bývají na svatebních dortech. 68 00:04:08,680 --> 00:04:12,240 Jak se jim říká? Ozdoby na kapotu? Nevím jistě. Je to fuk. 69 00:04:12,240 --> 00:04:16,200 Většina lidí má nevěstu a ženicha, ale my ne, protože to jsme my. 70 00:04:16,200 --> 00:04:17,920 Vybraly jsme dvě vydry, 71 00:04:19,480 --> 00:04:20,920 které se držely za ruce. 72 00:04:20,920 --> 00:04:21,840 Já vím. 73 00:04:21,840 --> 00:04:23,200 Ve žraločí tlamě. 74 00:04:30,200 --> 00:04:31,440 Lidem se to nelíbilo. 75 00:04:32,760 --> 00:04:33,600 Byli zmatení. 76 00:04:33,600 --> 00:04:37,720 „Proč máte žraločí dort, hloupý moderní dort? Nelíbí se mi to.“ 77 00:04:37,720 --> 00:04:39,000 Takhle nezněli. 78 00:04:39,840 --> 00:04:42,640 Tak jsem je slyšela, a to je velký rozdíl. 79 00:04:43,720 --> 00:04:46,480 Ale měly jsme dobrý důvod mít moderní dort. 80 00:04:47,320 --> 00:04:50,520 Chtěly jsme oblafnout křesťanského cukráře. 81 00:04:56,520 --> 00:04:59,200 Jo, chtěly jsme oblafnout křesťanského pekaře, 82 00:04:59,200 --> 00:05:01,760 aby nám upekl gay svatební dort a... 83 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 Prošlo to. Proběhlo to takhle: 84 00:05:05,760 --> 00:05:08,360 „To vůbec není svatební dort. Bude mi deset.“ 85 00:05:12,480 --> 00:05:13,680 Lehký. Tak naivní. 86 00:05:13,680 --> 00:05:15,600 Uvěří všemu, tihle křesťani. 87 00:05:22,760 --> 00:05:24,280 Takže půjde do pekla. 88 00:05:26,080 --> 00:05:29,000 Každý v těchto gay věcech musíme něco málo udělat. 89 00:05:29,720 --> 00:05:32,600 Poslat po jednom křesťanské cukráře do pekla. 90 00:05:33,760 --> 00:05:36,400 Velmi efektivní aktivismus, že? 91 00:05:37,800 --> 00:05:40,240 Neřekla jsem, pro koho tahle pohodová show bude. 92 00:05:40,240 --> 00:05:41,160 To jsem měla. 93 00:05:42,520 --> 00:05:44,080 Já se cítím fakt v pohodě. 94 00:05:48,160 --> 00:05:53,400 Myslím, že jedním z důvodů, proč nám to s Jenno a s tou svatbou tak nešlo, 95 00:05:53,400 --> 00:05:57,480 bylo, že jsme o tom ani jedna v životě nepřemýšlely. 96 00:05:57,480 --> 00:06:01,360 Neplánovaly jsme náš „speciální den“. Očividně jsme měly. 97 00:06:01,360 --> 00:06:03,600 Od dámy zrozené v nás 98 00:06:04,400 --> 00:06:07,800 se očekává, že strávíte spoustu času fantazírováním 99 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 nad výběrem barev a květinových dekorací 100 00:06:11,600 --> 00:06:14,120 dne, kdy budete prodány. A mě... 101 00:06:15,720 --> 00:06:17,680 Nikdy mě to ani nenapadlo. 102 00:06:17,680 --> 00:06:20,120 Protože to pro mě dlouho nebyla možnost. 103 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 Nezapomeňte, že jsem vyrůstala v době, 104 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 kdy my gayové jsme nemohli ani adoptovat zvíře v ZOO. 105 00:06:26,760 --> 00:06:30,360 Že jo? Natožpak si vzít někoho, koho se chceme dotýkat. 106 00:06:31,240 --> 00:06:32,920 Proč bych mrhala časem? 107 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Jenno je bisexuálka, 108 00:06:34,680 --> 00:06:37,320 takže technicky o tom mohla někdy přemýšlet. 109 00:06:39,280 --> 00:06:41,080 Ale nepřemýšlela. Neměla čas. 110 00:06:41,080 --> 00:06:43,240 Klasičtí bisexuálové. Nemám pravdu? 111 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Co? Ne. 112 00:06:46,760 --> 00:06:48,640 Ne, nemám pravdu. 113 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 To je hnusný stereotyp. 114 00:06:51,160 --> 00:06:54,440 Ale ráda se chlubím, že jsem si vzala bisexuálku. 115 00:06:55,080 --> 00:06:58,800 Protože tím naštvu velmi konkrétní typ mužů, 116 00:07:00,560 --> 00:07:02,400 které vždycky ráda vytočím. 117 00:07:03,280 --> 00:07:05,080 Protože tohle je rozhodnutí. 118 00:07:06,400 --> 00:07:07,600 A na vás to nepadlo. 119 00:07:10,120 --> 00:07:13,880 Zase jsem nedořekla, pro koho tahle pohodová show je. 120 00:07:16,080 --> 00:07:20,440 Moc jsme si tu svatbu užily. To bych měla poznamenat. Byla super. 121 00:07:20,440 --> 00:07:25,720 U nás doma proběhl malinkatý obřad. Jen s pár přáteli a rodinou. 122 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 Jen mí přátelé a rodina, 123 00:07:27,360 --> 00:07:29,240 protože prioritou jsem já. 124 00:07:30,960 --> 00:07:33,320 To je vtip a není nejvydařenější, 125 00:07:33,320 --> 00:07:36,840 takže dobře vy, že jste tomu dali takovou vlažnou reakci. 126 00:07:36,840 --> 00:07:38,560 Máte to tu přečtené. 127 00:07:38,560 --> 00:07:39,520 Vážím si toho. 128 00:07:39,520 --> 00:07:43,840 Ne, důvodem je, že Jenno je Američanka, víte? 129 00:07:43,840 --> 00:07:46,360 „Cože? Ale ne!“ Diverzita. Nemáte zač. 130 00:07:48,400 --> 00:07:49,840 Záviselo to na pandemii. 131 00:07:49,840 --> 00:07:53,920 Hranice se uzavřely, takže její rodina a přátelé nemohli dorazit, 132 00:07:53,920 --> 00:07:55,320 což je smutné. 133 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Ale je to až tak smutné? 134 00:08:02,280 --> 00:08:05,640 Jedna z věcí ohledně svateb, kterou nechápu, 135 00:08:05,640 --> 00:08:07,440 je ten tlak na žádost o ruku. 136 00:08:08,720 --> 00:08:13,320 V tom mezidobí mezi zasnoubením a svatbou, 137 00:08:13,320 --> 00:08:15,640 v tom malém perineu času... 138 00:08:17,680 --> 00:08:20,280 Je to tak. Je to malé perineum času, 139 00:08:20,280 --> 00:08:24,400 protože to není cíl, ale je to fest vzrušující tam být. 140 00:08:28,720 --> 00:08:29,640 V... 141 00:08:31,120 --> 00:08:33,600 V tom malém perineu času 142 00:08:33,600 --> 00:08:39,680 chtějí všichni vědět to jediné: „Jak jsi ji požádala o ruku?“ 143 00:08:39,680 --> 00:08:42,000 A já: „Nechceš vědět, jak se jmenuje?“ 144 00:08:42,640 --> 00:08:45,880 A odpovědí je: „Ne. Koho to zajímá?“ 145 00:08:46,400 --> 00:08:52,240 Očividně to musí proběhnout na pláži nebo při západu slunce nebo tak něco. 146 00:08:52,240 --> 00:08:57,040 No dobře, západ slunce. Ten je fajn. Ale pláž? Nasrat. 147 00:08:57,880 --> 00:08:59,600 Nesnáším pláž. 148 00:08:59,600 --> 00:09:01,400 Písku nevěřím. 149 00:09:02,080 --> 00:09:04,720 Fakt ne. Nikdy není tam, kde má být. 150 00:09:06,480 --> 00:09:09,640 Zaručeně, šest měsíců poté, co jsem byla na pláži, 151 00:09:09,640 --> 00:09:12,000 u sebe najdu perlu. 152 00:09:13,840 --> 00:09:17,400 To je další vtípek s perineem, když se nad tím zamyslíte, že? 153 00:09:17,400 --> 00:09:19,680 Malý diamant v roští. On to pochopil. 154 00:09:25,360 --> 00:09:28,280 Prý má žádost o ruku být velké, romantické gesto. 155 00:09:28,280 --> 00:09:29,960 Risk je zisk. 156 00:09:30,560 --> 00:09:31,400 Že? 157 00:09:31,400 --> 00:09:34,720 A já nechápu, kde se ta romantika má vzít 158 00:09:35,720 --> 00:09:37,120 v té žádosti o ruku. 159 00:09:37,120 --> 00:09:38,720 Protože z toho, co vím, 160 00:09:38,720 --> 00:09:42,080 žádost o ruku je přinejlepším spontánnost naruby. 161 00:09:44,040 --> 00:09:46,240 A při nejhorším je to přepadení. 162 00:09:48,640 --> 00:09:52,640 V nejlepším případě mají partneři aspoň týmové setkání. 163 00:09:53,600 --> 00:09:58,160 Mají týmové setkání a vymyslí plán. Navrhnou žádost o ruku, což je divné. 164 00:09:59,400 --> 00:10:01,160 A pak vytvoří seznam úkolů, 165 00:10:02,080 --> 00:10:04,520 do kterého doplní rekvizity a umístění 166 00:10:04,520 --> 00:10:05,920 jako třeba pláž. 167 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 Pak jeden z partnerů začne odškrtávat ze seznamu, 168 00:10:09,360 --> 00:10:13,200 zatímco ten druhý začne zapomínat, že se ho to taky týká. 169 00:10:15,000 --> 00:10:17,040 A když konečně dojde na tu žádost, 170 00:10:17,040 --> 00:10:19,840 vypadne z nich: „Panebože! To je ale překvápko! 171 00:10:20,680 --> 00:10:26,440 Podívej se na ten prsten! Panebože! Nic tak krásného jsem ještě neviděla!“ 172 00:10:26,440 --> 00:10:27,880 Kurva, přestaňte. 173 00:10:29,320 --> 00:10:33,560 Vážně. To ty jsi vybrala ten prsten! 174 00:10:35,320 --> 00:10:37,960 Přestaňte si lhát do kapsy. 175 00:10:39,680 --> 00:10:40,720 Je to trapné. 176 00:10:41,800 --> 00:10:44,000 Ale to je ten nejlepší možný scénář. 177 00:10:44,760 --> 00:10:47,640 Jinak totiž na týmovou schůzku nedojde. 178 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Jeden z partnerů si usmyslí, že je zatracená kost. 179 00:10:54,480 --> 00:10:56,040 Jaká troufalost! A... 180 00:10:57,840 --> 00:11:01,280 Pochopila jsem, že ve světě cis hetero 181 00:11:02,360 --> 00:11:03,880 to leží na bedrech muže. 182 00:11:06,280 --> 00:11:08,760 To je naprosto velká generalizace. 183 00:11:08,760 --> 00:11:10,480 Ale je to také 100% pravda. 184 00:11:12,320 --> 00:11:13,720 Vyhledala jsem si to. 185 00:11:15,800 --> 00:11:17,720 Potvrdila jsem si vlastní předsudky. 186 00:11:17,720 --> 00:11:20,680 Ale je to na muži, což je zábava. 187 00:11:20,680 --> 00:11:23,520 Protože kdo se popasuje s odmítnutím nejlépe? 188 00:11:26,320 --> 00:11:29,320 Chlapi, co si myslí, že jsou fakt kus. 189 00:11:30,120 --> 00:11:33,560 Takže to je recept na to, jak si to užít, kdyby bylo třeba. 190 00:11:33,560 --> 00:11:34,960 Řekni ano, vezmeme se. 191 00:11:34,960 --> 00:11:37,280 Řekni ne, budu tě šmírovat. Romantika! 192 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 Je to past. 193 00:11:40,920 --> 00:11:43,800 Díky. To je velmi milé. 194 00:11:43,800 --> 00:11:45,400 Jako by vás trénovali. 195 00:11:53,480 --> 00:11:55,440 Požádala jsem Jenno o ruku. 196 00:11:56,200 --> 00:11:58,400 Nebyla to samozřejmost. Nejsem chlap. 197 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 Jsme ve skutečně queer vztahu, 198 00:12:02,240 --> 00:12:05,040 takže pokud jde o dělbu práce, 199 00:12:05,040 --> 00:12:08,760 jen si rozdělíme úkoly podle aktuálních dovedností 200 00:12:09,360 --> 00:12:11,280 a kdo může být v prdeli. 201 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 A funguje to. Opravdu. 202 00:12:14,600 --> 00:12:17,960 Skoro nikdy nezapomeneme dát popelnice před dům. 203 00:12:18,960 --> 00:12:20,280 Skoro každý týden. 204 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 To je paráda. 205 00:12:23,160 --> 00:12:27,440 Ale požádala jsem ji o ruku. Měly jsme týmovou schůzku. 206 00:12:27,440 --> 00:12:31,520 Rozhodly jsme se, že chceme to hezké administrativní privilegium. 207 00:12:33,000 --> 00:12:36,160 Pak jsme s tím nic nedělaly. Neměly jsme čas. Klasika! 208 00:12:36,160 --> 00:12:38,920 Jasně. A nakonec jsem o ruku požádala já. 209 00:12:38,920 --> 00:12:41,000 A neměla jsem to... 210 00:12:41,520 --> 00:12:43,080 Neměla jsem to v plánu. 211 00:12:43,080 --> 00:12:46,280 Neprobudila jsem se ráno s pocitem: „Dnes je ten den.“ 212 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 Docela jsem nás obě přepadla. 213 00:12:49,600 --> 00:12:53,480 Ano? Nevedla jsem žádný proslov. Neměla jsem prsten. 214 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 Neměla jsem lokalitu. 215 00:12:55,360 --> 00:12:59,280 Nepoklekla jsem před ní. Nasrat. Já... 216 00:12:59,280 --> 00:13:02,200 Proč? Mám za sebou tři operace kolen. 217 00:13:02,720 --> 00:13:04,240 Z čéšek mám houbu. 218 00:13:04,240 --> 00:13:07,000 Je pro mě dost bolestivé klečet. 219 00:13:07,520 --> 00:13:09,160 Proto nemůžu spát s muži. 220 00:13:15,800 --> 00:13:16,760 To byl vtip. 221 00:13:18,200 --> 00:13:20,320 Vždyť to ani nedává smysl. 222 00:13:21,600 --> 00:13:25,240 Existují i jiné přesvědčivější důvody. 223 00:13:30,000 --> 00:13:32,360 Požádala jsem ji tak. Udělala jsem tohle. 224 00:13:34,240 --> 00:13:35,560 Hezký. Fajn protažení. 225 00:13:35,560 --> 00:13:39,440 Lidi se ptají: „Máš za sebou tři operace kolen. Jsi sportovkyně?“ 226 00:13:40,320 --> 00:13:42,920 Na což odvětím: „Ne, ale ty jsi detektiv, že? 227 00:13:44,240 --> 00:13:45,920 Moc ti to nejde.“ 228 00:13:47,600 --> 00:13:50,320 „Musela jsi hrát netball. Ten kolenům nesvědčí. 229 00:13:50,320 --> 00:13:53,880 Musela jsi hrát netball.“ Polib si! Hrála jsem... Ne, nehrála. 230 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 Netball je pro děvky. 231 00:13:58,120 --> 00:13:59,400 Nebudu hrát netball. 232 00:14:00,640 --> 00:14:04,160 Stojím si za tím. Netball je pro děvky. 233 00:14:06,800 --> 00:14:11,320 Aby bylo jasno, nemám nic proti netballu ani děvkám. 234 00:14:12,160 --> 00:14:14,400 Abych byla upřímná, fandím oběma. 235 00:14:17,600 --> 00:14:18,720 Jen to ráda říkám. 236 00:14:19,440 --> 00:14:22,680 Prostě to celé zní dobře, víte? 237 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 Netball je pro děvky. 238 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 Je to očistné. Je to moje mantra. 239 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Přežila jsem díky tomu pandemii. 240 00:14:30,680 --> 00:14:31,760 Ano. 241 00:14:32,280 --> 00:14:35,400 „Nemůžu pracovat. Netball je pro děvky! No tak!“ 242 00:14:36,240 --> 00:14:38,680 Byly to zlaté časy. 243 00:14:39,800 --> 00:14:44,520 Říkám to často. Ale vtip je v tom, že Jenno neví, co je netball. 244 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 A já jí to neřeknu. 245 00:14:46,640 --> 00:14:50,040 Protože je třeba to tajemství držet při životě. Rozumíte? 246 00:14:50,720 --> 00:14:53,160 I kdybych ji chtěla zasvětit do netballu, 247 00:14:53,160 --> 00:14:55,440 jak to mám udělat? 248 00:14:56,280 --> 00:14:57,360 „Je to jak basket, 249 00:14:57,360 --> 00:14:59,640 ale jakmile získáš míč, zem je láva.“ 250 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 Lidi pobíhají v bryndácích, 251 00:15:03,920 --> 00:15:05,840 ale nikdo nesmí driblovat. 252 00:15:08,720 --> 00:15:12,360 A nevezmu ji na zápas. To rozhodně ne. 253 00:15:12,360 --> 00:15:13,600 Je tam moc tohohle. 254 00:15:15,640 --> 00:15:17,080 Pořád. Jen... 255 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Jenno je Židovka. 256 00:15:23,880 --> 00:15:25,120 Já vím! 257 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 Já vím. 258 00:15:37,600 --> 00:15:38,520 Je to... 259 00:15:40,560 --> 00:15:43,480 Měla bych vám říct proč. Mám spoustu zranění, 260 00:15:43,480 --> 00:15:46,560 protože mám to, čemu se říká problémová chůze. 261 00:15:47,440 --> 00:15:51,480 Tak to pojmenoval doktor. Doktor to nazval problémovou chůzí. 262 00:15:51,480 --> 00:15:53,920 Nebyl to gynekolog. O tyhle partie nešlo. 263 00:15:54,400 --> 00:15:57,240 Je to hodně jiné. 264 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 Proto nemůžu spát s muži. Je to jako... 265 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Ne. 266 00:16:07,800 --> 00:16:12,120 Takhle jsem ji požádala o ruku. Měla jsem při tom panický záchvat. 267 00:16:12,120 --> 00:16:14,000 Proč ne? Žijeme v úžasné době! 268 00:16:15,720 --> 00:16:19,800 Jenno řekla to, co mi říká vždycky, když se tak trochu hroutím. 269 00:16:19,800 --> 00:16:21,440 Řekla: „Nepanikař.“ 270 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Což je samo o sobě blbost. To neříkejte. 271 00:16:26,720 --> 00:16:31,200 Když vidíte, že někdo má panický záchvat, neříkejte mu: „Panikaříš? 272 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Zkoušel jsi nepanikařit? To je... 273 00:16:35,440 --> 00:16:36,320 To je blbost. 274 00:16:36,320 --> 00:16:39,320 Ale tím, co řekla Jenno pak, tomu nasadila korunu. 275 00:16:39,320 --> 00:16:41,560 Řekla: „Nepanikař. Kým chceš být?“ 276 00:16:41,560 --> 00:16:44,760 A můj mozek to slyší a je... 277 00:16:44,760 --> 00:16:47,160 Když panikařím, v mozku mi běží: 278 00:16:47,160 --> 00:16:49,680 „Co dělám? Co bych měla dělat? 279 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Co mám dělat? Co je správné?“ 280 00:16:52,520 --> 00:16:54,280 A ona řekla: „Přestaň. Kým? 281 00:16:55,240 --> 00:16:56,360 Kým chceš být?“ 282 00:16:57,080 --> 00:17:00,240 A můj mozek to slyší a odvětí: „Hrou!“ 283 00:17:02,320 --> 00:17:05,800 Miluju hry. A je po panice. Je to se mnou takhle jednoduchý. 284 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 A v tento konkrétní den z ní vypadlo: „Kým chceš být?“ 285 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 A já na to: 286 00:17:12,840 --> 00:17:14,440 „Tvojí ženou.“ 287 00:17:15,360 --> 00:17:17,320 Já vím. 288 00:17:17,920 --> 00:17:21,840 Souhlasím s vámi. 289 00:17:22,600 --> 00:17:26,000 A je vymalováno, že? 290 00:17:26,000 --> 00:17:28,120 Hraničí to s rozkošností. 291 00:17:29,240 --> 00:17:32,240 Ale pro zastánce žádostí o ruku to zjevně není dost. 292 00:17:33,440 --> 00:17:37,240 Zastánci žádostí o ruku by rádi slyšeli, že to bylo naplánované. 293 00:17:38,080 --> 00:17:39,280 Chtějí trochu úsilí. 294 00:17:39,280 --> 00:17:41,240 Chtějí v příběhu nějaký kontext 295 00:17:41,240 --> 00:17:42,600 a ten vám nemůžu dát. 296 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 Kdybych vám měla popsat víc, než jsem popsala, k ničemu. 297 00:17:46,880 --> 00:17:49,280 Žádná romantika. Došlo k úmrtí. 298 00:17:49,280 --> 00:17:51,720 Nebudu zabíhat do detailů. Tohle je pohodová show. 299 00:17:52,560 --> 00:17:54,080 Ale vězte, že k němu došlo. 300 00:17:54,080 --> 00:17:56,480 Tohle je pohodová show. Tohle není past. 301 00:17:56,480 --> 00:17:58,520 Nedělám to, díky čemu jsem známá. 302 00:18:00,680 --> 00:18:04,160 Ukolébám vás k falešnému pocitu bezpečí. A vy: „To je fajn.“ 303 00:18:04,160 --> 00:18:07,920 A já pak: „Ne, není. Cítím se zle. Jdu domů. Je mi hůř.“ To... 304 00:18:09,320 --> 00:18:11,960 se tady neděje. Tohle je pohodová show. 305 00:18:11,960 --> 00:18:12,920 Nebo ne? 306 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 Ne, je. 307 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Je. 308 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 Ráda bych z toho udělala romantický, krásný příběh. 309 00:18:21,200 --> 00:18:24,080 Vážně. Nechci být pořád v rozporu. 310 00:18:24,920 --> 00:18:25,800 Ale nemůžu. 311 00:18:26,440 --> 00:18:29,040 Nemůžu z toho udělat krásný příběh. 312 00:18:29,040 --> 00:18:32,160 A je to zklamání, protože příběhy mi jdou. 313 00:18:32,880 --> 00:18:35,840 Jsem profesionálkou jen trochu, abych byla upřímná. 314 00:18:36,680 --> 00:18:39,640 Ale nedokážu to udělat. A Jenno to nemůže vyprávět, 315 00:18:39,640 --> 00:18:43,040 protože umí na hovno vyprávět. Je zasraně špatná, ano? 316 00:18:43,040 --> 00:18:45,880 A upřímně, to není jen můj názor. 317 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Líbí se mi, jak o tom Jenno vypráví. 318 00:18:48,920 --> 00:18:52,040 Je to jen názor každého, kdo ji kdy potkal. 319 00:18:53,480 --> 00:18:55,480 Ale líbí se mi, jak o tom vypráví. 320 00:18:55,480 --> 00:18:58,720 Jsme ve fázi vztahu, kdy vyprávíme společné příběhy. 321 00:18:58,720 --> 00:19:01,080 Já vím. Ale... To je pravda. 322 00:19:01,680 --> 00:19:05,160 A já to nechávám být. Ano. Pobízím ji: „Řekni to ty, Jenno.“ 323 00:19:05,160 --> 00:19:09,400 A na tvářích lidí je vidět, jak je jímá hrůza. 324 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 A oni: „Ne! Měla jsi pomoct. 325 00:19:12,480 --> 00:19:14,160 To ty jsi ta profesionálka.“ 326 00:19:14,720 --> 00:19:17,080 A já: „Mám volno, kámo. Do toho, Jenno.“ 327 00:19:20,040 --> 00:19:23,040 Své vyprávěcí schopnosti jsem podědila po mámě. 328 00:19:23,040 --> 00:19:25,720 Je to skvělá vypravěčka, jedna z nejlepších. 329 00:19:25,720 --> 00:19:29,160 S mámou se to má tak, že dokáže bez problémů odvykládat 330 00:19:29,160 --> 00:19:31,280 každý příběh a nezkazit to. 331 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 Ano? Je to neuvěřitelná dovednost. 332 00:19:33,520 --> 00:19:35,080 Ale její superschopností, 333 00:19:35,080 --> 00:19:39,160 její vyprávěcí superschopností je, že fakt skvěle umí 334 00:19:39,160 --> 00:19:42,360 skákat lidem do řeči, dokončovat jejich vtipy 335 00:19:43,840 --> 00:19:46,000 a dát jim to pěkně sežrat. 336 00:19:47,560 --> 00:19:49,880 Je to úžasné, ale také děsivé. 337 00:19:50,720 --> 00:19:55,800 Jsem ráda, že máma a Jenno spolu vycházejí dobře. 338 00:19:55,800 --> 00:19:58,200 Je to úleva, protože já nemám na to 339 00:19:58,200 --> 00:19:59,760 řešit takový druh napětí. 340 00:19:59,760 --> 00:20:03,440 Kdyby si máma s mou partnerkou nerozuměly, někdo by musel jít. 341 00:20:03,920 --> 00:20:06,520 Je to tak. A udělala jsem si takovou analýzu. 342 00:20:07,920 --> 00:20:10,000 Byla bych to já. Já... 343 00:20:11,400 --> 00:20:14,160 Já jsem ten nejslabší článek. Rozhodně. 344 00:20:17,280 --> 00:20:18,480 Byla to velká úleva. 345 00:20:18,480 --> 00:20:21,920 Protože máma neoplývá tím, že by se jí někdo hned zalíbil. 346 00:20:22,400 --> 00:20:24,720 Jednou jsem jí představila přítelkyni. 347 00:20:24,720 --> 00:20:26,520 A ona hned: „Nelíbí se mi. 348 00:20:30,520 --> 00:20:32,080 A nemusí se mi líbit.“ 349 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 Já vím. A já: „Tak dobře, mami. 350 00:20:35,640 --> 00:20:36,960 Ale ona stojí tady. 351 00:20:38,800 --> 00:20:41,480 Mohly jsme to probrat později.“ A ona na to... 352 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 Nejsem jedináček. Jsem nejmladší z pěti dětí. 353 00:20:47,320 --> 00:20:51,320 Mí sourozenci museli našlapovat, aby přivedli někoho do rodiny. 354 00:20:51,320 --> 00:20:54,640 Můj švagr má teď s mámou skvělý vztah. 355 00:20:55,480 --> 00:20:57,400 Ale na začátku to byl boj. 356 00:20:57,400 --> 00:21:02,040 Protože pochází z Irska, tak je z definice dost bledý, 357 00:21:02,040 --> 00:21:03,800 i na můj vkus, 358 00:21:03,800 --> 00:21:05,640 a to jsem sama jako omítka. 359 00:21:05,640 --> 00:21:06,560 Ale... 360 00:21:08,000 --> 00:21:13,320 Ale on je jako průsvitný brambor. Je to úžasné. 361 00:21:13,320 --> 00:21:15,760 A máma mu začala říkat Casper. 362 00:21:18,160 --> 00:21:21,080 A když zjistila, že se mu to nelíbí, zatvrdila se. 363 00:21:22,480 --> 00:21:25,240 Pár let jí opakoval: „Mám jméno.“ 364 00:21:25,240 --> 00:21:27,400 A ona na to: „Nevím, co mu vadí. 365 00:21:28,480 --> 00:21:30,160 Casper je přátelský duch.“ 366 00:21:32,600 --> 00:21:35,880 Jako společně zabalená fakta a hrozba. 367 00:21:39,960 --> 00:21:44,280 Ale máma a Jenno si okamžitě sedly. Potkaly se po jedné z mých show. 368 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 Protože Jenno je moje producentka. 369 00:21:47,600 --> 00:21:48,560 Je tamhle. 370 00:21:50,160 --> 00:21:51,080 Jo. 371 00:21:55,880 --> 00:22:01,440 A jen pro případ, že by vás zajímalo, kde se nachází rovnováha sil, 372 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 protože tady stojím a vyprávím náš příběh, 373 00:22:04,680 --> 00:22:07,920 tak vězte, že Jenno ovládá světla a zvuk. 374 00:22:08,520 --> 00:22:09,400 Takže... 375 00:22:10,840 --> 00:22:11,800 teď už víte. 376 00:22:13,440 --> 00:22:14,840 Přátelský duch. 377 00:22:15,920 --> 00:22:21,320 Potkaly se po jednom z představení. Jenno jako producentka má vždycky batoh. 378 00:22:22,000 --> 00:22:26,040 To je její producentský styl. Vždycky má batoh. 379 00:22:26,040 --> 00:22:28,280 V tom je ten byznys, že? 380 00:22:28,960 --> 00:22:30,760 Takže když máma poznala Jenno, 381 00:22:31,280 --> 00:22:32,360 měla batoh. 382 00:22:33,440 --> 00:22:35,760 A maminka se na ni podívala a řekla: 383 00:22:35,760 --> 00:22:38,560 „Ahoj, průzkumnice Doro.“ 384 00:22:42,520 --> 00:22:45,560 A Jenno odvětila: „Díky. 385 00:22:46,160 --> 00:22:47,800 Rozumí mi.“ 386 00:22:49,880 --> 00:22:53,800 Ale máma a Jenno si ten večer spolu za mými zády povídaly, 387 00:22:53,800 --> 00:22:56,720 když se poprvé setkaly. Tak bych to já nedělala. 388 00:22:56,720 --> 00:23:00,840 Kdyby to bylo na mně, máma a Jenno by nikdy spolu nebyly samy. 389 00:23:00,840 --> 00:23:03,560 Máma je moc utržená ze řetězu. Nevěřím jí. 390 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Ale ony si hned sedly. 391 00:23:06,680 --> 00:23:09,200 Ale Jenno mi o tom další den řekla vše. 392 00:23:09,200 --> 00:23:11,120 A tím vše mám na mysli, 393 00:23:11,120 --> 00:23:15,040 že pořád opakovala, co jí řekla máma 394 00:23:15,040 --> 00:23:17,920 jako kolovrátek 395 00:23:17,920 --> 00:23:20,680 v marné naději, že to jednou bude dávat smysl. 396 00:23:21,320 --> 00:23:22,880 Ne. 397 00:23:22,880 --> 00:23:25,600 Řekla: „Hannah, tvoje máma mi říkala...“ 398 00:23:25,600 --> 00:23:27,560 Jenno je Američanka, 399 00:23:27,560 --> 00:23:30,840 ale jak to vykládám, tak to zní velmi australsky. 400 00:23:30,840 --> 00:23:31,800 Myslím, že... 401 00:23:32,680 --> 00:23:35,920 Musíte si to představit, protože to nebude s přízvukem. 402 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 Nemám na to čas. 403 00:23:37,520 --> 00:23:40,360 Nemám čas na všechny ty erka, 404 00:23:40,360 --> 00:23:43,400 na kterých trvají, že se mají vyslovovat. Nuda. 405 00:23:43,400 --> 00:23:47,080 Žádný jiný anglicky mluvící národ na světě 406 00:23:47,080 --> 00:23:50,800 nepoužívá v běžné konverzaci slovo „rurální“. 407 00:23:52,200 --> 00:23:55,760 Existují mnohem efektivnější způsoby, jak říct „ne ve městě“. 408 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Ne pro ně. Říkají: „Pocházím z rurální Ameriky.“ 409 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 A já na to: „Vážně? Já žiju v buši.“ 410 00:24:08,560 --> 00:24:12,200 Jenno najde i v mém jménu erko. „Hannah.“ 411 00:24:13,160 --> 00:24:14,480 Vždyť tam není. 412 00:24:17,320 --> 00:24:19,760 Říká: „Hannah...“ Vidíte, nedám ten přízvuk. 413 00:24:19,760 --> 00:24:24,440 Říká: „Hannah, tvoje máma mi řekla, že si vybírá z banky peníze, 414 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 aby si našetřila... 415 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 na zuby. 416 00:24:36,400 --> 00:24:39,480 Hannah, vybírá si z banky peníze, 417 00:24:39,480 --> 00:24:41,120 aby si našetřila na zuby. 418 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 Hannah? Hannah? 419 00:24:42,560 --> 00:24:44,920 Posloucháš? Hannah, tvoje máma 420 00:24:46,160 --> 00:24:50,040 si vybírá z banky peníze, aby si našetřila na zuby.“ 421 00:24:50,040 --> 00:24:53,280 „Víš, že to jsou tři různé myšlenky? Nesouvisí spolu.“ 422 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 „Ale v hlavě tvý mámy ano.“ 423 00:24:57,120 --> 00:25:00,600 „Hannah, vybírá si z banky peníze, 424 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 aby si našetřila na zuby. 425 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 Hannah, to nedává smysl.“ 426 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 A já na to: „Já vím!“ 427 00:25:09,760 --> 00:25:14,320 Už roky poslouchám o mámině plánu, jak si našetřit na zuby. 428 00:25:15,960 --> 00:25:19,400 Pokaždé, když přijde důchod, vybere si 10 nebo 15 dolarů 429 00:25:19,400 --> 00:25:21,320 a dá je do speciálního šuplíku. 430 00:25:22,080 --> 00:25:24,440 A říká: „Když je nechám v bance, Hannah, 431 00:25:26,360 --> 00:25:27,800 utratím je.“ 432 00:25:33,800 --> 00:25:37,040 Pamatuju si, když máma dostala svou první zubní protézu. 433 00:25:37,040 --> 00:25:40,240 Bylo to velmi znepokojivé období mého života. 434 00:25:40,240 --> 00:25:41,400 Byla jsem teenager 435 00:25:41,400 --> 00:25:43,080 a když ji dostala, 436 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 byla moc velká. 437 00:25:45,680 --> 00:25:47,240 A z nějakého důvodu 438 00:25:47,240 --> 00:25:51,600 si ji nenechala utáhnout pěknou řádku let. 439 00:25:51,600 --> 00:25:53,880 Takže s ní takhle rachotila. 440 00:25:53,880 --> 00:25:57,000 Takže kdykoli ožila, 441 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 jí ty horní klesly a úplně jí změnily tvář. 442 00:26:03,200 --> 00:26:05,160 Bývala naštvaná 443 00:26:06,280 --> 00:26:09,080 a pak by se jí pusa roztáhla do krásného úsměvu. 444 00:26:12,640 --> 00:26:15,560 A říkala: „Můžeš odejít z domu, jestli chceš. 445 00:26:15,560 --> 00:26:17,640 Nejsi tady vítána.“ 446 00:26:23,520 --> 00:26:24,640 Bývalo to... 447 00:26:26,200 --> 00:26:29,280 Bývalo to horší, když si zívla. 448 00:26:30,560 --> 00:26:33,800 Protože když si zívla, tak jí ty horní klesly 449 00:26:33,800 --> 00:26:35,840 a ty spodní naopak vyskočily 450 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 a sešly se uprostřed. 451 00:26:38,920 --> 00:26:43,400 Už jste někdy viděli někoho zívat se zaťatými zuby? 452 00:26:44,840 --> 00:26:48,360 Na prapůvodní úrovni je to znepokojující. 453 00:26:49,560 --> 00:26:51,840 Protože tělo říká, že je uvolněné, 454 00:26:51,840 --> 00:26:55,000 ale z výrazu v tváři je vidět: „Ulovím tě.“ 455 00:27:02,320 --> 00:27:03,640 Ale má Jenno ráda. 456 00:27:04,840 --> 00:27:07,640 Řekla o ní: „Líbí se mi. Není to blbka.“ 457 00:27:08,320 --> 00:27:11,280 Což je ta největší pochvala. 458 00:27:12,160 --> 00:27:16,920 Musela jsem se zeptat táty na názor, protože není informátorem o svých citech. 459 00:27:16,920 --> 00:27:18,200 Tak jsem se ho zeptala. 460 00:27:18,200 --> 00:27:20,480 Čekala jsem větší reakci, ale jak myslíte. 461 00:27:22,080 --> 00:27:24,240 „Informátor o svých citech.“ To se mi líbí. 462 00:27:24,240 --> 00:27:26,880 To asi vystřihneme, protože se nikdo nesmál. 463 00:27:27,560 --> 00:27:31,520 A tohle je o tom, jaký máte pocit z této show. Nejsem k ní fixovaná. 464 00:27:33,040 --> 00:27:34,440 Dobře, jsme tam. 465 00:27:35,440 --> 00:27:38,120 Zeptala jsem se: „Tati, co si myslíš o Jenno?“ 466 00:27:38,120 --> 00:27:40,280 A on řekl: „A jo. Jo. 467 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 Jo, já... vlastně. 468 00:27:43,600 --> 00:27:45,840 Jo, jo. Vlastně... 469 00:27:46,440 --> 00:27:48,560 Co si myslí tvoje matka? Já si asi...“ 470 00:27:52,000 --> 00:27:53,880 Táta neumí vyprávět. 471 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 O tom to je. Můj táta je ten nejhorší vypravěč. 472 00:27:57,520 --> 00:28:00,240 A zároveň máma je ten nejlepší. 473 00:28:00,240 --> 00:28:03,240 A jeden z mých nejoblíbenějších sportů 474 00:28:04,000 --> 00:28:07,640 je sledovat, jak se táta snaží něco vyprávět před mámou, 475 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 protože ji to vytáčí doběla. 476 00:28:11,000 --> 00:28:13,040 Můžete vidět, jak to s ní lomcuje 477 00:28:13,040 --> 00:28:17,120 a jak čeká na první příležitost, aby převzala otěže. 478 00:28:17,640 --> 00:28:21,280 Ale věc se má tak, že tátovi nejde vzít otěže, 479 00:28:21,280 --> 00:28:23,720 protože on nikdy ani nevyběhne ze stáje. 480 00:28:27,800 --> 00:28:28,880 Nikdy. 481 00:28:30,080 --> 00:28:35,880 Povídá: „Nevím, jestli jsem ti to řekl. Onehdy jsem šel do obchodu pro mléko, víš? 482 00:28:35,880 --> 00:28:40,160 Vstal jsem ve tři čtvrtě na sedm. 483 00:28:40,160 --> 00:28:42,520 Obvykle vstávám kolem čtvrt na sedm, 484 00:28:42,520 --> 00:28:45,440 tři čtvrtě na šest, jak kdy. Ale přispal jsem si. 485 00:28:45,440 --> 00:28:48,080 Pár nocí předtím jsem byl vyrušen ze spánku, 486 00:28:48,080 --> 00:28:51,200 protože volala Margaret a byl jsem trochu rozrušený. 487 00:28:51,200 --> 00:28:55,320 A to se už další noc nedá dospat. Je to vždy o pár nocí později. 488 00:28:55,320 --> 00:28:59,560 Takže jsem si přispal asi tak do tři čtvrtě na sedm a... 489 00:29:00,240 --> 00:29:04,200 Což znamenalo, že než jsem se dostal do obchodu pro mléko, 490 00:29:04,200 --> 00:29:06,920 tak byl velký provoz. Moje řeč! 491 00:29:07,720 --> 00:29:10,480 Moje řeč! Hádám, že to, co dělají, 492 00:29:11,960 --> 00:29:14,760 je, že se snaží vyhnout zacpané hlavní silnici 493 00:29:14,760 --> 00:29:18,080 a projíždějí kolem našeho. Hádám, že to dělají všichni. 494 00:29:18,080 --> 00:29:21,000 Hlavní silnice je prázdná. Je jich tolik.“ 495 00:29:21,600 --> 00:29:23,440 A když se podíváte na mámu, dělá... 496 00:29:25,000 --> 00:29:27,040 „Sklapneš už?“ 497 00:29:27,920 --> 00:29:30,800 A táta: „Snažím se tu něco povykládat.“ 498 00:29:31,320 --> 00:29:33,720 A ona říká: „Ty nic nevykládáš, Rogere. 499 00:29:33,720 --> 00:29:36,400 To je jen seznam faktů, které sis zapamatoval 500 00:29:36,400 --> 00:29:39,240 na své cestě k tomu, že jsi velmi nudný muž.“ 501 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Brutální! 502 00:29:47,480 --> 00:29:51,480 Táta se moc nerozčiluje. Je spíš: „Co tak si dát čaj? 503 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 Mám mléko.“ 504 00:29:56,560 --> 00:29:59,960 Je to velmi slušný muž, velmi slušný. 505 00:29:59,960 --> 00:30:02,920 Výchova mých rodičů byla hodně ve stylu 506 00:30:02,920 --> 00:30:04,800 zlý polda, spící polda. 507 00:30:05,320 --> 00:30:06,760 Tak to dělali. 508 00:30:06,760 --> 00:30:09,120 Táta na nás děti nikdy nezvedl hlas. 509 00:30:09,120 --> 00:30:11,720 Mluvil velmi tiše. 510 00:30:11,720 --> 00:30:15,960 Hlas zvedl jen jednou, a to byl takový šok. Nikdy na to nezapomenu. 511 00:30:15,960 --> 00:30:20,160 Byl to tak velký rozdíl ve srovnání s tím, jak jsem ho znala. 512 00:30:20,760 --> 00:30:22,080 Stalo se totiž to, 513 00:30:23,000 --> 00:30:24,840 že mu upadl kousek sýra 514 00:30:26,800 --> 00:30:28,080 a pes ho sebral. 515 00:30:29,920 --> 00:30:31,360 To ho vytočilo. 516 00:30:32,360 --> 00:30:36,200 Nebyl to ani nějaký drahý kus sýra, víte? 517 00:30:36,200 --> 00:30:38,080 Byl to jen bezejmenný čedar. 518 00:30:38,080 --> 00:30:40,400 Ale byl to jeho sýr, 519 00:30:40,400 --> 00:30:41,880 upustil ho 520 00:30:41,880 --> 00:30:43,520 a sebral ho pes. 521 00:30:44,200 --> 00:30:46,760 A on: „Vypadni odsud, ty hnusné psisko. 522 00:30:46,760 --> 00:30:50,640 Tak už běž! Honem! Pusť to!“ 523 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 A pes na to... 524 00:30:54,480 --> 00:30:59,160 A já s bráchou jsme u toho byli a říkali si: „Kdo jsi?“ 525 00:30:59,160 --> 00:31:01,040 Táta odvětil: „Jo, zatraceně.“ 526 00:31:07,640 --> 00:31:09,720 Musím to vyplivnout. Asi to vystřihneme. 527 00:31:10,720 --> 00:31:12,600 Jsem na turné s touhle show už rok. 528 00:31:13,200 --> 00:31:15,520 A každý večer s odhodláním dělám tohle. 529 00:31:16,000 --> 00:31:17,080 Spolknu 530 00:31:19,040 --> 00:31:20,640 ten imaginární sýr. 531 00:31:21,960 --> 00:31:25,520 A v duchu mi rezonuje: „Ne. Bylo to na zemi.“ 532 00:31:27,480 --> 00:31:29,720 Ale nebylo. Není to skutečný sýr. 533 00:31:29,720 --> 00:31:32,400 Ale v mé mysli na tom nezáleží. 534 00:31:33,560 --> 00:31:37,360 Nedokážu předstírat, že polykám ten imaginární sýr. 535 00:31:38,720 --> 00:31:41,600 Proto asi nedokážu spát s muži. 536 00:31:42,200 --> 00:31:43,760 Hej! 537 00:31:43,760 --> 00:31:44,840 Ne. 538 00:31:49,360 --> 00:31:51,880 To nedává žádný smysl. 539 00:31:56,160 --> 00:31:59,080 Měla jsem před Jenno hodně přítelkyň. 540 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Nechlubím se, ale bylo jich hodně. 541 00:32:03,800 --> 00:32:07,080 Nechtěla jsem hrát netball. Já... 542 00:32:10,080 --> 00:32:12,600 Se vztahy mi to moc nejde 543 00:32:12,600 --> 00:32:18,400 a ukázalo se, že je to nezbytná dovednost pro zajištění funkčního vztahu. 544 00:32:18,920 --> 00:32:20,560 Nebylo to nic dramatického. 545 00:32:20,560 --> 00:32:24,960 Většina mých vztahů skončila vzájemným vyčerpáním. 546 00:32:25,920 --> 00:32:29,640 Jednou jsem dostala košem, protože jsem byla přistižena při lži. 547 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 Osobně mě to moc potěšilo, 548 00:32:33,360 --> 00:32:36,000 protože lhaní mi moc nejde. 549 00:32:36,480 --> 00:32:40,960 Nedokážu předstírat, že jsem spolkla imaginární sýr a neříct vám o tom. Jsem... 550 00:32:42,040 --> 00:32:43,960 Takže abych dokázala lhát, 551 00:32:43,960 --> 00:32:48,280 a pak to tutlat tak dlouho, aby se z toho stala zrada důvěry, 552 00:32:48,800 --> 00:32:52,440 to mi přišlo jako známka zrání, rozumíte mi? 553 00:32:52,440 --> 00:32:55,560 Jako: „Jednoho dne budu skutečný kluk.“ Rozumíte mi? 554 00:32:57,240 --> 00:32:59,360 Řeknu vám, co se stalo. Jste vlažní. 555 00:32:59,360 --> 00:33:01,080 „Myslela jsem, že vám můžeme věřit.“ 556 00:33:02,880 --> 00:33:06,680 Moje holka se zeptala, jestli chci zmrzlinu. 557 00:33:07,520 --> 00:33:09,320 Já vím. Fakt riskantní. 558 00:33:10,600 --> 00:33:14,280 A já souhlasila, protože jsem chtěla tu zmrzlinu. 559 00:33:14,280 --> 00:33:16,720 To nebyla ta lež. Nejsem monstrum. 560 00:33:16,720 --> 00:33:19,760 Ale ten souhlas jsem vyslovila takhle. 561 00:33:19,760 --> 00:33:23,480 Řekla jsem: „Jo. Zmrzli zmrzlí a všichni byli jako zmrzliny. 562 00:33:24,000 --> 00:33:27,840 A ona řekla: „No teda! To sis teď vymyslela? 563 00:33:34,240 --> 00:33:37,880 „Ano, vymyslela. Ano.“ Já vím. 564 00:33:39,080 --> 00:33:40,040 Proč ne? 565 00:33:42,120 --> 00:33:45,240 Jsem si docela jistá, že to uvedu na pravou míru. 566 00:33:45,880 --> 00:33:49,400 Že jo? Neměla jsem pocit, že bych si za tímhle měla stát. 567 00:33:49,400 --> 00:33:53,280 Ale pak jsem dostala zmrzlinu, velké rozptýlení a zapomněla jsem. 568 00:33:53,760 --> 00:33:56,760 O šest měsíců později zjistila... 569 00:33:58,960 --> 00:34:01,760 že nejsem až tak nadaná básnířka. 570 00:34:03,040 --> 00:34:04,920 Hodně ji to rozčílilo. 571 00:34:05,720 --> 00:34:07,400 Vyštěkla: „Ty jsi mi lhala. 572 00:34:08,520 --> 00:34:11,800 Jak bych ti mohla znovu věřit? Lhala jsi mi.“ 573 00:34:12,560 --> 00:34:16,800 A tak jsem jí řekla: „Upřímně si nemyslím, že bych měla nést zodpovědnost 574 00:34:17,360 --> 00:34:20,800 za všechny ty očividné mezery ve tvém všeobecném přehledu.“ 575 00:34:23,240 --> 00:34:24,240 Já vím. 576 00:34:28,560 --> 00:34:32,040 Myslím, že to patří do kategorie vztahy jí moc nejdou. 577 00:34:33,640 --> 00:34:37,000 Můj nejhorší rozchod, já jsem ho iniciovala, 578 00:34:37,000 --> 00:34:39,720 bylo to hrozný, protože to nezabralo. 579 00:34:41,880 --> 00:34:45,360 Rozešla jsem se s přítelkyní a nic se nestalo. 580 00:34:45,360 --> 00:34:49,200 Všechno zůstalo přesně tak, jak bylo. 581 00:34:49,200 --> 00:34:52,600 Bylo to jako opak ghostingu. Bylo to velmi intenzivní. 582 00:34:54,000 --> 00:34:57,960 Byla jsem tak v šoku, že mi trvalo týden, než jsem to zkusila znovu. 583 00:34:59,040 --> 00:35:01,520 Řekla jsem: „Nechci být v tomhle vztahu.“ 584 00:35:01,520 --> 00:35:03,720 A ona odvětila: „Jo, ale já jo.“ 585 00:35:06,040 --> 00:35:08,120 A já: „Myslím, že to tak nefunguje. 586 00:35:08,960 --> 00:35:11,240 Myslím, že obě musíme souhlasit, 587 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 nebo to znamená ne. 588 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Je to věc souhlasu. 589 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 A ona řekla: „Jo, jak se ti to osvědčilo?“ 590 00:35:20,720 --> 00:35:21,920 Já vím. 591 00:35:22,960 --> 00:35:27,160 Teď si vážně nepamatuju, jak ten vztah přesně skončil. 592 00:35:27,160 --> 00:35:28,840 Myslím, že jsme se rozešly. 593 00:35:32,120 --> 00:35:35,680 Ale na tuhle dobu nemám moc silných vzpomínek. 594 00:35:35,680 --> 00:35:38,320 Bylo to už dávno, nějakých dvacet let 595 00:35:38,320 --> 00:35:40,640 nebylo to skvělé období mého života. 596 00:35:40,640 --> 00:35:44,080 A co je zajímavé na těch sračkách, na tom posraném životě, 597 00:35:44,080 --> 00:35:48,480 je, že nikdy nemáte posraný život a váš mozek si říká: „Zapamatujme si to, 598 00:35:49,000 --> 00:35:51,880 ať na to můžeme později nostalgicky vzpomínat.“ 599 00:35:51,880 --> 00:35:54,000 Ne. Je to jen paměťový guláš. 600 00:35:54,000 --> 00:35:56,920 Prostě to zastrčíte dozadu. To je fuk, že? 601 00:35:56,920 --> 00:35:58,520 Je to paměťový guláš, že? 602 00:35:58,520 --> 00:36:02,080 Na tenhle vztah mám jen jednu jasnou vzpomínku 603 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 a funguje jako trailer na film. 604 00:36:05,200 --> 00:36:08,280 Znáte to, když se díváte na trailer a děje se tam toho hodně 605 00:36:08,280 --> 00:36:10,920 a na jeho konci máte hodně otázek 606 00:36:11,880 --> 00:36:14,920 a absolutně žádnou chuť si tu sračku pustit? 607 00:36:16,240 --> 00:36:17,440 Tak to funguje. 608 00:36:17,440 --> 00:36:20,160 Stalo se to, že jsme jely pozdě v noci. 609 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 Moje přítelkyně řídila. Já ne. 610 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Tak to funguje v autech. 611 00:36:24,320 --> 00:36:25,320 A... 612 00:36:26,400 --> 00:36:29,520 Nevím, odkud nebo kam jsme jely, 613 00:36:29,520 --> 00:36:33,600 ale byla to okreska, byla velká tma. Jediné světlo šlo z našeho auta. 614 00:36:33,600 --> 00:36:35,640 Nebyl tam asfalt, jen štěrk. 615 00:36:35,640 --> 00:36:38,840 A ona má trošku těžkou nohu, takže jela rychle, ano? 616 00:36:38,840 --> 00:36:41,680 A z ničeho nic dupla na brzdy. 617 00:36:41,680 --> 00:36:45,440 A auto si to začalo šněrovat po silnici. Bylo to děsivé. 618 00:36:45,440 --> 00:36:50,720 Pak se otočilo o 360 stupňů a zastavilo se v oblaku prachu. 619 00:36:50,720 --> 00:36:52,240 Ale vypadla z auta dřív, 620 00:36:52,240 --> 00:36:54,680 než si všimla, že jsme zastavily. 621 00:36:54,680 --> 00:36:57,040 Nechápala jsem, co se děje. 622 00:36:57,040 --> 00:36:59,600 Běžela před auto a ohnula se. 623 00:36:59,600 --> 00:37:03,400 Neviděla jsem ji. Řvala jsem na ni: „Co se děje?“ 624 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 A když vstala, 625 00:37:06,840 --> 00:37:10,280 držela za uši mrtvého králíka. 626 00:37:10,880 --> 00:37:13,240 Jo, já vím. Jen se poslouchejte. 627 00:37:13,760 --> 00:37:17,200 To je reakce velmi lesbického publika. 628 00:37:18,600 --> 00:37:19,520 A není to tak? 629 00:37:19,520 --> 00:37:22,680 Zajíček přijde k újmě a vy na to: „Nejhorší.“ 630 00:37:23,640 --> 00:37:25,120 A to vám přišlo v pohodě, 631 00:37:25,120 --> 00:37:29,080 když jsem vám detailně popsala vztah na pokraji zneužívání. 632 00:37:30,040 --> 00:37:31,080 Tady jste. 633 00:37:36,560 --> 00:37:37,640 Mrtvý králík? 634 00:37:41,440 --> 00:37:44,880 To je jedno, drží mrtvého králíka a usmívá se. 635 00:37:45,400 --> 00:37:48,680 A já jsem zmatená. Nevím, jaké mám mít emoce, 636 00:37:48,680 --> 00:37:53,160 ale nemyslím si, že převládající emocí by bylo štěstí. 637 00:37:53,840 --> 00:37:56,120 A ona říká: „Je to čistý zásah.“ 638 00:37:57,080 --> 00:38:00,040 Já vím. A já: „Hrajeme nějakou hru, o které nevím?“ 639 00:38:01,000 --> 00:38:04,120 A ona: „Vezmu ho domů psům.“ 640 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 A já na to: „Ne, sakra. No tak.“ 641 00:38:06,760 --> 00:38:10,040 A pak řekla to nejhorší, co jsem kdy slyšela. 642 00:38:10,720 --> 00:38:11,760 Řekla: 643 00:38:12,400 --> 00:38:14,720 „Myslím, že ho teď stáhnu z kůže.“ 644 00:38:16,680 --> 00:38:21,080 A já: „Ne. Proč? 645 00:38:21,600 --> 00:38:22,680 Jak?“ 646 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 A pak jsem to zjistila. 647 00:38:27,760 --> 00:38:31,920 Znovu se ohnula. Neviděla jsem ji. A říkám si: „Co se sakra děje?“ 648 00:38:32,880 --> 00:38:34,680 A když se postavila, 649 00:38:35,320 --> 00:38:39,560 měla v zubech kotník toho zajíčka. 650 00:38:39,560 --> 00:38:41,320 Jo, držte hubu. 651 00:38:41,880 --> 00:38:43,920 Vy jste ji pak nemuseli líbat. 652 00:38:43,920 --> 00:38:44,840 Já vím. 653 00:38:47,240 --> 00:38:48,080 Jako by 654 00:38:48,880 --> 00:38:50,560 se chtěla dostat do pytlíku. 655 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 Vidíte to. Slyšíte... 656 00:38:54,600 --> 00:38:56,520 A pak ho 657 00:38:57,560 --> 00:38:58,800 stáhne. 658 00:38:58,800 --> 00:39:02,240 Je to jeden plynulý pohyb. Je to jako... 659 00:39:04,040 --> 00:39:08,960 Byla to ta nejneskutečnější a nejdivnější věc, jakou jsem kdy viděla. 660 00:39:08,960 --> 00:39:12,160 Byl to ten nejhorší kouzelnický trik. 661 00:39:13,240 --> 00:39:15,560 Protože nevidíte pohyb rukou. 662 00:39:16,320 --> 00:39:18,000 Vidíte všechno, 663 00:39:18,520 --> 00:39:20,200 a přesto je to trik. 664 00:39:21,400 --> 00:39:23,480 Protože ukazuje: „Mám jednoho králíka. 665 00:39:25,160 --> 00:39:27,160 A teď mám dva. 666 00:39:28,360 --> 00:39:30,320 Jeden je červený.“ 667 00:39:31,400 --> 00:39:34,680 Já vím. Na takový film byste se nedívali, že? 668 00:39:35,920 --> 00:39:38,280 To bylo trošku děsivé, přiznávám. 669 00:39:38,280 --> 00:39:41,400 Tenhle vtípek byl ten nejděsivější v této show, ano? 670 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 A je to. Už je to zase dobré. 671 00:39:46,280 --> 00:39:49,560 Potkala jsem Jenno, což je úleva, protože jinak bych... 672 00:39:49,560 --> 00:39:52,080 To je ale propracovaná podvodná show, že? 673 00:39:53,560 --> 00:39:55,960 Potkala jsem ji ve velmi zvláštní době svého života. 674 00:39:55,960 --> 00:40:01,400 Dělala kdysi místní producentku mé show Nanette v newyorských divadlech. 675 00:40:01,400 --> 00:40:05,320 A byla první Američankou, kterou jsem potkala po výstupu z letadla 676 00:40:05,320 --> 00:40:07,640 a očividně jsem řekla: „Pojď, to dáš.“ 677 00:40:09,200 --> 00:40:12,400 Ne. Flirtovala jsem. Vyloudila jsem: „Zdravím, madam.“ 678 00:40:12,400 --> 00:40:15,080 Je to velmi efektivní. 679 00:40:15,080 --> 00:40:17,240 Ale bylo to asi půl roku. 680 00:40:17,240 --> 00:40:22,040 Potkaly jsme se asi půl roku předtím, než mi Netflix úplně obrátil život naruby. 681 00:40:22,040 --> 00:40:26,680 A zpětně si uvědomuji, že jsem ten půlrok nevyužila moudře. 682 00:40:26,680 --> 00:40:29,080 Většinu jsem prospala, víte? 683 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Jsem spící kráska. Co na to říct? 684 00:40:31,760 --> 00:40:35,840 Uvědomuju si, že to, co jsem měla během toho půl roku dělat, 685 00:40:35,840 --> 00:40:38,960 bylo připravovat se na slávu. 686 00:40:40,480 --> 00:40:42,920 Nemůžete se nechat zaskočit tak jako já, 687 00:40:42,920 --> 00:40:45,640 protože vás to oddělá a poserete to, ano? 688 00:40:45,640 --> 00:40:48,040 Upřímně, musíte se připravit na slávu. 689 00:40:48,040 --> 00:40:51,080 Jestli si odsud něco máte odnést, ať je to tohle. 690 00:40:51,080 --> 00:40:53,240 Připravte se na slávu. Připravte se. 691 00:40:53,840 --> 00:40:55,160 Připravte se na slávu. 692 00:40:55,160 --> 00:40:59,120 Nebojte se přírodních katastrof. Ne. Jen se připravte na slávu. 693 00:40:59,120 --> 00:41:01,640 Nečekejte to. To je odporné. Ale jen... 694 00:41:03,200 --> 00:41:07,280 Při nepravděpodobnosti, že se stanete slavnými, buďte připravení, 695 00:41:07,280 --> 00:41:11,320 protože já jsem nebyla a měla jsem z toho pěkný maglajz. Absolutně. 696 00:41:11,320 --> 00:41:15,000 Kdybych byla připravená na slávu, když jsem potkala Ruby Rose, 697 00:41:15,760 --> 00:41:18,880 a ta mi řekla, jak si myslí, že jsem úžasná 698 00:41:18,880 --> 00:41:20,520 a kdybych byla připravená, 699 00:41:20,520 --> 00:41:22,920 rozhodně bych se jí nevysmála do tváře. 700 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 Nevím, co jsem tím myslela. Nebylo to zlomyslné. 701 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 Myslím, že jsem zapomněla, že to není obrázek. Rozumíte mi? 702 00:41:32,760 --> 00:41:35,320 „Proč ke mně mluvíte? Čarodějnictví! 703 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 Kdybych byla připravená na slávu, 704 00:41:39,080 --> 00:41:41,720 když jsem se setkala s Jodie Fosterovou... 705 00:41:42,200 --> 00:41:43,120 Jo. 706 00:41:44,880 --> 00:41:48,440 Blbý. Bylo to podruhé, co se mé cesty zkřížily s Jodie Fosterovou. 707 00:41:48,440 --> 00:41:52,120 A stalo se to, že jsem tehdy měla náhodou narozeniny. 708 00:41:52,120 --> 00:41:53,480 Já to věděla. 709 00:41:54,240 --> 00:41:55,720 To se dá čekat, ne? 710 00:41:56,720 --> 00:42:00,920 Co se ale nedalo čekat, bylo, že Jodie Fosterová věděla, že mám narozky. 711 00:42:00,920 --> 00:42:04,560 Což je v pohodě, dokud ti nedojde, že je to trochu děsivé. 712 00:42:06,680 --> 00:42:08,760 Ale dorazila a měla pro mě dárek. 713 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 Já vím. 714 00:42:12,320 --> 00:42:17,000 Zasraná Jodie Fosterová mi dala dárek k narozeninám. 715 00:42:18,360 --> 00:42:19,320 Já vím! 716 00:42:22,200 --> 00:42:23,160 Já vím! 717 00:42:24,960 --> 00:42:26,440 Souvislosti. 718 00:42:26,440 --> 00:42:28,320 To není dobré. 719 00:42:29,040 --> 00:42:30,720 Posrala jsem to, pamatujete? 720 00:42:32,200 --> 00:42:34,760 Dostala jsem dárek k narozkám a byl skvělý. 721 00:42:34,760 --> 00:42:36,920 Dala mi BANANAGRAMS. Bylo to sakra... 722 00:42:36,920 --> 00:42:38,520 To je skvělý dárek. 723 00:42:38,520 --> 00:42:40,800 Miluju hry. Miluju slova. 724 00:42:40,800 --> 00:42:42,800 Miluju šikovná cestovní pouzdra. 725 00:42:42,800 --> 00:42:45,120 Miluju metaforicky draslík. 726 00:42:45,120 --> 00:42:47,320 Je to podařený dáreček. 727 00:42:48,320 --> 00:42:51,240 Kdybych byla připravená na slávu, přijala bych to 728 00:42:51,240 --> 00:42:54,760 se slovy: „Proč, díky. To je velmi milé. Jste velmi štědrá. 729 00:42:54,760 --> 00:42:56,560 Jste další nástupnicí trůnu?“ 730 00:42:57,480 --> 00:42:58,440 Nebo tak něco. 731 00:42:59,440 --> 00:43:01,480 Ale nečekala jsem to. 732 00:43:01,480 --> 00:43:02,760 Víte, co jsem řekla? 733 00:43:03,400 --> 00:43:04,960 „Už mám BANANAGRAMS.“ 734 00:43:09,160 --> 00:43:11,760 Já vím. 735 00:43:15,280 --> 00:43:18,000 Zní to: „S křížkem po funuse. Tak snad příště.“ 736 00:43:19,520 --> 00:43:21,040 To by bylo mezi řádky. 737 00:43:22,280 --> 00:43:27,080 Kdybych byla připravená na slávu, když jsem potkala Richarda Curtise, 738 00:43:27,600 --> 00:43:29,840 věděla bych, kdo to ksakru je. 739 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 Věděla bych, že je to muž zodpovědný 740 00:43:34,000 --> 00:43:37,560 za romantické klasiky jako Notting Hill a Láska nebeská. 741 00:43:39,160 --> 00:43:44,000 Takže kdybych byla připravená na otázku, jaká je moje oblíbená romantická komedie, 742 00:43:45,080 --> 00:43:47,600 možná bych měla diplomatickou odpověď. 743 00:43:47,600 --> 00:43:49,680 Možná jeden z jeho filmů. 744 00:43:49,680 --> 00:43:52,160 Ale nebyla jsem připravená. Víte, co jsem řekla? 745 00:43:52,640 --> 00:43:54,760 „Nemám ráda romantické komedie.“ 746 00:43:58,840 --> 00:44:00,080 Já vím. 747 00:44:00,840 --> 00:44:04,760 Richard je vycvičený na to být slavný. V tu chvíli byl velmi milý. 748 00:44:04,760 --> 00:44:08,440 Otočil ten rozhovor. Bez mrknutí oka mi ukázal 749 00:44:08,440 --> 00:44:12,200 jasnou cestu z toho trapasu, co jsem právě způsobila. 750 00:44:12,920 --> 00:44:15,840 Velmi jasnou cestu, kterou jsem se nevydala. 751 00:44:18,960 --> 00:44:22,040 Řekl: „To je v pohodě. Ne každý je má rád. 752 00:44:22,560 --> 00:44:26,040 Ale co se vám na romantických komediích tak nelíbí? 753 00:44:26,560 --> 00:44:27,440 A já řekla: 754 00:44:28,120 --> 00:44:30,800 „Nemám ráda, jaké zvuky vyluzují při líbání.“ 755 00:44:34,120 --> 00:44:36,400 Nevím proč. 756 00:44:37,360 --> 00:44:38,800 Upřímně, nevím... 757 00:44:38,800 --> 00:44:41,000 Pozdě bycha honiti. 758 00:44:41,000 --> 00:44:46,920 Když na to vzpomínám, tak pořád nevím, proč jsem to řekla. 759 00:44:51,480 --> 00:44:55,800 Dalším komplikujícím faktorem mého života, když jsem poprvé potkala Jenno, 760 00:44:55,800 --> 00:44:59,720 bylo, že mi teprve nedávno diagnostikovali autismus, ano? 761 00:44:59,720 --> 00:45:02,640 A pořád jsem dost řešila, co to pro mě znamená. 762 00:45:02,640 --> 00:45:05,440 A aby bylo jasno, dost z toho pro mě znamenalo, 763 00:45:05,440 --> 00:45:08,040 že se mi nelíbí, jak zní líbání. 764 00:45:10,640 --> 00:45:14,120 Ale když jsme se s Jenno poznaly, tak jsem tehdy zjišťovala, 765 00:45:14,120 --> 00:45:15,520 jak to mám s autismem, 766 00:45:15,520 --> 00:45:17,200 a nakonec se stalo to, 767 00:45:17,200 --> 00:45:22,600 že jak jsme spolu pracovaly, tak se i učily, a to byl pro mě dar. 768 00:45:23,120 --> 00:45:28,560 Protože se ukázalo, že potřebuju pohled zvnějšku, 769 00:45:29,360 --> 00:45:31,920 protože nemám tušení, co to sakra dělám, 770 00:45:31,920 --> 00:45:33,800 asi tak tři čtvrtiny času. 771 00:45:34,440 --> 00:45:39,160 Jenno a já zažijeme stejnou událost 772 00:45:39,680 --> 00:45:42,400 a pak přijdeme domů a pobavíme se o tom. 773 00:45:42,400 --> 00:45:45,400 A já řeknu: „Stalo se tohle a tohle.“ 774 00:45:45,960 --> 00:45:49,160 A Jenno na to: „Kde jsi sakra byla?“ 775 00:45:53,400 --> 00:45:54,280 Já vím. 776 00:45:55,160 --> 00:45:56,680 Dám vám dobrý příklad. 777 00:45:56,680 --> 00:46:01,040 Mé smysly fungují trochu jinak 778 00:46:01,040 --> 00:46:04,800 a jednou z mých zvláštností je, že mám nesmírně citlivé dlaně. 779 00:46:04,800 --> 00:46:06,240 Je to trochu otravné. 780 00:46:06,240 --> 00:46:07,560 A co se stane, 781 00:46:07,560 --> 00:46:10,840 když držím něco malého a nepravidelného, 782 00:46:10,840 --> 00:46:14,720 dokážu být hodně podrážděná a skoro až naštvaná. 783 00:46:14,720 --> 00:46:17,440 Proto nemůžu spát s muži. 784 00:46:17,440 --> 00:46:20,440 Ne! 785 00:46:22,360 --> 00:46:25,760 Nedává to smysl, ale vzali jste to. 786 00:46:26,360 --> 00:46:30,520 Ráda říkám „malý a nepravidelný“. To zní srandovně. 787 00:46:30,520 --> 00:46:33,280 Můžu žmoulat něco malého a nepravidelného, 788 00:46:33,280 --> 00:46:36,280 rozčílit se a urychleně to musím přestat žmoulat. 789 00:46:36,280 --> 00:46:38,040 Ano? Říkám si... a udělám tak... 790 00:46:41,600 --> 00:46:44,600 A říkám Jenno: „Docela mi padají věci, jsem nešika.“ 791 00:46:44,600 --> 00:46:48,280 A ona na to: „Ne. To ti nespadlo. 792 00:46:49,520 --> 00:46:51,760 Podívej se, jak je to daleko.“ 793 00:46:53,600 --> 00:46:55,280 To mělo velký vliv, 794 00:46:55,280 --> 00:46:58,520 když jsem se poprvé setkala s Jodie Fosterovou. 795 00:47:00,840 --> 00:47:04,560 Přišla na představení a pak se zastavila pokecat do zákulisí. 796 00:47:04,560 --> 00:47:05,680 Jaká čest! 797 00:47:05,680 --> 00:47:08,880 Že? A bylo to velmi dobré. Bavily jsme se. 798 00:47:08,880 --> 00:47:10,560 A během našeho rozhovoru 799 00:47:10,560 --> 00:47:15,120 mi napsala své telefonní číslo na kousek kartonu. Že jo? 800 00:47:15,120 --> 00:47:16,160 Vzala jsem ho a... 801 00:47:16,160 --> 00:47:19,680 Ne takhle, samozřejmě. Bylo to profesionální, šlo o byznys. 802 00:47:20,160 --> 00:47:23,480 Není to... Nebyla... Je vdaná! To je v pohodě. 803 00:47:23,480 --> 00:47:26,600 I když to teď říkám nahlas, nemůžu si být jistá. 804 00:47:30,080 --> 00:47:32,160 Na to už je trochu pozdě, ne? 805 00:47:35,000 --> 00:47:37,400 Ne, čistě profesionálně. Dala mi číslo. 806 00:47:37,400 --> 00:47:38,320 Asi. 807 00:47:38,320 --> 00:47:40,320 Vzala jsem si ho, kecaly jsme... 808 00:47:40,320 --> 00:47:42,120 a pak jsem ho začala žmoulat. 809 00:47:43,480 --> 00:47:45,320 Přímo před ní. 810 00:47:45,320 --> 00:47:47,720 „Díky za číslo. To si o tom myslím.“ 811 00:47:47,720 --> 00:47:49,400 Nevěděla jsem, že to dělám. 812 00:47:49,400 --> 00:47:51,960 To stálo v pozdějším svědectví Jenno. 813 00:47:53,440 --> 00:47:54,800 Byla jsem v laufu. 814 00:47:55,760 --> 00:48:02,520 Ano? A pak jsem to rozžmoulala přímo před ní a šla to vyhodit. 815 00:48:04,040 --> 00:48:06,480 Před jejím zasraným zrakem. 816 00:48:08,920 --> 00:48:12,520 A pak jsem ucítila, jak mě ruka táhne dozadu a otočila se. 817 00:48:12,520 --> 00:48:15,920 A Jenno mi říká: „Vezmu si to a založím to do batohu.“ 818 00:48:15,920 --> 00:48:17,600 A sakra... 819 00:48:18,120 --> 00:48:18,960 Já vím! 820 00:48:21,720 --> 00:48:22,920 Jsem to ale trhačka! 821 00:48:24,720 --> 00:48:27,120 Absolutní šampionka. 822 00:48:27,120 --> 00:48:30,320 A takhle náš vztah funguje. 823 00:48:31,080 --> 00:48:32,560 Je to jako curling. 824 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 Jo, ten rozkošný zimní sport. 825 00:48:36,680 --> 00:48:38,160 Jsem ten obří kámen. 826 00:48:39,600 --> 00:48:42,080 Každé ráno máme setkání týmu nad strategií: 827 00:48:42,080 --> 00:48:44,480 „Dnes musíš jít sem. 828 00:48:44,480 --> 00:48:47,840 Takhle rychle tam půjdeš. A vydáš se tímhle směrem. 829 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 A na tohle můžeš cestou narazit.“ 830 00:48:50,400 --> 00:48:52,040 A pak mě vyšleme 831 00:48:52,040 --> 00:48:54,440 a není nic, co bych s tím mohla udělat. 832 00:48:59,800 --> 00:49:01,360 A Jenno je venku a dělá... 833 00:49:06,000 --> 00:49:10,920 Pracuje velmi tvrdě. 834 00:49:10,920 --> 00:49:12,680 A já mám velký strach, 835 00:49:12,680 --> 00:49:18,200 že poměr zametání a kamene je v našem vztahu příliš jednostranný. 836 00:49:18,800 --> 00:49:20,120 Chci Jenno pomoct. 837 00:49:20,120 --> 00:49:22,680 Chci se o ni starat jako se ona stará o mě. 838 00:49:22,680 --> 00:49:26,640 Ale s Jenno se to má tak, že je neuvěřitelně schopná. 839 00:49:26,640 --> 00:49:28,440 Ve všem! 840 00:49:29,120 --> 00:49:30,720 A já taková nejsem. 841 00:49:31,240 --> 00:49:32,800 Tohle mi jde. 842 00:49:33,400 --> 00:49:34,720 V tom jsem fakt dobrá. 843 00:49:34,720 --> 00:49:36,880 Ale tohleto 844 00:49:36,880 --> 00:49:39,600 se v divočině nevyskytuje. 845 00:49:41,120 --> 00:49:43,400 Tohle se neděje nikde jinde. 846 00:49:43,960 --> 00:49:47,800 To se děje jen proto, že to Jenno produkuje. 847 00:49:50,920 --> 00:49:52,280 Myslím, že ti tleskají. 848 00:49:55,520 --> 00:49:57,800 Někdy se snažím. 849 00:49:58,320 --> 00:50:02,240 Někdy se snažím zametat za Jenno. Ano? Snažím se být hrdinkou 850 00:50:02,240 --> 00:50:05,240 a bez výjimky 851 00:50:05,240 --> 00:50:06,400 to poseru. 852 00:50:07,400 --> 00:50:11,120 Ale jednou jsem se snažila být hrdinkou 853 00:50:11,120 --> 00:50:12,800 a i tehdy jsem to posrala, 854 00:50:13,320 --> 00:50:18,120 ale dokázala jsem to tak velkolepě, tak důkladně, 855 00:50:18,120 --> 00:50:21,920 že se kruh uzavřel a přispěla jsem svou troškou do mlýna. 856 00:50:22,560 --> 00:50:24,640 Ano. Bylo to neuvěřitelné. 857 00:50:24,640 --> 00:50:28,120 Stalo se to, když jsme šly vyvenčit psy. 858 00:50:28,120 --> 00:50:30,480 Mám pár psů. Beru je na procházku. 859 00:50:30,480 --> 00:50:34,080 A Jenno šla před námi. Byla daleko přede mnou, ano? 860 00:50:34,080 --> 00:50:37,000 A já... Já chodím pomalu, ano? 861 00:50:37,000 --> 00:50:39,440 Když jsme spolu začaly venčit psy, 862 00:50:39,440 --> 00:50:41,240 chodívala po mém boku, 863 00:50:41,240 --> 00:50:44,040 protože se bála, že psi uloví králíka. 864 00:50:44,920 --> 00:50:47,560 A já jí musela vysvětlit: „Podívej se na ně.“ 865 00:50:47,560 --> 00:50:48,600 Vypadají... 866 00:50:48,600 --> 00:50:51,960 jako by švédský kuchař z Mupetů ojel ovci. 867 00:50:51,960 --> 00:50:53,200 Chodí takhle... 868 00:50:54,200 --> 00:50:57,640 Mí psi neuloví králíka. 869 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 Jednou jsem je viděla honit králíka 870 00:50:59,840 --> 00:51:02,400 a ten králík se pak začal nudit. 871 00:51:03,960 --> 00:51:06,520 Že? Takže se nakonec uklidnila. 872 00:51:06,520 --> 00:51:09,040 Uvědomila si, že mí psi neuloví králíka, 873 00:51:09,040 --> 00:51:12,320 a tak začala chodit vlastním tempem. 874 00:51:12,320 --> 00:51:15,920 A já byla hodně pozadu, ano? 875 00:51:16,720 --> 00:51:20,200 Protože chodím pomalu, ale taky jsem nad něčím přemýšlela 876 00:51:20,200 --> 00:51:23,200 a neumím chodit a zároveň myslet. 877 00:51:23,200 --> 00:51:25,640 Je to spojené s mou problémovou chůzí. 878 00:51:26,720 --> 00:51:27,800 Jsme na procházce. 879 00:51:27,800 --> 00:51:30,520 Měla bych to uvést do souvislostí, než budu pokračovat. 880 00:51:30,520 --> 00:51:32,920 Byly jsme spolu na světovém turné, 881 00:51:32,920 --> 00:51:36,960 a pak jsme se vrátily odpočinout si do Austrálie. 882 00:51:38,120 --> 00:51:39,120 Snažím se. 883 00:51:40,000 --> 00:51:42,680 Jenno měla přijet jen na pár týdnů, víte? 884 00:51:42,680 --> 00:51:44,720 Ale to bylo v březnu 2020. 885 00:51:45,400 --> 00:51:48,000 Ano? Takže to, co začalo pro Jenno 886 00:51:48,000 --> 00:51:51,960 jako zábavná malá dovolená v podivné nové zemi s novou partnerkou 887 00:51:52,880 --> 00:51:56,560 se velmi rychle proměnilo na zajetí v buši. 888 00:51:57,600 --> 00:51:58,640 Že? 889 00:51:59,640 --> 00:52:03,160 Ale během pandemie jsme byly celkem v pohodě. 890 00:52:03,160 --> 00:52:06,120 Byly vrcholy a pády, netball je pro děvky a tak. 891 00:52:07,280 --> 00:52:11,400 Ale hrály jsme spoustu her. Ano? Obě milujeme hraní her. 892 00:52:11,400 --> 00:52:14,360 Ne psychologické hry, ale prostě jen hry. 893 00:52:14,360 --> 00:52:17,440 Hrála jsem poprvé hru Hádej kdo? s Jenno. 894 00:52:17,440 --> 00:52:20,840 To byl objev. Když jsem vyrůstala, neměli jsme Hádej kdo? 895 00:52:20,840 --> 00:52:23,920 Moc nóbl. Moc pohyblivých částí. Víte, o čem mluvím? 896 00:52:23,920 --> 00:52:27,360 S rodinou jsem hráli vrhcáby. Ano? Miluju vrhcáby. 897 00:52:27,360 --> 00:52:31,600 Ten kufřík s vrhcáby byl ten nejluxusnější nábytek v našem domě. 898 00:52:32,360 --> 00:52:36,160 Ta dvoubarevná hnědá koženka. Mňam! 899 00:52:36,160 --> 00:52:39,360 Líbí se mi ty kufříky. Když zrovna nikdo doma nehrál, 900 00:52:39,360 --> 00:52:42,680 chodila jsem s ním po domě a říkala: „Jsem tu pracovně.“ 901 00:52:44,680 --> 00:52:47,200 Dokonce jsem ho i krátce 902 00:52:47,200 --> 00:52:49,600 používala jako školní batoh. 903 00:52:51,840 --> 00:52:54,800 „Nejdu do školy, jsem tu pracovně.“ 904 00:52:55,320 --> 00:52:57,640 Šikanovali mě? To teda. 905 00:52:57,640 --> 00:53:00,720 Ale krása toho celého byla, že jsem to netušila. 906 00:53:01,640 --> 00:53:03,920 Oni: „Pěkná taška, blbko.“ 907 00:53:03,920 --> 00:53:05,880 A já na to: „Díky.“ 908 00:53:08,040 --> 00:53:10,800 Došlo to tak daleko, že mě bratr musel odvést: 909 00:53:10,800 --> 00:53:13,800 „Už to do školy nenos. Šikanují mě v zastoupení.“ 910 00:53:16,280 --> 00:53:18,520 A já: „Ale já tu jsem pracovně.“ Doma. 911 00:53:20,880 --> 00:53:22,720 Nikdy jsem nehrála Hádej kdo? 912 00:53:22,720 --> 00:53:26,080 a Jenno se laskavě nabídla, že mě to naučí 913 00:53:26,080 --> 00:53:28,360 a já na to velmi arogantně: „Netřeba. 914 00:53:29,200 --> 00:53:32,120 Viděla jsem to v reklamě. Je to pro děcka.“ 915 00:53:33,280 --> 00:53:35,960 Tohle byla moje první otázka 916 00:53:36,480 --> 00:53:39,040 při mé premiéře Hádej kdo? ve věku 42 let. 917 00:53:40,560 --> 00:53:43,800 Řekla jsem: „Dobře, představ si, že jdeš do nové práce.“ 918 00:53:46,280 --> 00:53:48,760 Já vím. 919 00:53:49,840 --> 00:53:50,760 Bude to horší. 920 00:53:52,360 --> 00:53:54,280 Řekla jsem: „Jdeš do nové práce. 921 00:53:54,280 --> 00:53:56,440 Je toho moc. Musíš se hodně naučit. 922 00:53:56,440 --> 00:53:58,640 Pořád děláš chyby. Všichni jsou milí, 923 00:53:58,640 --> 00:54:02,520 ale nevíš, jak dlouho jim tahle velkorysost vydrží, 924 00:54:02,520 --> 00:54:05,400 protože si pořád pleteš jejich jména. 925 00:54:05,400 --> 00:54:07,920 Je čas na ranní čaj. Jdeš do kuchyňky. 926 00:54:07,920 --> 00:54:11,400 Uděláš si šálek čaje, aby ses zklidnila. 927 00:54:11,400 --> 00:54:15,320 Pak přijde tvá postavička s tímhle obličejem. Chceš jí dát facku?“ 928 00:54:19,040 --> 00:54:19,920 Já vím. 929 00:54:23,200 --> 00:54:24,400 Jenno na to řekla: 930 00:54:24,400 --> 00:54:25,640 „Ne.“ 931 00:54:26,560 --> 00:54:28,400 A ještě: „Páni.“ 932 00:54:29,720 --> 00:54:33,400 A dodala: „Hele, Hannah, nemám pocit, že čteme obličeje stejně. 933 00:54:35,480 --> 00:54:38,440 Co na tom obličeji vidíš, že bys ho fackovala?“ 934 00:54:39,280 --> 00:54:41,920 A já na to: „Skvělá otázka. Díky za optání.“ 935 00:54:41,920 --> 00:54:46,040 Podívala jsem se znovu a říkám si: „A jo, docela dost z nich to má. 936 00:54:47,520 --> 00:54:48,440 Mám to. 937 00:54:48,960 --> 00:54:50,880 Vidíš, jaké mají zuby?“ 938 00:54:53,600 --> 00:54:55,720 Na což Jenno řekla: „Myslíš proto, 939 00:54:56,640 --> 00:54:58,200 že se usmívají?“ 940 00:55:04,880 --> 00:55:05,720 Já vím. 941 00:55:06,400 --> 00:55:10,360 Ukázalo se, že vnímám přátelskost jako hrozbu. 942 00:55:11,880 --> 00:55:15,600 To může mít něco společného s mým autismem. 943 00:55:16,080 --> 00:55:18,640 Ale může to mít něco společného s tou dobou, 944 00:55:18,640 --> 00:55:20,560 kdy máma měla příliš velkou protézu. 945 00:55:21,480 --> 00:55:23,240 Ne? Příroda versus výchova. 946 00:55:24,360 --> 00:55:25,680 To nikdy nerozluštíme. 947 00:55:29,480 --> 00:55:33,280 Takže během pandemie mi bylo dobře. Díky, že se ptáte. Já... 948 00:55:33,280 --> 00:55:37,760 Nepotřebuju moc interakcí s lidmi, abych se udržela nad vodou, ano? 949 00:55:38,280 --> 00:55:42,920 Ale stydím se přiznat, že mě nenapadlo, 950 00:55:44,320 --> 00:55:48,200 že Jenno to může prožívat jinak 951 00:55:48,840 --> 00:55:55,280 jako Američanka v cizí zemi, uvězněná během globální pandemie 952 00:55:55,280 --> 00:55:59,280 v buši, jak jsem to pořád nazývala. 953 00:56:00,000 --> 00:56:02,560 Že? Vůbec mě to nenapadlo, 954 00:56:02,560 --> 00:56:07,880 dokud jsem ji jednoho dne neslyšela povídat si s jedním z mých psů, 955 00:56:07,880 --> 00:56:10,840 což mělo zapnout varovný signál v mé hlavě. 956 00:56:12,200 --> 00:56:13,160 Ale nezapnulo. 957 00:56:14,000 --> 00:56:16,120 Že? Řekla: „Douglasi, 958 00:56:16,720 --> 00:56:19,480 před pandemií jsem neměla na psy čas. 959 00:56:19,480 --> 00:56:21,160 Je s vámi spoustu práce. 960 00:56:22,520 --> 00:56:24,720 Ale teď jsi můj nejlepší přítel.“ 961 00:56:25,600 --> 00:56:26,600 Já vím. 962 00:56:26,600 --> 00:56:28,320 Jasper byl hned vedle. 963 00:56:29,440 --> 00:56:30,360 Já vím. 964 00:56:32,880 --> 00:56:35,760 Ne. To nic. Je z útulku. Ví, kam patří. 965 00:56:39,400 --> 00:56:43,600 To je ten nejprovokativnější vtip, co jde říct před lesbickým publikem, že? 966 00:56:43,600 --> 00:56:45,960 Je to jako se vysmát zvířeti z útulku. 967 00:56:45,960 --> 00:56:47,040 Provokatérka! 968 00:56:47,800 --> 00:56:51,520 Jsou to jen vtipy. Žeru ho. Je to můj zachráněný princ. Nebojte. 969 00:56:51,520 --> 00:56:52,440 Každopádně... 970 00:56:54,840 --> 00:57:00,920 Uslyšela jsem to a byla jsem trochu zaskočená. 971 00:57:00,920 --> 00:57:04,800 To jsem slyšela jen nerada, protože jsem její partnerka. 972 00:57:06,720 --> 00:57:08,280 Jsem její zaměstnavatelka. 973 00:57:11,280 --> 00:57:13,720 Pak jsem během toho rozhovoru zjistila, 974 00:57:13,720 --> 00:57:16,240 že vlastním i jejího nejlepšího kamaráda. 975 00:57:17,080 --> 00:57:23,080 A řekla jsem si: „To není skvělé. Nelíbí se mi ta rovnováha sil.“ 976 00:57:23,080 --> 00:57:25,600 Tak jsem se tam tehdy rozhodla, 977 00:57:25,600 --> 00:57:30,960 že je mou povinností pomoct Jenno zapojit se do komunity. 978 00:57:30,960 --> 00:57:35,640 Ano? A tak později ten den odpoledne venčíme psy 979 00:57:36,160 --> 00:57:40,120 a Jenno jde napřed se svým nejlepším kamarádem Douglasem, jo? 980 00:57:40,640 --> 00:57:42,680 A já jdu hodně za nimi vzadu, 981 00:57:42,680 --> 00:57:47,200 skoro stojím, protože to musím promyslet, že ano? 982 00:57:47,200 --> 00:57:51,520 Myšlenka, že bych mohla někomu pomoct začlenit se, je fakt vtip. 983 00:57:53,000 --> 00:57:56,680 Ten den jsem to nevyřešila. Nemyslete si, že tam to teď míří. 984 00:57:56,680 --> 00:57:58,160 Nevyřešila jsem to. 985 00:57:58,160 --> 00:58:02,000 Vyřešila jsem to o půl roku později. Ano. Úplně náhodou. 986 00:58:02,000 --> 00:58:05,480 Bylo to v období mezi variantami. 987 00:58:06,000 --> 00:58:08,760 Pamatujete, v tom perineu času, kdy jsme 988 00:58:10,160 --> 00:58:11,720 si mysleli, že je po všem? 989 00:58:11,720 --> 00:58:14,720 A pak zaznělo jen: „Omikron.“ Pamatujete? 990 00:58:14,720 --> 00:58:18,480 V supermarketu jsem uviděla plakát místního fotbalového týmu 991 00:58:18,480 --> 00:58:20,200 a pomyslela si: „To je ono. 992 00:58:20,200 --> 00:58:24,400 Jak jinak zapojit Američanku do dění v malém australském městě 993 00:58:25,040 --> 00:58:27,840 než ji nechat hrát sport, který nikdy neviděla?“ 994 00:58:29,280 --> 00:58:30,720 Přinesla jsem ho domů se slovy: 995 00:58:30,720 --> 00:58:33,200 „Měla by ses přidat do místního fotbalového týmu žen.“ 996 00:58:33,200 --> 00:58:35,160 A ona: „Vzala jsi ten leták.“ 997 00:58:38,680 --> 00:58:41,880 A já odvětila: „Jo. Fakta, informace.“ 998 00:58:42,400 --> 00:58:45,520 A ona: „A nenapadlo tě, že by to mohlo zajímat i někoho dalšího?“ 999 00:58:46,600 --> 00:58:49,680 A já na to: „Netuším. Nevím, jak tyhle týmy fungují.“ 1000 00:58:50,880 --> 00:58:53,600 Ale přidala se do toho týmu. Tygřice. 1001 00:58:53,600 --> 00:58:55,560 Víte, jaké mají klubové heslo? 1002 00:58:55,560 --> 00:58:57,640 „Jak se opovažujeme prohrát?“ 1003 00:58:59,000 --> 00:59:01,400 Ani nevíme, v jakém čase to je. 1004 00:59:02,880 --> 00:59:05,960 Říká se to před zápasem, nebo až po něm? 1005 00:59:06,760 --> 00:59:11,760 Má to být motivační, nebo je to ostuda, nebo je to geniální kombinace obou dvou? 1006 00:59:11,760 --> 00:59:13,040 Já nevím. 1007 00:59:14,520 --> 00:59:15,600 Je to geniální. 1008 00:59:20,640 --> 00:59:23,000 Přišla domů z prvního tréninku 1009 00:59:23,000 --> 00:59:25,480 a měla o čem vyprávět. 1010 00:59:25,480 --> 00:59:27,640 Ptala jsem se: „Jak to šlo?“ A ona: 1011 00:59:27,640 --> 00:59:30,080 „Neříkají tomu fotbal. 1012 00:59:30,080 --> 00:59:31,400 Říkají tomu fočus. 1013 00:59:32,560 --> 00:59:34,760 A nesmí se házet míčem. 1014 00:59:35,280 --> 00:59:37,200 Ale můžeš ho přihrát kamarádce.“ 1015 00:59:38,680 --> 00:59:40,760 Pak řekla: „Líbí se mi napadání, 1016 00:59:40,760 --> 00:59:43,720 ale jakmile zazní píšťalka, musíš přestat. 1017 00:59:43,720 --> 00:59:45,880 Jinak ti uloží penaltu z 50 metrů. 1018 00:59:45,880 --> 00:59:48,840 Nevím, jak daleko je 50 metrů, takže to neřeším. 1019 00:59:49,760 --> 00:59:53,600 Napočítala jsem v týmu sedm zrzek. To je hodně. 1020 00:59:53,600 --> 00:59:56,160 Tři z nich tvrdily, že jsou rusovlásky, 1021 00:59:56,160 --> 00:59:57,480 ale tomu nevěřím. 1022 00:59:59,400 --> 01:00:03,040 Je to srandovní, ale jen 40 % týmu vědělo, kdo jsi. 1023 01:00:03,040 --> 01:00:05,840 Zbylých 60 % by raději mluvilo o bramborách.“ 1024 01:00:06,800 --> 01:00:09,160 Když jsem tam seděla a poslouchala Jennino vyprávění, 1025 01:00:09,160 --> 01:00:12,480 uvědomila jsem si, co mám na Jenniných historkách 1026 01:00:13,440 --> 01:00:14,880 tak ráda. 1027 01:00:14,880 --> 01:00:18,640 Protože to vůbec není o té historce. 1028 01:00:20,640 --> 01:00:21,600 Je to 1029 01:00:21,600 --> 01:00:23,760 seznam faktů. 1030 01:00:24,720 --> 01:00:27,160 Protože jsem si vzala svého děsného otce. 1031 01:00:30,240 --> 01:00:31,320 Rozhodně. 1032 01:00:35,160 --> 01:00:37,800 A na rozdíl od mámy si to užívám. 1033 01:00:37,800 --> 01:00:41,760 Moc se mi to líbí. Užívám si to. Miluju... 1034 01:00:41,760 --> 01:00:45,520 Sbírá taková skvělá fakta, že ano? 1035 01:00:45,520 --> 01:00:48,120 Většina z nich je relevantních. Některá překvapí. 1036 01:00:48,120 --> 01:00:52,040 Některá jsou úplně mimo, ale později dostanou smysl. 1037 01:00:52,040 --> 01:00:55,120 Je skvělá. Ale nesbírá jen fakta. 1038 01:00:55,120 --> 01:00:57,200 Je to i o tom, jak je shromažďuje. 1039 01:00:57,720 --> 01:00:59,480 Je jako Brâncuşi faktů. 1040 01:00:59,480 --> 01:01:02,120 Protože si myslíš, že se někam dostáváš. 1041 01:01:02,120 --> 01:01:04,720 Pak se dostane na konec a ty řekneš: „Ne.“ 1042 01:01:07,440 --> 01:01:09,160 Je to jen seznam faktů. 1043 01:01:10,400 --> 01:01:14,600 Líbí se mi to, protože já takhle v nových situacích fakta nesbírám. 1044 01:01:14,600 --> 01:01:17,520 Když jsem v novém prostředí, nesbírám fakta. 1045 01:01:18,280 --> 01:01:21,960 Všechno vstřebávám, jako vstřebávám to všechno 1046 01:01:21,960 --> 01:01:25,000 a nikterak to neukládám. Prostě nasáknu. 1047 01:01:25,000 --> 01:01:27,120 Jsem nasáklá a je toho na mě moc. 1048 01:01:27,120 --> 01:01:32,160 Pak se vrátím domů a vymáčknu ze sebe: „Co se to sakra stalo? 1049 01:01:32,160 --> 01:01:34,360 A proč je tu tolik zubů?“ 1050 01:01:36,520 --> 01:01:38,840 Od dob, co jsem s Jenno, jsem jistější, 1051 01:01:38,840 --> 01:01:41,360 protože vím, že když jsme v nové situaci, 1052 01:01:41,360 --> 01:01:44,160 ona sbírá fakta a já je můžu uchopit později. 1053 01:01:44,160 --> 01:01:45,280 Je to fakt super. 1054 01:01:45,280 --> 01:01:48,600 Chtěla jsem, aby se vrátila a pořídila další fakta. 1055 01:01:49,560 --> 01:01:53,120 Říkám: „Musíš zpátky na trénink.“ A ona: „Mám zvrtnutý prst.“ 1056 01:01:53,120 --> 01:01:55,640 A já na to: „Jak se opovažujeme prohrát?“ 1057 01:02:01,480 --> 01:02:05,240 Tak se vrátila a řekla: „Je to nebezpečný sport, Hannah. 1058 01:02:05,240 --> 01:02:08,760 Kapitánka si loni zranila koleno. Stalo se to během zápasu. 1059 01:02:08,760 --> 01:02:12,080 Caz si ho taky zranila, ale nestalo se to během zápasu. 1060 01:02:12,080 --> 01:02:13,960 Přeběhla přes ni kráva. 1061 01:02:15,480 --> 01:02:18,600 Což nebylo to, co jsem si nejdřív myslela, eufemismus. 1062 01:02:19,440 --> 01:02:20,800 Pak je tu Shaz. 1063 01:02:20,800 --> 01:02:26,480 Ta teď nemůže trénovat, protože čeká, až přestane koktat po tom otřesu mozku. 1064 01:02:26,480 --> 01:02:28,040 Ale přišla na...“ Já vím. 1065 01:02:28,040 --> 01:02:31,080 „Stejně přišla na trénink a stála u postranní čáry. 1066 01:02:31,080 --> 01:02:33,280 Myslím, že se jim říká náhradnice, 1067 01:02:33,280 --> 01:02:36,360 protože měla na sobě něco, čemu říkají rozdělovač 1068 01:02:36,360 --> 01:02:38,400 a měla kšiltovku s traktorem. 1069 01:02:38,400 --> 01:02:40,720 Kouřila balčo, což nejsou drogy. 1070 01:02:40,720 --> 01:02:42,520 Je to cígo, což je cigareta. 1071 01:02:42,520 --> 01:02:45,600 Pila pivo z plechovky kterému se říká plecháč. 1072 01:02:47,040 --> 01:02:49,800 Jmenuje se Shannon, ale říkají jí Shaz. 1073 01:02:50,800 --> 01:02:53,200 Lauře říkají ,Lauz‘. Terry zase ,Tez‘. 1074 01:02:53,200 --> 01:02:55,760 A když řeknou ,sorry‘, řeknou ,soz.‘ 1075 01:02:56,960 --> 01:03:01,360 A když jsem slyšela Caz říkat, aby pro Shaz zavolali ambu, 1076 01:03:02,120 --> 01:03:03,920 došlo mi, že to už chápu. 1077 01:03:03,920 --> 01:03:06,440 Vím, co dělají se slovy. 1078 01:03:07,760 --> 01:03:10,120 Vím, co děláte se slovy. 1079 01:03:10,120 --> 01:03:14,800 Vezmete naprosto skvělé jméno. Uříznete ho na nejbližší souhlásku, 1080 01:03:14,800 --> 01:03:17,440 zbavíte se zbytku, přihodíte tam Z nebo O. 1081 01:03:17,440 --> 01:03:19,000 To je to, co děláte.“ 1082 01:03:20,160 --> 01:03:21,040 Já vím. 1083 01:03:22,880 --> 01:03:24,920 A já na to: „Jo, 1084 01:03:26,080 --> 01:03:27,360 Jenno.“ 1085 01:03:29,240 --> 01:03:30,560 A ona odvětila... 1086 01:03:36,280 --> 01:03:38,720 „Myslela jsem, že je to moje zvláštnost.“ 1087 01:03:40,720 --> 01:03:43,200 A já na to: „Ne. 1088 01:03:45,480 --> 01:03:47,880 Můj bratr říká své ženě Jenno. 1089 01:03:49,200 --> 01:03:50,720 Jsou Beno a Jenno. 1090 01:03:50,720 --> 01:03:53,040 Už mám BANANAGRAMS.“ 1091 01:03:54,080 --> 01:03:55,240 Jen... 1092 01:03:56,240 --> 01:03:58,640 se učím. 1093 01:03:58,640 --> 01:04:02,080 Ano, ale jsou velmi konkrétní. 1094 01:04:02,960 --> 01:04:07,920 Kdyby mi Jodie Fosterová zase dala k narozeninám BANANAGRAMS, 1095 01:04:07,920 --> 01:04:09,760 už budu vědět, co mám dělat. 1096 01:04:11,400 --> 01:04:14,280 Ale kdyby mi Tom Cruise dal Hádej kdo? k Vánocům, 1097 01:04:14,280 --> 01:04:16,720 nejspíš bych plácla tu zubatou hrozbu. 1098 01:04:23,640 --> 01:04:25,920 Každopádně to bylo o půl roku později. 1099 01:04:25,920 --> 01:04:29,800 Před šesti měsíci se pořád snažím vyřešit ten problém. 1100 01:04:29,800 --> 01:04:32,160 Jenno s kámošem Douglasem jdou napřed. 1101 01:04:32,160 --> 01:04:35,440 Loudám se. Jasper pročmuchává křoví, ano? 1102 01:04:35,440 --> 01:04:38,000 A nakonec vyžene králíka z nory, 1103 01:04:38,000 --> 01:04:40,560 který odhopsá na cestičku přede mě. 1104 01:04:41,080 --> 01:04:44,480 A zastaví se, podívá se na mě a já se podívám na něj dolů. 1105 01:04:45,000 --> 01:04:47,840 Je to takový kouzelný okamžik. 1106 01:04:47,840 --> 01:04:50,000 Připadalo mi to jako my dvě. 1107 01:04:50,520 --> 01:04:53,640 Říkám si: „Bože. Jsem Sněhurka.“ 1108 01:04:57,720 --> 01:04:59,400 A pak mi to dojde. 1109 01:04:59,400 --> 01:05:01,280 A říkám si: „Ale ne. 1110 01:05:01,280 --> 01:05:04,000 Ty vůbec nemáš strach, kámo, že ne?“ 1111 01:05:04,000 --> 01:05:05,640 A on: „To rozhodně ne. 1112 01:05:06,480 --> 01:05:07,920 Jsem nemocný.“ 1113 01:05:08,640 --> 01:05:10,120 Já vím. Hnijící bulvy. 1114 01:05:10,120 --> 01:05:13,600 A já: „Dneska ne. Nemyslím si, že dnes by měl být ten den, 1115 01:05:13,600 --> 01:05:16,920 kdy by psi měli ulovit prvního králíka, který je nemocný 1116 01:05:16,920 --> 01:05:19,840 a Jenno se stýská po domově a já to zjistila teď. 1117 01:05:21,080 --> 01:05:24,680 A nejsem na to hrdá, ale trošku jsem ho botou postrčila, 1118 01:05:25,360 --> 01:05:26,640 aby nebyl v cestě. 1119 01:05:26,640 --> 01:05:29,040 Spadl pod jetelíček pod křovím. 1120 01:05:29,040 --> 01:05:30,720 A já: „Fajn. To jsem dala.“ 1121 01:05:30,720 --> 01:05:33,680 Vzhlédnu, Jenno to neviděla a já si říkám: „Ano.“ 1122 01:05:34,880 --> 01:05:36,240 Ale Jasper to viděl 1123 01:05:36,800 --> 01:05:40,640 a začíná se utrhávat s odhodláním: „Ulovím svého prvního králíka.“ 1124 01:05:40,640 --> 01:05:42,640 Protože je to divoch. Miluju ho. 1125 01:05:42,640 --> 01:05:45,640 On mi říká: „Ulovím...“ A já: „Ne, když jsem tu já.“ 1126 01:05:45,640 --> 01:05:47,840 A nenakopla jsem ho. 1127 01:05:48,520 --> 01:05:50,080 Nenakopla jsem ho. 1128 01:05:50,080 --> 01:05:52,880 Moje noha byla úplně nehybná. 1129 01:05:53,400 --> 01:05:55,200 Udělal rozhodnutí. 1130 01:05:57,240 --> 01:06:01,800 Pojďme si to ujasnit. Rozhodl se, že mi vběhne na nohu 1131 01:06:01,800 --> 01:06:05,560 a udělal to rozhodnutí velmi tvrdě a opravdu rychle. 1132 01:06:05,560 --> 01:06:08,160 A jakmile mi vrazil do nohy, udělala jsem... 1133 01:06:09,000 --> 01:06:09,840 na zem. 1134 01:06:09,840 --> 01:06:12,400 Právě včas jsem ho popadla za srst na krku. 1135 01:06:13,040 --> 01:06:14,680 A vyloudila jsem: „Uf!“ 1136 01:06:14,680 --> 01:06:16,080 A pak jsem vzhlédla. 1137 01:06:16,800 --> 01:06:19,640 A vidím, jak se Jenno otočila 1138 01:06:19,640 --> 01:06:21,320 a uviděla to. 1139 01:06:22,480 --> 01:06:24,280 Neviděla toho králíka. 1140 01:06:24,880 --> 01:06:27,520 Viděla jen, jak se peru se svým psem. 1141 01:06:28,520 --> 01:06:29,720 A prohrávám. 1142 01:06:30,640 --> 01:06:34,440 Tak se vrátila a zeptala se: „Proč jsi právě nakopala svého psa?“ 1143 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 A já na to: „Měli jsme tu králíka. 1144 01:06:37,120 --> 01:06:41,400 A technicky jsem ho nenakopla. Bylo to spíš ramínko a... 1145 01:06:42,000 --> 01:06:44,040 A ona se zeptala: „Co je ramínko?“ 1146 01:06:44,040 --> 01:06:46,160 Bylo to předtím, než hrála fotbal. 1147 01:06:46,160 --> 01:06:48,560 A ona se zeptala: „Co je ramínko?“ 1148 01:06:48,560 --> 01:06:51,840 A pak řekla: „Panebože, králíček.“ 1149 01:06:52,560 --> 01:06:55,280 Ten králík ani nevěděl, že to není bezpečné, 1150 01:06:56,040 --> 01:07:00,480 takže nevěděl, že je v bezpečí a vrátil se na tu zasranou cestičku. 1151 01:07:00,480 --> 01:07:03,440 „Je tu trošku kravál. Co se to tu děje? 1152 01:07:03,440 --> 01:07:05,200 Můžu pomoct? Nemůžu pomoct.“ 1153 01:07:05,720 --> 01:07:09,920 A viděla jsem, jak se Jenno chce toho králíčka dotknout 1154 01:07:09,920 --> 01:07:13,000 a Jasper by se do něj nejraději zakousl. 1155 01:07:13,920 --> 01:07:15,000 Ano? 1156 01:07:15,000 --> 01:07:17,840 A co se stane potom, se stalo velmi rychle, 1157 01:07:17,840 --> 01:07:20,280 ale já vás tím provedu. 1158 01:07:20,280 --> 01:07:23,400 A začnu se svým záměrem, 1159 01:07:24,960 --> 01:07:26,680 protože to nebude zřejmé. 1160 01:07:28,240 --> 01:07:31,040 Chtěla jsem si vzít bundu 1161 01:07:31,040 --> 01:07:33,040 a přehodit ji přes toho králíka. 1162 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Takový malý bundový kokon. 1163 01:07:36,320 --> 01:07:38,280 A pak ho zvednout, zabalit 1164 01:07:38,280 --> 01:07:41,320 a vzít k veterináři, abych outsourcovala jeho skon. 1165 01:07:41,320 --> 01:07:44,840 Ano? Byl vystrašený a nemocný. Byl na cestě na onen svět. 1166 01:07:44,840 --> 01:07:48,240 Já jsem hrdinka. Dobře? Já jsem hrdinka. Pamatujte si to. 1167 01:07:48,240 --> 01:07:52,000 To je vaše mantra. Já jsem hrdinka. Možná jsem tu ten chlap já. 1168 01:07:54,880 --> 01:07:56,720 Dobře, tak jo. 1169 01:07:56,720 --> 01:07:59,920 Takže se stalo to, že jsem držela Jaspera za krk. 1170 01:08:00,520 --> 01:08:03,640 Musela jsem ho sebrat, ale potřebovala jsem náskok, 1171 01:08:03,640 --> 01:08:06,640 protože Jasper má čtyři nohy a umí s nima dobře. 1172 01:08:06,640 --> 01:08:09,840 Já mám jen dvě a nějak spolu vycházíme, ale ne skvěle. 1173 01:08:09,840 --> 01:08:13,080 Tak jsem si dala náskok tím, 1174 01:08:13,080 --> 01:08:15,680 že jsem ho odhodila. 1175 01:08:17,320 --> 01:08:18,280 Já vím. 1176 01:08:18,280 --> 01:08:21,520 Ale nebylo to jen tak: „Letíš, kámo. Ty budeš tamhle.“ 1177 01:08:22,040 --> 01:08:25,800 Ne. Vrhla jsem se na to jako sovětský diskař. 1178 01:08:26,480 --> 01:08:28,320 Jako rovnou z osmdesátek. 1179 01:08:28,320 --> 01:08:31,520 Zjevila jsem se nadopovaná zničehonic a... 1180 01:08:35,480 --> 01:08:38,240 Sleduju Jaspera. Letí vzduchem a říká si: 1181 01:08:38,240 --> 01:08:41,880 „Jakmile dopadnu na zem, běžím zpátky. Jdu pro toho králíka.“ 1182 01:08:42,360 --> 01:08:46,960 A já se otočím a snažím se dostat k tomu králíkovi 1183 01:08:46,960 --> 01:08:49,880 a pak se zničehonic 1184 01:08:49,880 --> 01:08:54,760 Douglas rozhodne, že dnes je ten den, kdy se bude chovat jako opravdový pes. 1185 01:08:55,840 --> 01:08:58,440 A zjeví se znenadání 1186 01:08:59,200 --> 01:09:02,640 a zasadí tomu králíčkovi smrtelnou ránu. 1187 01:09:02,640 --> 01:09:05,240 Já vím. Před jeho nejlepší kamarádkou. 1188 01:09:05,240 --> 01:09:06,200 Já vím. 1189 01:09:06,800 --> 01:09:09,720 Takže jsem udělala to jediné, co umím. 1190 01:09:10,880 --> 01:09:16,720 „Vypadni odsud, ty hnusné psisko. Tak už běž! Honem! Pusť ho!“ 1191 01:09:21,520 --> 01:09:22,680 Je to hodný pes. 1192 01:09:23,600 --> 01:09:24,560 Udělal... 1193 01:09:25,640 --> 01:09:28,240 Ale Jenno a oba psi se zatvářili: 1194 01:09:28,240 --> 01:09:31,240 „Kdo sakra jsi?“ 1195 01:09:31,240 --> 01:09:33,000 A ten králík není mrtvý. 1196 01:09:33,600 --> 01:09:35,800 Já vím. Ale teď má strach. 1197 01:09:36,320 --> 01:09:38,400 A začne křičet. 1198 01:09:38,400 --> 01:09:41,280 Nevím, jestli jste někdy slyšeli králičí křik. Není to fajn. 1199 01:09:41,280 --> 01:09:44,040 Daleká cesta za domovem není film pro děti. 1200 01:09:44,840 --> 01:09:46,080 Je to blbost. 1201 01:09:46,080 --> 01:09:47,320 Takže začne... 1202 01:09:47,320 --> 01:09:50,600 A vy víte, že není konec, dokud nenastane ten králíkův. 1203 01:09:51,320 --> 01:09:54,400 Víte, že musím zabít toho králíka. Je to humánní. 1204 01:09:54,400 --> 01:09:55,600 Je fakt vystrašený. 1205 01:09:55,600 --> 01:09:56,960 Brzy umře. 1206 01:09:56,960 --> 01:09:58,760 Musel umřít dřív, protože... 1207 01:09:58,760 --> 01:10:00,320 Já jsem hrdinka. Dobře. 1208 01:10:02,440 --> 01:10:03,760 Věděla jsem, jak to udělám. 1209 01:10:03,760 --> 01:10:08,160 Bylo tam poleno. Chtěla jsem ho vzít, majznout králíka, rozšmelcovat ho. 1210 01:10:08,160 --> 01:10:09,080 Jsem hrdinka. 1211 01:10:09,080 --> 01:10:13,080 Ale nechtěla jsem to udělat před Jenno. Přišlo mi, že už toho viděla dost. 1212 01:10:13,800 --> 01:10:15,440 Takže jsem jí dala úkol. 1213 01:10:16,560 --> 01:10:18,880 Řekla jsem: „Potřebuju klacek.“ 1214 01:10:18,880 --> 01:10:22,280 Nepotřebovala jsem klacek. Ale věděla jsem, že když jí dám úkol, 1215 01:10:22,280 --> 01:10:25,400 Jenno se přepne do producentského módu a řekne: „Jdu produkovat.“ 1216 01:10:25,400 --> 01:10:27,560 Že jo? Takže odběhla. A já: „Ano!“ 1217 01:10:27,560 --> 01:10:29,440 Tak jsem zvedla to poleno. 1218 01:10:29,440 --> 01:10:31,480 A s Jenno se to má tak, 1219 01:10:32,080 --> 01:10:33,560 že je velmi efektivní. 1220 01:10:36,200 --> 01:10:37,240 Ale já nejsem. 1221 01:10:39,240 --> 01:10:42,440 Takže se vrátila v tu nejhorší chvíli. 1222 01:10:43,520 --> 01:10:45,080 Protože jsem dělala tohle. 1223 01:10:48,440 --> 01:10:53,280 Ano? A i kdybych to nechtěla hodit na toho králíka, nedokázala jsem zastavit. 1224 01:10:54,000 --> 01:10:58,160 Když jsem ji uviděla, hybnost a gravitace převládly. 1225 01:10:58,160 --> 01:11:00,560 A když jsem ji uviděla, otočila jsem se 1226 01:11:01,160 --> 01:11:04,680 a poprvé ve svém zasraném životě 1227 01:11:04,680 --> 01:11:07,760 jsem se zhluboka a zdlouhavě podívala do očí 1228 01:11:09,520 --> 01:11:11,080 jiné lidské bytosti. 1229 01:11:12,480 --> 01:11:13,320 Já vím. 1230 01:11:14,200 --> 01:11:15,320 Prostě... 1231 01:11:16,240 --> 01:11:18,320 Propíchla jsem ji pohledem. A... 1232 01:11:22,880 --> 01:11:25,680 A v tu dobu jsem už byla v laufu, 1233 01:11:26,400 --> 01:11:30,320 což znamenalo, že jsem se musela ujistit, že nastal králíkův konec. 1234 01:11:30,320 --> 01:11:34,080 Takže, aniž bych přerušila oční kontakt, jsem začala takhle... 1235 01:11:39,360 --> 01:11:43,640 Pak jsem se uklidnila. Koukla na ni a i já jsem jí to viděla ve tváři. 1236 01:11:45,360 --> 01:11:47,720 Byla smutná, nejspíš vystrašená. 1237 01:11:47,720 --> 01:11:52,520 A já se na to podívala a došlo mi: „Ale ne. 1238 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 To znám. 1239 01:11:57,520 --> 01:12:01,480 Už jsem byla uvězněná ve vztahu se zabijačkou králíků.“ 1240 01:12:05,240 --> 01:12:06,600 To jsem nechtěla. 1241 01:12:08,520 --> 01:12:11,080 Nechtěla jsem to pro Jenno. 1242 01:12:12,600 --> 01:12:14,560 Tak jsem se to pokusila napravit. 1243 01:12:14,560 --> 01:12:17,960 Povídám: „Byl nemocný. Zbavila jsem ho trápení. Jsem hrdinka. 1244 01:12:17,960 --> 01:12:21,960 Měl myxomatózu. Říkáme tomu myxo, protože si rádi hrajeme se slovy. 1245 01:12:22,600 --> 01:12:24,040 Je to zavlečená nemoc. 1246 01:12:24,040 --> 01:12:26,200 Protože kolonialismus nikdy nebyl dobrý nápad. 1247 01:12:26,200 --> 01:12:28,200 Pokud se chceš vrátit do Ameriky, vrať se. 1248 01:12:28,200 --> 01:12:31,600 Nechci, abys odjela, ale musí ti chybět rodina a přátelé. 1249 01:12:31,600 --> 01:12:34,200 To dáme. Nevíme, jak dlouho to bude trvat. 1250 01:12:34,200 --> 01:12:37,480 Jsme silné. Zoom je fajn. Je to hrozné, ale dáme to. 1251 01:12:37,480 --> 01:12:40,320 Co chceš, abych udělala? Co mám udělat? 1252 01:12:40,320 --> 01:12:43,560 Co mám dělat? Co by bylo správné udělat? 1253 01:12:43,560 --> 01:12:46,040 Co mám dělat?“ 1254 01:12:46,040 --> 01:12:47,320 Ona na to: „Přestaň. 1255 01:12:48,400 --> 01:12:49,680 Nepanikař. 1256 01:12:51,160 --> 01:12:52,680 Kým chceš být?“ 1257 01:12:58,200 --> 01:12:59,600 „Tvojí ženou.“ 1258 01:13:01,400 --> 01:13:02,880 Díky. 1259 01:13:59,280 --> 01:14:02,880 {\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard