1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 FILMET I OPERAHUSET I SYDNEY 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,920 PÅ LAND TILHØRENDE GADIGALFOLKET FRA EORA-NATIONEN 5 00:00:35,800 --> 00:00:36,960 Hej! 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,840 Tak. 7 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 Jeg er blevet gift. 8 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 Ja, ikke? 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 Det er rart. 10 00:01:01,920 --> 00:01:03,800 Jeg kan lide det. 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,680 Det vil showet handle om. 12 00:01:06,680 --> 00:01:10,560 Ja. Det bliver en romantisk komedie. 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,040 Vammelt! 14 00:01:14,600 --> 00:01:18,240 Det bliver et feelgoodshow. 15 00:01:18,760 --> 00:01:19,600 Ja! 16 00:01:20,400 --> 00:01:22,840 Ja, det bliver et feelgoodshow. 17 00:01:22,840 --> 00:01:25,560 Det skylder jeg jer vist. 18 00:01:28,960 --> 00:01:29,840 Ja. 19 00:01:30,760 --> 00:01:36,080 I har hørt om mine problemer i årenes løb, 20 00:01:36,080 --> 00:01:39,080 og I har hængt ved. Jeg takker! 21 00:01:39,080 --> 00:01:41,400 Men nu må jeg gøre gengæld. 22 00:01:41,400 --> 00:01:45,040 Så det her bliver lidt anderledes. 23 00:01:45,040 --> 00:01:47,960 I en times tid skal vi have det rart. 24 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Jeg får jer, en flok relativt fremmede, 25 00:01:50,920 --> 00:01:52,880 til at have det rart sammen. 26 00:01:52,880 --> 00:01:54,960 Hænderne over dynen. 27 00:01:54,960 --> 00:01:58,200 Fik I den? En lille lesbisk joke. 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,360 Det starter godt, synes jeg. 29 00:02:01,360 --> 00:02:03,240 Det starter godt. 30 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 Før jeg går i gang, 31 00:02:06,240 --> 00:02:08,880 vil jeg gerne anerkende, at verden går under. 32 00:02:09,720 --> 00:02:13,360 I skal ikke tro, jeg er uvidende. Jeg har opdaget det. 33 00:02:13,360 --> 00:02:16,080 Vi er færdige. Det er slut. 34 00:02:16,080 --> 00:02:19,320 Men jeg tror ikke, jeg kan løse det. 35 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 Ikke i aften. 36 00:02:23,040 --> 00:02:24,640 Ikke på den afsatte tid. 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,880 Så jeg vil ignorere det, 38 00:02:26,880 --> 00:02:29,840 og den næste time skal vi have det rart sammen. 39 00:02:29,840 --> 00:02:33,840 Derefter kan vi vende tilbage til vores masseudryddelse. 40 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 Er I med på den? Godt. 41 00:02:42,360 --> 00:02:43,880 Sådan. 42 00:02:45,800 --> 00:02:49,360 Jenney er navnet på min kone. Ja. 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,640 Klap ad det faktum. 44 00:02:55,520 --> 00:02:57,160 Jeg kalder hende Jenno, 45 00:02:57,160 --> 00:02:58,760 fordi det er kortere. 46 00:02:59,640 --> 00:03:01,880 Hun finder det sødt, så det er fedt. 47 00:03:01,880 --> 00:03:06,000 Gevinst uden at gøre en indsats. Ikke dårligt. 48 00:03:06,760 --> 00:03:10,800 Men det var en stejl indlæringskurve 49 00:03:10,800 --> 00:03:13,760 for os to at organisere en forlovelse. 50 00:03:14,640 --> 00:03:18,160 For fanden da, heteroer har mange følelser. 51 00:03:19,360 --> 00:03:22,880 De har mange følelser om bryllupper. Det anede jeg ikke. 52 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Det passer. 53 00:03:24,800 --> 00:03:28,240 Fordi jeg ikke var blevet inviteret så længe, 54 00:03:29,080 --> 00:03:31,920 vidste jeg ikke, det var en særlig lejlighed. 55 00:03:32,600 --> 00:03:34,560 Hvem kunne vide det? Heteroer. 56 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 Vi begik åbenbart en masse fejl. 57 00:03:39,280 --> 00:03:42,000 Vi havde for eksempel en hajkage. 58 00:03:43,520 --> 00:03:46,680 Jep. Bryllupskagen var noget helt nyt. 59 00:03:47,320 --> 00:03:51,360 Der kom et stort hajhoved op ad toppen... 60 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 En hvidhaj. Tak for spørgsmålet. 61 00:03:55,760 --> 00:03:58,760 Den havde et øje på hver side, to rækker tænder, 62 00:03:58,760 --> 00:04:00,120 for det er fakta. 63 00:04:01,120 --> 00:04:03,600 Det stak op ad kagen. Hajkage. 64 00:04:05,480 --> 00:04:08,680 Der var de små figurer, som hører til en bryllupskage. 65 00:04:08,680 --> 00:04:12,240 Hvad kalder man dem? Kølerfigurer? Jeg er ligeglad. 66 00:04:12,240 --> 00:04:15,640 Mange har brud og gom. På grund af fakta havde vi ikke. 67 00:04:16,200 --> 00:04:17,920 Vi valgte to oddere, 68 00:04:19,480 --> 00:04:20,920 som holdt hånd. 69 00:04:20,920 --> 00:04:21,840 Ja. 70 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 I hajens mund. 71 00:04:30,200 --> 00:04:31,720 Folk syntes ikke om det. 72 00:04:32,760 --> 00:04:37,720 De var forvirrede. "Hvorfor har I en hajkage? Det kan jeg ikke lidt." 73 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Sådan lyder de ikke. 74 00:04:39,840 --> 00:04:43,000 Sådan hører jeg dem, og det er en vigtig forskel. 75 00:04:43,720 --> 00:04:46,720 Men vi valgte en anderledes kage af en grund. 76 00:04:47,320 --> 00:04:50,720 Vi ville narre en kristen bager. 77 00:04:56,520 --> 00:05:01,960 Vi ville narre en kristen bager til at lave en homo-bryllupskage. 78 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 Det virkede. 79 00:05:05,760 --> 00:05:09,000 "Nej, det er ikke en bryllupskage, jeg fylder ti år." 80 00:05:12,480 --> 00:05:15,600 Nem at narre. Kristne tror på hvad som helst. 81 00:05:22,760 --> 00:05:24,280 Nu ryger han i Helvede. 82 00:05:26,080 --> 00:05:29,120 Alle må gøre noget for homoagendaen. 83 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 Sende kristne til Helvede en ad gangen. 84 00:05:33,760 --> 00:05:36,720 Meget effektiv aktivisme, ikke sandt? 85 00:05:37,800 --> 00:05:41,240 Jeg sagde ikke, hvem det var et feelgoodshow for. Min fejl. 86 00:05:42,520 --> 00:05:43,920 Jeg har det fint. 87 00:05:48,160 --> 00:05:53,400 Jenno og jeg havde nok svært ved at holde et korrekt bryllup, 88 00:05:53,400 --> 00:05:57,480 fordi ingen af os nogensinde havde tænkt på det. 89 00:05:57,480 --> 00:06:01,360 Planlagt vores "særlige dag". Det skal man åbenbart. 90 00:06:01,360 --> 00:06:03,720 Som tilhørende kvindekønnet 91 00:06:04,400 --> 00:06:07,800 skal man åbenbart bruge lang tid på at fantasere 92 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 om farveskema og blomsterarrangementer 93 00:06:11,600 --> 00:06:14,120 på dagen, hvor man bliver solgt. 94 00:06:15,720 --> 00:06:17,760 Jeg har ikke skænket det en tanke. 95 00:06:17,760 --> 00:06:20,120 I lang tid havde jeg ikke muligheden. 96 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 Jeg voksede op i en tid, 97 00:06:22,120 --> 00:06:26,080 hvor homoseksuelle ikke måtte adoptere et stykke hovedvej. 98 00:06:26,760 --> 00:06:30,360 Og slet ikke gifte os med en, vi havde lyst til at røre ved. 99 00:06:31,240 --> 00:06:32,920 Så hvorfor spilde tiden? 100 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Jenno er biseksuel, 101 00:06:34,680 --> 00:06:37,720 så hun kunne have skænket det en halv tanke. 102 00:06:39,280 --> 00:06:41,160 Det havde hun for travlt til. 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,240 Typisk for en biseksuel, ikke? 104 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Hvad? Nej. 105 00:06:46,760 --> 00:06:48,640 Nej, jeg har ikke ret. 106 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 Det er en grim stereotyp. 107 00:06:51,160 --> 00:06:54,560 Men jeg praler gerne med, at min kone er biseksuel. 108 00:06:55,080 --> 00:06:58,880 For det irriterer en helt speciel type mand, 109 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 som jeg kan lide at irritere. 110 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 For det her er et valg. 111 00:07:06,400 --> 00:07:07,680 Og det blev ikke dig. 112 00:07:10,120 --> 00:07:14,080 Jeg sagde altså ikke, hvem feelgoodshowet var for. 113 00:07:16,080 --> 00:07:20,440 Vi var glade for vores bryllup, det skal siges. Vi nød det. 114 00:07:20,440 --> 00:07:25,720 Det var en lille ceremoni derhjemme. Bare lidt venner og familie. 115 00:07:25,720 --> 00:07:29,400 Kun mine venner og familie, for jeg er den vigtigste. 116 00:07:30,960 --> 00:07:33,320 Det er en joke, og ikke min bedste, 117 00:07:33,320 --> 00:07:36,840 så flot, at I gav den en lunken modtagelse. 118 00:07:36,840 --> 00:07:39,520 I loddede stemningen. Pænt af jer. 119 00:07:39,520 --> 00:07:43,840 Nej, grunden er, at Jenno er amerikaner. 120 00:07:43,840 --> 00:07:46,360 "Hvad? Nej!" Diversitet. Det var så lidt. 121 00:07:48,440 --> 00:07:51,120 Det skyldtes pandemien. Grænserne blev lukket, 122 00:07:51,120 --> 00:07:53,920 så Jennos familie og venner kunne ikke komme. 123 00:07:53,920 --> 00:07:55,320 Og det var trist. 124 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Men var det egentlig? 125 00:08:02,280 --> 00:08:05,680 En ting ved bryllupskulturen, jeg ikke forstår, er, 126 00:08:05,680 --> 00:08:07,760 hvor meget folk går op i frieriet. 127 00:08:08,720 --> 00:08:13,320 I tidsrummet fra forlovelsen til vielsen, 128 00:08:13,320 --> 00:08:15,640 i den korte mellemkødstid... 129 00:08:17,680 --> 00:08:20,280 Det er en kort mellemkødstid, 130 00:08:20,280 --> 00:08:24,760 for det er ikke målet, men det er meget spændende at være det. 131 00:08:28,720 --> 00:08:29,640 I... 132 00:08:31,120 --> 00:08:33,600 I den korte mellemkødstid 133 00:08:33,600 --> 00:08:39,680 er det eneste, folk spørger om: "Hvordan friede du?" 134 00:08:39,680 --> 00:08:42,120 "Vil du ikke vide, hvad hun hedder?" 135 00:08:42,640 --> 00:08:45,880 "Nej, hvem går op i det?" 136 00:08:46,400 --> 00:08:52,240 Man skal åbenbart fri på en strand, ved solnedgang eller sådan noget. 137 00:08:52,240 --> 00:08:57,040 Solnedgang er fint, men stranden? Fandeme nej. 138 00:08:57,880 --> 00:09:01,400 Jeg hader stranden. Jeg stoler ikke på sand. 139 00:09:02,080 --> 00:09:04,960 Det er aldrig, hvor det siger, det vil være. 140 00:09:06,480 --> 00:09:09,640 Et halvt år efter, jeg har været på stranden, 141 00:09:09,640 --> 00:09:12,160 finder jeg en lille perle på kroppen. 142 00:09:13,840 --> 00:09:17,400 Endnu en lille mellemkøds-joke, når man tænker over det. 143 00:09:17,400 --> 00:09:19,920 En lille diamant i måtten. Han fanger den. 144 00:09:25,360 --> 00:09:28,280 Et frieri skal være en stor romantisk gestus. 145 00:09:28,280 --> 00:09:31,400 Gå stort, eller gå alene hjem. Ikke? 146 00:09:31,400 --> 00:09:34,960 Jeg forstår ikke, hvor der er plads til romantik 147 00:09:35,720 --> 00:09:37,120 i frieriet. 148 00:09:37,120 --> 00:09:38,720 For så vidt jeg forstår, 149 00:09:38,720 --> 00:09:42,280 er et frieri i bedste fald spontanitet i bakgear. 150 00:09:44,040 --> 00:09:46,400 I værste fald er det et bagholdsangreb. 151 00:09:48,640 --> 00:09:52,640 I bedste fald holder partnerne et teammøde. 152 00:09:53,600 --> 00:09:58,400 De holder teammøde, lægger en plan. De foreslår et forslag, hvilket er spøjst. 153 00:09:59,400 --> 00:10:01,480 Så skriver de en huskeliste 154 00:10:02,080 --> 00:10:04,520 over rekvisitter og et mål, 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,920 en strand måske. 156 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 Så hakker den ene punkterne på listen af, 157 00:10:09,360 --> 00:10:13,520 mens den anden glemmer at have deltaget. 158 00:10:15,000 --> 00:10:17,040 Så når frieriet endelig sker, 159 00:10:17,040 --> 00:10:19,800 siger de: "Gud! Sikken overraskelse! 160 00:10:20,680 --> 00:10:26,440 Se den ring! Åh gud! Jeg har aldrig set noget så smukt!" 161 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 Så hold dog op. 162 00:10:29,320 --> 00:10:33,800 Seriøst. Du valgte ringen! 163 00:10:35,320 --> 00:10:38,240 Drop komediespillet. 164 00:10:39,680 --> 00:10:40,920 Det er pinligt. 165 00:10:41,800 --> 00:10:44,160 Men det er i bedste fald. 166 00:10:44,760 --> 00:10:47,920 I modsat fald er der intet teammøde. 167 00:10:48,880 --> 00:10:52,320 Den ene ser bare sig selv som alle tiders fangst. 168 00:10:54,480 --> 00:10:56,160 Hvilken frækhed. 169 00:10:57,840 --> 00:11:01,480 Jeg mener, at det i cis-hetero-universet 170 00:11:02,360 --> 00:11:03,880 er den mandlige. 171 00:11:06,280 --> 00:11:08,760 Det er en grov generalisering. 172 00:11:08,760 --> 00:11:10,840 Men det er også 100 procent sandt. 173 00:11:12,320 --> 00:11:13,840 Jeg har researchet det. 174 00:11:15,840 --> 00:11:17,680 Bekræftet mine fordomme. 175 00:11:17,680 --> 00:11:20,680 Men det er manden, hvilket er skægt. 176 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 For hvem er bedst til at håndtere en afvisning? 177 00:11:26,320 --> 00:11:29,320 Mænd, som tror, de er alletiders fangst. 178 00:11:30,200 --> 00:11:33,560 Det kan man da kalde opskriften på en succes. 179 00:11:33,560 --> 00:11:37,240 Sig ja, så gifter vi os. Ellers, så stalker jeg dig. Romantik! 180 00:11:37,240 --> 00:11:38,480 Det er en fælde. 181 00:11:40,920 --> 00:11:43,800 Tak. Meget venligt. 182 00:11:43,800 --> 00:11:45,760 Som om I bliver instrueret. 183 00:11:53,480 --> 00:11:58,520 Jeg friede til Jenno. Det var ikke givet. Jeg er ikke den mandlige. 184 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 Vores forhold er lidt til en side, 185 00:12:02,240 --> 00:12:05,040 så hvad arbejdsfordelingen gælder, 186 00:12:05,040 --> 00:12:08,760 fordeler vi opgaverne efter evner, 187 00:12:09,360 --> 00:12:11,280 og hvem man kan få til det. 188 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 Og det virker. Det gør det. 189 00:12:14,600 --> 00:12:17,960 Vi husker næsten altid at stille skraldespandene ud. 190 00:12:18,960 --> 00:12:20,280 Næsten hver uge. 191 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 Det er herligt. 192 00:12:23,160 --> 00:12:27,440 Men jeg friede. Vi holdt teammødet. 193 00:12:27,440 --> 00:12:31,960 Vi besluttede, at vi ville have nogle af de administrative privilegier. 194 00:12:33,000 --> 00:12:36,160 Så gjorde vi ikke mere ved det. Vi fik travlt. Typisk. 195 00:12:36,160 --> 00:12:38,920 Og jeg endte med at fri. 196 00:12:38,920 --> 00:12:41,000 Og det var ikke... 197 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 Det var ikke planlagt. 198 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 Jeg vågnede ikke op og tænkte: "I dag sker det." 199 00:12:46,200 --> 00:12:48,560 Jeg lokkede os begge i et baghold. 200 00:12:49,600 --> 00:12:53,480 Jeg havde ingen tale. Jeg havde ingen ring. 201 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 Jeg havde intet mål. 202 00:12:55,360 --> 00:12:59,280 Jeg faldt ikke på knæ. Op i røven med det. 203 00:12:59,280 --> 00:13:02,200 Hvorfor? Jeg har fået tre knærekonstruktioner. 204 00:13:02,720 --> 00:13:07,000 Mine knæskaller er porøse. Det er smertefuldt for mig at knæle. 205 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 Så jeg kan ikke gå i seng med mænd. 206 00:13:15,800 --> 00:13:17,000 Det er en joke. 207 00:13:18,200 --> 00:13:20,560 Og den giver ingen mening. 208 00:13:21,600 --> 00:13:25,240 Der er andre langt mere tungtvejende grunde. 209 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 Jeg gjorde sådan her, da jeg friede. 210 00:13:34,280 --> 00:13:35,560 En god udstrækning. 211 00:13:35,560 --> 00:13:38,120 Folk siger: "Tre knærekonstruktioner. 212 00:13:38,120 --> 00:13:39,440 Er du sportsudøver?" 213 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 Og jeg svarer: "Nej, men er du detektiv?" 214 00:13:44,240 --> 00:13:45,920 Du er ikke ret god." 215 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 "Du har spillet netball. Det slider på knæene. 216 00:13:50,320 --> 00:13:54,240 Det må du have gjort." Gu gjorde jeg ej! 217 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 Netball er for tøjter. 218 00:13:58,040 --> 00:13:59,720 Jeg vil ikke spille netball. 219 00:14:00,640 --> 00:14:04,160 Jeg står ved det. Netball er for tøjter. 220 00:14:06,800 --> 00:14:11,320 Lad mig gøre det klart, at jeg ikke har noget imod netball eller tøjter. 221 00:14:12,160 --> 00:14:14,640 Jeg er ærligt talt fan af begge dele. 222 00:14:17,600 --> 00:14:22,680 Jeg kan bare lide at sige det. Det lyder bare godt. 223 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 Netball er for tøjter. 224 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 Det er rensende. Det er mit mantra. 225 00:14:28,000 --> 00:14:29,920 Det fik mig gennem pandemien. 226 00:14:30,680 --> 00:14:31,760 Det gjorde det. 227 00:14:32,280 --> 00:14:35,720 "Jeg kan ikke arbejde. Netball er for tøjter! Kom nu!" 228 00:14:36,240 --> 00:14:38,680 Det var en god tid. 229 00:14:39,800 --> 00:14:44,520 Jeg siger det tit. Problemet er, at Jenno ikke ved, hvad netball er. 230 00:14:45,400 --> 00:14:46,680 Og jeg siger det ikke. 231 00:14:46,680 --> 00:14:50,040 Man skal holde liv i mystikken. Ved I, hvad jeg mener? 232 00:14:50,720 --> 00:14:55,440 Og hvis jeg ville forklare netball for hende, hvordan gør man så det? 233 00:14:56,280 --> 00:14:59,840 "Det ligner basket, men når man får bolden, er gulvet lava." 234 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 Folk render rundt med veste på, 235 00:15:03,920 --> 00:15:05,840 men ingen kan drible. 236 00:15:08,720 --> 00:15:12,360 Og jeg tager hende ikke med til en kamp. Jeg nægter. 237 00:15:12,360 --> 00:15:14,040 De gør det her for tit. 238 00:15:15,640 --> 00:15:17,080 Hele tiden. 239 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Jenno er jøde. 240 00:15:23,880 --> 00:15:25,120 Ja, ikke? 241 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 Ja, ikke? 242 00:15:37,600 --> 00:15:38,520 Det er... 243 00:15:40,560 --> 00:15:43,480 Jeg bør forklare jer det. Jeg får tit skader, 244 00:15:43,480 --> 00:15:46,680 på grund af en såkaldt problematisk skridtafvikling. 245 00:15:47,440 --> 00:15:51,560 Lægen kaldte det problematisk skridtafvikling. 246 00:15:51,560 --> 00:15:54,320 Han var ikke gynækolog. Ikke sådan et skridt. 247 00:15:54,320 --> 00:15:57,240 Det er noget helt andet. 248 00:16:00,640 --> 00:16:02,840 Derfor kan jeg ikke gå i seng med mænd. 249 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Nej. 250 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Sådan friede jeg. 251 00:16:08,800 --> 00:16:12,120 Jeg havde et panikanfald, da jeg friede. 252 00:16:12,120 --> 00:16:14,280 Hvorfor ikke? Det er skønt at leve. 253 00:16:15,720 --> 00:16:17,920 Jenno sagde det, hun altid siger, 254 00:16:17,920 --> 00:16:19,800 når jeg har en nedsmeltning. 255 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 Hun sagde: "Ingen panik." 256 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Hvilket er noget pis. Sig ikke det. 257 00:16:26,720 --> 00:16:31,320 Hvis nogen har et panikanfald, skal man ikke sige: "Går du i panik? 258 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Har du prøvet at lade være?" 259 00:16:35,440 --> 00:16:38,960 Det er noget pis. Det Jenno siger bagefter, redder den. 260 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 "Ingen panik. Hvem vil du være?" 261 00:16:41,560 --> 00:16:44,760 Det hører min hjerne og tænker... 262 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 For når jeg har et panikanfald, 263 00:16:46,800 --> 00:16:49,680 tænker jeg: "Hvad skal jeg gøre? 264 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Hvad bør jeg gøre? Hvad er det rigtige at gøre?" 265 00:16:52,520 --> 00:16:54,160 Hun sagde: "Stop. Hvem? 266 00:16:55,240 --> 00:16:56,560 Hvem vil du være?" 267 00:16:57,080 --> 00:17:00,480 Det hører min hjerne og tænker: "En leg!" 268 00:17:02,320 --> 00:17:05,720 Jeg elsker at lege. Panik overstået. Så nem er jeg. 269 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 Og lige den dag, sagde hun: "Hvem vil du være?" 270 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Og jeg sagde: 271 00:17:12,840 --> 00:17:14,440 "Din kone." 272 00:17:15,360 --> 00:17:17,320 Jeg ved det. 273 00:17:17,920 --> 00:17:21,840 Jeg er enig med jer. 274 00:17:22,600 --> 00:17:26,000 Det er da fint, ikke? 275 00:17:26,000 --> 00:17:28,120 Det grænser til at være kært. 276 00:17:29,280 --> 00:17:32,400 Men det er ikke nok til skikkens vogtere. 277 00:17:33,440 --> 00:17:37,240 Frieriskikkens vogtere vil se beviser på, det var planlagt. 278 00:17:38,080 --> 00:17:41,240 De vil se, man gør sig umage. De vil have en historie. 279 00:17:41,240 --> 00:17:42,600 Det kan de ikke få. 280 00:17:42,600 --> 00:17:46,360 Hvis jeg skal pensle det mere ud, går det galt. 281 00:17:46,880 --> 00:17:49,360 Ingen romantik. Der skete et dødsfald. 282 00:17:49,360 --> 00:17:51,720 Det dropper jeg i feelgoodshowet. 283 00:17:52,600 --> 00:17:54,160 I skulle bare vide det. 284 00:17:54,160 --> 00:17:56,480 Det er et feelgoodshow, jeg mener det. 285 00:17:56,480 --> 00:17:58,800 Jeg gør ikke det, jeg er kendt for. 286 00:18:00,760 --> 00:18:04,120 Jeg giver jer en falsk tryghedsfornemmelse. I hygger jer. 287 00:18:04,120 --> 00:18:07,920 Så siger jeg: "Ingen hygge. Hav det skidt. Få det værre." Det... 288 00:18:09,320 --> 00:18:11,960 ...sker ikke her. Det er et feelgoodshow. 289 00:18:11,960 --> 00:18:12,920 Eller er det? 290 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 Nej, det er det. 291 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Det er det. 292 00:18:17,960 --> 00:18:21,200 Jeg ville gerne gøre det til en sød, romantisk historie. 293 00:18:21,200 --> 00:18:24,320 Jeg mener det. Jeg vil ikke altid være på tværs. 294 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Men jeg kan ikke. 295 00:18:26,440 --> 00:18:29,040 Jeg kan ikke gøre det til en sød historie. 296 00:18:29,040 --> 00:18:32,360 Og det er skuffende, for jeg er god til historier. 297 00:18:32,920 --> 00:18:35,680 Jeg er professionel, hvis jeg skal være ærlig. 298 00:18:36,680 --> 00:18:39,600 Men jeg kan ikke. Jenno kan ikke fortælle historien, 299 00:18:39,600 --> 00:18:43,040 for hun er elendig til historier. Hun er hamrende dårlig. 300 00:18:43,040 --> 00:18:45,880 Det mener jeg nu ikke. 301 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Jeg elsker Jennos måde at fortælle på. 302 00:18:48,920 --> 00:18:52,600 Men det mener alle andre, som har mødt hende. 303 00:18:53,560 --> 00:18:58,720 Jeg elsker hendes måde at fortælle på. Vi er der, hvor vi fortæller parhistorier. 304 00:18:58,720 --> 00:19:01,080 Ja. Men det er sandt. 305 00:19:01,680 --> 00:19:05,160 Og jeg overdrager: "Fortæl du, Jenno." 306 00:19:05,160 --> 00:19:09,400 Og man kan se et udtryk af rædsel dukke frem i folks ansigter. 307 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 De tænker: "Nej, du skulle hjælpe. 308 00:19:12,520 --> 00:19:14,240 Du er professionel." 309 00:19:14,760 --> 00:19:17,040 "Jeg har fri i dag. Kom så, Jenno." 310 00:19:20,040 --> 00:19:23,040 Mine evner som historiefortæller kommer fra min mor. 311 00:19:23,040 --> 00:19:25,720 Hun er en fantastisk historiefortæller. 312 00:19:25,720 --> 00:19:31,280 Min mor formår altid, uden undtagelse, at få historien til at lande på benene. 313 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 Det er en fantastisk evne. 314 00:19:33,520 --> 00:19:35,040 Men hendes superkraft, 315 00:19:35,040 --> 00:19:39,160 hendes fortællersuperkraft er, at hun er virkelig god til 316 00:19:39,160 --> 00:19:42,360 at kapre andre folks historier, 317 00:19:43,840 --> 00:19:46,000 så de falder til jorden. 318 00:19:47,560 --> 00:19:50,040 Det er underfuldt, men skræmmende. 319 00:19:50,720 --> 00:19:55,360 Jeg er glad for at kunne sige, at min mor og Jenno har et godt forhold. 320 00:19:55,880 --> 00:19:58,200 Det er en lettelse, for jeg kan ikke 321 00:19:58,200 --> 00:19:59,920 klare sådanne spændinger. 322 00:19:59,920 --> 00:20:03,400 Kunne min mor og min partner ikke enes, måtte en ryge. 323 00:20:03,920 --> 00:20:06,240 Og jeg har lavet analysen. 324 00:20:07,920 --> 00:20:10,000 Det ville være mig. 325 00:20:11,400 --> 00:20:14,160 Jeg er det svageste led. Absolut. 326 00:20:17,360 --> 00:20:18,480 Det var en lettelse. 327 00:20:18,480 --> 00:20:21,840 For min mor falder ikke lige for folk. 328 00:20:22,360 --> 00:20:24,720 Jeg præsenterede hende engang for en kæreste. 329 00:20:24,720 --> 00:20:26,760 "Hende kan jeg ikke lide. 330 00:20:30,520 --> 00:20:32,280 Og det behøver jeg ikke." 331 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 Ja, ikke? "Fair nok, mor. 332 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 Men hun står lige der. 333 00:20:38,800 --> 00:20:41,880 Vi kunne have talt om det senere." Hun gjorde sådan. 334 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 Jeg er ikke alene. Jeg er den yngste af fem. 335 00:20:47,320 --> 00:20:51,320 Alle søskende måtte manøvrere for at få en partner ind i folden. 336 00:20:51,320 --> 00:20:54,840 Min svoger har et godt forhold til min mor nu. 337 00:20:55,480 --> 00:20:57,400 Men i starten var det en kamp. 338 00:20:57,400 --> 00:21:02,040 For han er irer, og han er meget bleg. 339 00:21:02,040 --> 00:21:03,800 Selv i forhold til mig. 340 00:21:03,800 --> 00:21:06,560 Og jeg er en bleg omelet. Men... 341 00:21:08,000 --> 00:21:13,320 Men han er en gennemsigtig kartoffel. Det er helt vildt. 342 00:21:13,320 --> 00:21:15,760 Mor begyndte at kalde ham Casper. 343 00:21:18,160 --> 00:21:21,560 De hun fandt ud af, han ikke syntes om det, blev hun ved. 344 00:21:22,480 --> 00:21:25,240 I et par år sagde han: "Jeg har et navn." 345 00:21:25,240 --> 00:21:27,840 Hun sagde: "Hvad er hans problem? 346 00:21:28,480 --> 00:21:30,440 Casper er det venlige spøgelse." 347 00:21:32,600 --> 00:21:35,880 Et faktum og en trussel i på samme tid. 348 00:21:39,960 --> 00:21:44,280 Men mor og Jenno faldt straks i hak. De mødtes efter et af mine shows. 349 00:21:45,200 --> 00:21:47,720 Sjovt faktum: Jenno er min producer. 350 00:21:47,720 --> 00:21:49,240 Hun står lige der. 351 00:21:50,160 --> 00:21:51,080 Ja. 352 00:21:55,880 --> 00:22:01,440 Og hvis I spekulerer over, hvordan magtbalancen er, 353 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 mens jeg står og fortæller vores historie, 354 00:22:04,680 --> 00:22:07,920 så har Jenno fuldstændig kontrol over lyd og lys. 355 00:22:08,520 --> 00:22:09,400 Så... 356 00:22:10,840 --> 00:22:11,800 ...sådan er det. 357 00:22:13,440 --> 00:22:14,840 Det venlige spøgelse. 358 00:22:15,960 --> 00:22:21,480 De mødtes efter et af mine shows. Som producer går Jenno altid med rygsæk. 359 00:22:22,000 --> 00:22:26,040 Det er hendes stil som producer. Hun går altid med rygsæk. 360 00:22:26,040 --> 00:22:28,440 For der er alle remedierne, ikke? 361 00:22:28,960 --> 00:22:30,680 Så da mor mødte Jenno, 362 00:22:31,280 --> 00:22:32,600 havde hun rygsæk på. 363 00:22:33,440 --> 00:22:35,760 Mor kastede ét blik på hende og sagde: 364 00:22:35,760 --> 00:22:38,680 "Davs, Dora the Explorer." 365 00:22:42,520 --> 00:22:45,560 Jenno sagde bare: "Tak." 366 00:22:46,160 --> 00:22:47,800 "Hun forstår mig." 367 00:22:49,880 --> 00:22:53,840 Men mor og Jenno talte sammen udenfor min hørevidde den aften. 368 00:22:53,840 --> 00:22:56,720 Ved første møde. Det var ikke min plan. 369 00:22:56,720 --> 00:23:00,840 Hvis jeg bestemte, ville mor og Jenno aldrig være alene sammen. 370 00:23:00,840 --> 00:23:03,840 Mor er for upålidelig. Jeg stoler ikke på hende. 371 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Men alene var de. 372 00:23:06,680 --> 00:23:09,200 Jenno aflagde fuld rapport dagen efter. 373 00:23:09,200 --> 00:23:11,120 Og med fuld rapport mener jeg, 374 00:23:11,120 --> 00:23:15,040 at hun gentog, hvad min mor havde fortalt hende, 375 00:23:15,040 --> 00:23:17,920 igen og igen og igen. 376 00:23:17,920 --> 00:23:20,760 I håb om, at det en dag ville mening. 377 00:23:21,320 --> 00:23:22,880 Nej. 378 00:23:22,880 --> 00:23:25,600 Hun sagde: "Hannah, din mor fortalte mig..." 379 00:23:25,600 --> 00:23:27,560 Jenno er amerikaner, 380 00:23:27,560 --> 00:23:30,840 men når jeg fortæller, lyder hun meget australsk. 381 00:23:30,840 --> 00:23:31,800 Jeg tror... 382 00:23:32,680 --> 00:23:35,920 I må tænke jer til det, for jeg laver ikke accenten. 383 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 Jeg har ikke tid. 384 00:23:37,520 --> 00:23:40,360 Jeg har ikke tid til alle de r'er, 385 00:23:40,360 --> 00:23:43,400 som de insisterer på at udtale. Det er kedeligt. 386 00:23:43,400 --> 00:23:47,080 Ingen anden engelsktalende nation 387 00:23:47,080 --> 00:23:50,960 anvender ordet "rural" under en småsnak. 388 00:23:52,200 --> 00:23:55,840 Der findes langt bedre måder at sige "ikke i byen" på. 389 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Men ikke for dem. "Jeg er fra det rurale Amerika." 390 00:24:01,440 --> 00:24:03,880 "Er du det? Jeg bor i bushen." 391 00:24:08,560 --> 00:24:12,200 Jenno kan finde et r i mit navn. "Hannah." 392 00:24:13,160 --> 00:24:14,480 Det er der slet ikke. 393 00:24:17,320 --> 00:24:19,760 "Hannah..." Jeg laver ikke accenten. 394 00:24:19,760 --> 00:24:24,440 "Hannah, din mor fortalte mig, at hun hæver penge i banken 395 00:24:25,400 --> 00:24:26,640 for at spare sammen... 396 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 ...til tænder. 397 00:24:36,400 --> 00:24:41,120 Hannah, hun hæver penge i banken for at spare sammen til tænder. 398 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 Hannah? 399 00:24:42,560 --> 00:24:44,920 Hører du efter? Hannah, din mor 400 00:24:46,160 --> 00:24:50,040 hæver penge i banken for at spare sammen til tænder. 401 00:24:50,040 --> 00:24:53,280 Det er tre forskellige ting. De hænger ikke sammen. 402 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 Men det gør de i din mors hoved. 403 00:24:57,120 --> 00:25:00,600 Hannah, hun hæver penge i banken 404 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 for at spare sammen til tænder. 405 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 Hannah, det giver ingen mening." 406 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 Og jeg siger: "Det ved jeg!" 407 00:25:09,760 --> 00:25:14,320 Jeg har hørt om min mors tandopsparing i årevis. 408 00:25:15,960 --> 00:25:19,400 Hver gang, hun får sin pension, hæver hun 10-15 dollars, 409 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 som kommer i den særlige skuffe. 410 00:25:22,080 --> 00:25:24,640 "Hvis jeg lader dem stå i banken, Hannah... 411 00:25:26,360 --> 00:25:27,800 ...bruger jeg dem bare." 412 00:25:33,800 --> 00:25:37,040 Jeg kan huske, da min mor fik sit første gebis. 413 00:25:37,040 --> 00:25:40,320 Det var en meget ubehagelige periode i mit liv. 414 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Jeg var teenager, 415 00:25:41,400 --> 00:25:43,240 og da hun fik det, 416 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 var det for stort. 417 00:25:45,680 --> 00:25:47,240 Og af en eller anden grund 418 00:25:47,240 --> 00:25:51,600 fik hun ikke tilpasset det, før der var gået nogle år. 419 00:25:51,600 --> 00:25:53,880 Så det raslede rundt. 420 00:25:53,880 --> 00:25:57,000 Så hver gang hun blev ophidset, 421 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 faldt overmunden ned og ændrede hendes ansigt totalt. 422 00:26:03,200 --> 00:26:05,280 Hun var vred, 423 00:26:06,280 --> 00:26:09,240 og så smilede hun stort. 424 00:26:12,640 --> 00:26:15,560 "Du kan bare flytte hjemmefra. 425 00:26:15,560 --> 00:26:17,640 du er ikke velkommen her." 426 00:26:23,520 --> 00:26:24,640 Det var... 427 00:26:26,200 --> 00:26:29,280 Det var værre, når hun gabte. 428 00:26:30,560 --> 00:26:33,800 For når hun gabte, faldt overmunden ned, 429 00:26:33,800 --> 00:26:35,840 og undermunden røg op. 430 00:26:36,560 --> 00:26:38,360 og så mødtes de på midten. 431 00:26:38,920 --> 00:26:43,560 Har I nogensinde set nogen gabe med sammenbidte tænder? 432 00:26:44,840 --> 00:26:48,360 Det er skræmmende på et primalt niveau. 433 00:26:49,560 --> 00:26:51,840 Kroppen signalerer "afslappet", 434 00:26:51,840 --> 00:26:55,280 men deres ansigt signalerer: "Jeg kommer efter dig." 435 00:27:02,320 --> 00:27:03,720 Men hun kan lide Jenno. 436 00:27:04,840 --> 00:27:07,640 "Jeg kan lide hende. Hun er ikke et fæ." 437 00:27:08,320 --> 00:27:11,280 Den højeste form for ros. 438 00:27:12,160 --> 00:27:17,120 Jeg måtte spørge om fars mening. Han er ikke whistleblower om følelser. 439 00:27:17,120 --> 00:27:18,200 Så jeg spurgte... 440 00:27:18,200 --> 00:27:20,440 Den fortjente mere, men okay. 441 00:27:22,160 --> 00:27:24,280 Whistleblower om følelser. Den er god. 442 00:27:24,280 --> 00:27:26,880 Vi klipper den nok ud, for den var en fuser. 443 00:27:27,560 --> 00:27:31,320 Det handler om, hvad I mener, jeg har ikke følelser i klemme. 444 00:27:33,040 --> 00:27:34,440 Okay, det lykkedes. 445 00:27:35,520 --> 00:27:38,000 Jeg sagde: "Far, hvad synes du om Jenno?" 446 00:27:38,000 --> 00:27:40,280 Han sagde: "Åh ja. Ja. 447 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 Ja, jeg ... nå men. 448 00:27:43,600 --> 00:27:45,840 Ja, ja. Nå men... 449 00:27:46,440 --> 00:27:48,720 Hvad synes din mor? Jeg synes nok..." 450 00:27:51,960 --> 00:27:53,880 Far kan ikke fortælle historier. 451 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 Min far er en elendig historiefortæller. 452 00:27:57,520 --> 00:28:00,240 Og min mor er den bedste. 453 00:28:00,240 --> 00:28:03,440 Og noget af det bedste, jeg ved, 454 00:28:04,000 --> 00:28:07,640 er at se min far fortælle en historie, mens mor er der. 455 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 For hun er ved at gå ud af sit gode skind. 456 00:28:11,000 --> 00:28:13,040 Man kan se, hun dirrer 457 00:28:13,040 --> 00:28:17,120 og venter på en chance for at kapre hans historie. 458 00:28:17,640 --> 00:28:21,280 Men man kan ikke kapre min fars historier, 459 00:28:21,280 --> 00:28:23,720 for de letter aldrig fra jorden. 460 00:28:27,800 --> 00:28:28,880 Aldrig. 461 00:28:30,080 --> 00:28:34,240 Han siger: "Jeg ved ikke, om jeg har fortalt det. Forleden tog jeg i byen 462 00:28:34,240 --> 00:28:35,880 efter mælk. 463 00:28:35,880 --> 00:28:40,160 Men jeg havde være oppe siden kvart i syv. 464 00:28:40,160 --> 00:28:42,560 Jeg plejer at stå op kvart over seks 465 00:28:42,560 --> 00:28:45,360 eller kvart i seks. Men jeg sov længe. 466 00:28:45,360 --> 00:28:48,040 Et par nætter før sov jeg ikke igennem, 467 00:28:48,040 --> 00:28:51,200 for Margaret ringede, og jeg blev lidt urolig. 468 00:28:51,200 --> 00:28:55,320 Man indhenter aldrig søvnen natten efter. Først et par nætter senere. 469 00:28:55,320 --> 00:28:59,560 Så jeg sov til kvart i syv eller deromkring og... 470 00:29:00,240 --> 00:29:04,200 Så da jeg tog af sted efter mælk, 471 00:29:04,200 --> 00:29:06,920 var skoletrafikken startet. Du godeste! 472 00:29:07,720 --> 00:29:10,480 Du godeste! Jeg går ud fra, 473 00:29:11,960 --> 00:29:14,760 at de prøver at undgå myldretiden på hovedgaden, 474 00:29:14,760 --> 00:29:18,080 og så kører de forbi vores hus. Det gør de vist alle, 475 00:29:18,080 --> 00:29:21,080 og hovedgaden er øde. Der er mange af dem." 476 00:29:21,640 --> 00:29:23,440 Man kan se, at mor er... 477 00:29:25,000 --> 00:29:27,040 "Så hold dog mund." 478 00:29:27,920 --> 00:29:30,800 Far siger: "Jeg prøver at fortælle en historie." 479 00:29:31,320 --> 00:29:33,720 "Det er ikke en historie, Roger. 480 00:29:33,720 --> 00:29:36,400 Det er en række af fakta, som du har lært 481 00:29:36,400 --> 00:29:39,240 på din vej til at blive en meget kedelig mand." 482 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Hun er brutal! 483 00:29:47,480 --> 00:29:51,480 Far lader sig ikke gå på. Han siger: "Hvad med en kop te? 484 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 Jeg har købt mælk." 485 00:29:56,560 --> 00:29:59,960 Han er en meget mild mand. 486 00:29:59,960 --> 00:30:02,920 Mine forældres opdragelsesstil var 487 00:30:02,920 --> 00:30:04,800 barsk betjent, sovende betjent. 488 00:30:05,320 --> 00:30:06,760 Sådan gjorde de. 489 00:30:06,760 --> 00:30:09,120 Far hævede aldrig stemmen overfor os. 490 00:30:09,120 --> 00:30:13,480 Han taler meget lavmælt. Han har kun hævet stemmen én gang, 491 00:30:13,480 --> 00:30:15,960 og det var rystende. Jeg glemmer det aldrig. 492 00:30:15,960 --> 00:30:20,160 Det stod i så stærk kontrast til, hvad han plejede. 493 00:30:20,760 --> 00:30:22,240 Der skete det, 494 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 at han tabte et stykke ost... 495 00:30:26,800 --> 00:30:28,080 ...og hunden tog det. 496 00:30:29,920 --> 00:30:31,360 Der går hans grænse. 497 00:30:32,360 --> 00:30:36,200 Det var ikke engang en dyr ost. 498 00:30:36,200 --> 00:30:38,080 Det var Homebrand-cheddar. 499 00:30:38,080 --> 00:30:40,400 Men det var hans ost, 500 00:30:40,400 --> 00:30:41,880 og han tabte den. 501 00:30:41,880 --> 00:30:43,520 Og hunden tog den. 502 00:30:44,240 --> 00:30:46,760 Han råbte: "Forsvind, din møgkøter! 503 00:30:46,760 --> 00:30:50,640 Af sted med dig! Af sted! Giv slip!" 504 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 Og hunden... 505 00:30:54,480 --> 00:30:59,160 Og min bror og jeg tænkte: "Hvem er du?" 506 00:30:59,160 --> 00:31:01,240 Far sagde: "Ja. For helvede da." 507 00:31:07,640 --> 00:31:10,240 Jeg må spytte det ud. Det klipper vi nok ud. 508 00:31:10,800 --> 00:31:12,600 Jeg har turneret i et år. 509 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Hver aften er jeg nødt til det. 510 00:31:16,000 --> 00:31:17,080 Slug... 511 00:31:19,040 --> 00:31:20,960 ...fantasiosten. 512 00:31:21,960 --> 00:31:25,520 Min hjerne siger: "Nej, den har været på gulvet." 513 00:31:27,480 --> 00:31:29,720 Det har den ikke. Den er ikke ægte. 514 00:31:29,720 --> 00:31:32,400 Min hjerne mener ikke, det betyder noget. 515 00:31:33,560 --> 00:31:37,360 Jeg kan ikke lade, som om jeg sluger fantasiosten. 516 00:31:38,720 --> 00:31:41,600 Det er nok derfor, jeg ikke kan gå i seng med mænd. 517 00:31:42,200 --> 00:31:43,760 Hey! 518 00:31:43,760 --> 00:31:44,840 Nej. 519 00:31:49,360 --> 00:31:51,880 Det giver ingen mening. 520 00:31:56,160 --> 00:31:59,080 Jeg har haft mange kærester før Jenno. 521 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 Ikke for at prale, men der var mange. 522 00:32:03,800 --> 00:32:07,080 Det var ikke planen at blive netballspiller. 523 00:32:10,080 --> 00:32:12,600 Jeg er bare ikke god til relationer, 524 00:32:12,600 --> 00:32:18,400 og det viser sig, at det er en vigtig del af et forhold. 525 00:32:18,920 --> 00:32:20,560 Der var ikke stort drama. 526 00:32:20,560 --> 00:32:24,960 De fleste forhold endte med, at vi gav op i fælles udmattelse. 527 00:32:25,920 --> 00:32:29,280 Jeg blev engang droppet, fordi jeg blev taget i en løgn. 528 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 Jeg blev virkelig glad, 529 00:32:33,360 --> 00:32:36,000 for jeg er meget dårlig til at lyve. 530 00:32:36,480 --> 00:32:41,160 Jeg kan ikke foregive at sluge fantasiost uden at fortælle jer om det. 531 00:32:42,040 --> 00:32:43,960 Så at jeg kunne fortælle en løgn, 532 00:32:43,960 --> 00:32:48,280 og skjule det længe nok til, at det blev et tillidsbrud, 533 00:32:48,800 --> 00:32:52,440 det tog jeg som et tegn på, at jeg var ved at blive moden. 534 00:32:52,440 --> 00:32:55,560 "En dag bliver jeg en rigtig dreng." Ikke? 535 00:32:57,240 --> 00:32:59,360 I får historien. Jeg fornemmer kulde. 536 00:32:59,360 --> 00:33:01,080 "Jeg troede, du var troværdig." 537 00:33:02,880 --> 00:33:06,680 Der skete det, at min kæreste spurgte, om jeg ville have en is. 538 00:33:07,520 --> 00:33:09,320 Ja. Farlig grund. 539 00:33:10,600 --> 00:33:14,280 Og jeg sagde ja, for jeg havde lyst til is. 540 00:33:14,280 --> 00:33:16,760 Det var ikke løgnen. Jeg er ikke et uhyre. 541 00:33:16,760 --> 00:33:19,760 Men jeg sagde ja sådan her: 542 00:33:19,760 --> 00:33:23,480 "Ja. I scream, you scream, we all scream for ice cream." 543 00:33:24,000 --> 00:33:27,840 Og hun sagde: "Wow! Fandt du lige på det?" 544 00:33:34,240 --> 00:33:37,880 "Ja, jeg gjorde. Ja." Ja, ikke? 545 00:33:39,080 --> 00:33:40,040 Hvorfor ikke? 546 00:33:42,120 --> 00:33:45,240 Jeg skulle nok til at rette mig selv. 547 00:33:45,880 --> 00:33:49,440 Jeg følte ikke, jeg skulle stå fast på det." 548 00:33:49,440 --> 00:33:53,040 Men så fik jeg en is og blev distraheret og glemte det. 549 00:33:53,760 --> 00:33:56,760 Et halvt år senere opdagede hun... 550 00:33:58,960 --> 00:34:01,920 ...at jeg alligevel ikke var en begavet poet. 551 00:34:03,040 --> 00:34:04,920 Hun blev meget sur. 552 00:34:05,720 --> 00:34:07,400 "Du løj for mig. 553 00:34:08,520 --> 00:34:11,800 Hvordan kan jeg stole på dig igen? Du løj for mig." 554 00:34:12,560 --> 00:34:16,880 Til sidst sagde jeg bare: "Helt ærligt, det er ikke min skyld, 555 00:34:17,400 --> 00:34:20,600 du har store huller i din almenviden." 556 00:34:23,240 --> 00:34:24,240 Jeg ved det. 557 00:34:28,560 --> 00:34:32,040 Det er vist i kategorien "dårlig til relationer". 558 00:34:33,640 --> 00:34:37,000 Ved mit værste brud, brød jeg forholdet, 559 00:34:37,000 --> 00:34:39,720 og det var slemt, for det ændrede ingenting. 560 00:34:41,880 --> 00:34:45,360 Jeg slog op med min kæreste, og intet skete. 561 00:34:45,360 --> 00:34:49,200 Alt forblev præcis som før. 562 00:34:49,200 --> 00:34:52,600 Det var som omvendt ghosting. Det var meget anstrengende. 563 00:34:54,040 --> 00:34:58,200 Jeg var så rystet, at der gik en uge, før jeg gjorde et nyt forsøg. 564 00:34:59,040 --> 00:35:01,520 "Jeg vil ikke være i det her forhold." 565 00:35:01,520 --> 00:35:03,720 Hun sagde: "Men det vil jeg." 566 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 "Sådan fungerer det vist ikke. 567 00:35:08,960 --> 00:35:11,240 Vi skal vist begge stemme for, 568 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 ellers er det et nej. 569 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Det handler om samtykke." 570 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 Og hun sagde: "Hvordan synes du, det går?" 571 00:35:20,720 --> 00:35:21,920 Ja, ikke? 572 00:35:22,960 --> 00:35:27,160 Jeg kan ikke huske, hvordan forholdet sluttede. 573 00:35:27,160 --> 00:35:29,200 Jeg tror, det er forbi. 574 00:35:32,120 --> 00:35:35,680 Men jeg husker ikke meget fra den periode af mit liv. 575 00:35:35,680 --> 00:35:38,320 Det er længe siden, 20 år, 576 00:35:38,320 --> 00:35:40,720 og det var ikke en god periode. 577 00:35:40,720 --> 00:35:43,640 Der er det, når man har det hårdt, 578 00:35:44,240 --> 00:35:45,840 at man aldrig har det hårdt, 579 00:35:45,840 --> 00:35:48,440 og så siger hjernen: "Det må vi huske. 580 00:35:49,000 --> 00:35:51,880 Lad os bevare det som nostalgisk guf til senere." 581 00:35:51,880 --> 00:35:54,000 Nej, det står bare som en tåge. 582 00:35:54,000 --> 00:35:56,920 Man smider det om i baghovedet. 583 00:35:56,920 --> 00:35:58,520 Det er en tåge. 584 00:35:58,520 --> 00:36:02,080 Jeg har kun ét klart minde om det forhold, 585 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 og det er som en filmtrailer. 586 00:36:05,200 --> 00:36:08,280 I ved, man ser en filmtrailer, og alt går meget hurtigt, 587 00:36:08,280 --> 00:36:11,360 og når den er færdig, har man en masse spørgsmål 588 00:36:11,880 --> 00:36:15,440 og ingen lyst til at se det pis? 589 00:36:16,240 --> 00:36:17,440 Sådan fungerer det. 590 00:36:17,440 --> 00:36:20,160 Vi var ude at køre sent om aftenen. 591 00:36:20,160 --> 00:36:25,320 Min kæreste kørte. Jeg gjorde ikke. Sådan fungerer det i biler. Og... 592 00:36:26,400 --> 00:36:29,600 Jeg ved ikke, hvor vi var på vej fra eller til. 593 00:36:29,600 --> 00:36:33,600 Det var på en bivej, bælgmørkt. Der var kun lyset fra forlygterne. 594 00:36:33,600 --> 00:36:35,640 Det var en grusvej. 595 00:36:35,640 --> 00:36:38,840 Og hun kørte hurtigt. 596 00:36:38,840 --> 00:36:41,680 Pludselig hugger hun bremsen i. 597 00:36:41,680 --> 00:36:45,440 Bilen slingrer fra side til side. Det er frygteligt. 598 00:36:45,440 --> 00:36:50,720 Den roterede en hel omgang og holdt så stille i en støvsky. 599 00:36:50,720 --> 00:36:52,160 Men hun røg ud ad døren 600 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 før det gik op for mig, vi holdt stille. 601 00:36:54,680 --> 00:36:57,040 Jeg anede ikke, hvad der foregik. 602 00:36:57,040 --> 00:36:59,600 Hun løb om foran bilen og bukkede sig ned. 603 00:36:59,600 --> 00:37:03,400 Jeg kunne ikke se hende. "Hvad sker der?" 604 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 Da hun rejste sig, 605 00:37:06,840 --> 00:37:10,280 holdt hun en død kanin i ørerne. 606 00:37:10,880 --> 00:37:13,240 Ja, hør jeres reaktion. 607 00:37:13,760 --> 00:37:17,680 Sådan reagerer et publikum med mange lesbiske. 608 00:37:18,600 --> 00:37:19,520 Ikke sandt? 609 00:37:19,520 --> 00:37:23,120 En lille kanin kommer til skade, og I tænker. "Rædsomt." 610 00:37:23,640 --> 00:37:26,480 I havde det fint, da jeg fortalte jer 611 00:37:26,480 --> 00:37:29,280 om et forhold på grænsen til det destruktive. 612 00:37:30,040 --> 00:37:31,080 Det tog I roligt. 613 00:37:36,560 --> 00:37:37,640 En død kanin? 614 00:37:41,440 --> 00:37:44,880 Nå, men hun holder den døde kanin op, og hun smiler. 615 00:37:45,400 --> 00:37:48,680 Jeg er forvirret. Jeg ved ikke, hvad jeg bør føle, 616 00:37:48,680 --> 00:37:53,160 men jeg tror ikke, at glæde står øverst på listen. 617 00:37:53,840 --> 00:37:56,120 Hun siger: "Den er ramt rent." 618 00:37:57,080 --> 00:38:00,440 "Leger vi en leg, uden jeg ved det?" 619 00:38:01,000 --> 00:38:04,120 Hun siger: "Jeg tager den med hjem til hundene." 620 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 "Nej, helt ærligt." 621 00:38:06,760 --> 00:38:10,200 Så sagde hun det værste, jeg nogensinde har hørt. 622 00:38:10,720 --> 00:38:11,760 Hun sagde: 623 00:38:12,400 --> 00:38:14,720 "Jeg tror, jeg flår den nu." 624 00:38:16,680 --> 00:38:21,080 Jeg siger: "Nej. Hvorfor? 625 00:38:21,600 --> 00:38:22,680 Hvordan?" 626 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 Det fandt jeg ud af. 627 00:38:27,760 --> 00:38:31,920 Hun bukkede sig og var ude af syne. Jeg tænkte: "Hvad fanden sker der?" 628 00:38:32,880 --> 00:38:34,680 Og da hun rejste sig, 629 00:38:35,320 --> 00:38:39,560 havde hun den lille kanins ankler mellem tænderne. 630 00:38:39,560 --> 00:38:41,320 Hold dog kæft. 631 00:38:41,880 --> 00:38:43,920 I skulle ikke kysse hende senere. 632 00:38:43,920 --> 00:38:44,840 Ja, ikke? 633 00:38:47,240 --> 00:38:48,080 Hun... 634 00:38:48,880 --> 00:38:50,640 ...prøver at få godt fat. 635 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 Man ser det. Man hører... 636 00:38:54,600 --> 00:38:58,800 Og så skræller hun den bare. 637 00:38:58,800 --> 00:39:02,240 I én glidende bevægelse. Som... 638 00:39:04,040 --> 00:39:08,960 Det var det mest sindssyge, jeg nogensinde har set. 639 00:39:08,960 --> 00:39:12,160 Det var den værst tænkelige tryllekunst. 640 00:39:13,240 --> 00:39:15,560 For intet var skjult. 641 00:39:16,320 --> 00:39:18,000 Man kunne se det hele, 642 00:39:18,520 --> 00:39:20,560 men det var en tryllekunst. 643 00:39:21,440 --> 00:39:23,480 For hun siger: "Jeg har en kanin. 644 00:39:25,160 --> 00:39:27,160 Nu har jeg to. 645 00:39:28,360 --> 00:39:30,320 Den ene er rød." 646 00:39:31,400 --> 00:39:33,040 Ja, ikke? 647 00:39:33,040 --> 00:39:35,160 Den film ville I ikke se, vel? 648 00:39:35,920 --> 00:39:38,280 Det blev lidt uhyggeligt, indrømmet. 649 00:39:38,280 --> 00:39:41,400 Men mere uhyggeligt bliver showet ikke. 650 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 Fra nu af er alt hyggeligt. 651 00:39:46,280 --> 00:39:49,560 Jeg mødte Jenno, hvilket er en lettelse, for ellers... 652 00:39:49,560 --> 00:39:52,360 Det er et meget detaljeret catfishing-show, ikke? 653 00:39:53,560 --> 00:39:55,960 Jeg mødte hende i en mærkelig periode af mit liv. 654 00:39:55,960 --> 00:39:57,800 Hun var producer 655 00:39:57,800 --> 00:40:01,480 på mit off-Broadwayshow Nanette. 656 00:40:01,480 --> 00:40:05,320 Hun var den første amerikaner, jeg mødte, da jeg landede, 657 00:40:05,320 --> 00:40:07,840 og jeg må have sagt: "Kom. Du går an." 658 00:40:09,200 --> 00:40:12,400 Nej. Jeg flirtede. Jeg sagde: "Goddag, frue." 659 00:40:12,400 --> 00:40:15,080 Det er meget effektivt. 660 00:40:15,080 --> 00:40:18,680 Vi mødtes et halvt års tid før, 661 00:40:18,680 --> 00:40:22,040 der gik Netflix i den, og mit liv ændrede sig totalt. 662 00:40:22,040 --> 00:40:26,680 Og set i bakspejlet brugte jeg ikke det halve år klogt. 663 00:40:26,680 --> 00:40:29,080 Jeg sov for det meste. 664 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Jeg er en sovetryne. Hvad kan jeg sige? 665 00:40:31,760 --> 00:40:35,840 Og jeg har indset, at jeg burde have brugt det halve år 666 00:40:35,840 --> 00:40:38,960 på at forberede mig på berømmelsen. 667 00:40:40,480 --> 00:40:42,920 Man må ikke være uforberedt, som jeg var, 668 00:40:42,920 --> 00:40:45,640 for den fucker en op, og man fucker den op. 669 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 Man skal forberede sig på berømmelse. 670 00:40:48,200 --> 00:40:51,120 Hvis I tager noget med jer, skal det være det. 671 00:40:51,120 --> 00:40:53,320 Forbered jer på berømmelse. 672 00:40:53,840 --> 00:40:55,080 Forbered jer. 673 00:40:55,080 --> 00:40:59,120 Glem naturkatastrofer. Bare forbered jeg på berømmelse. 674 00:40:59,120 --> 00:41:01,640 Forvent den ikke. Det er klamt. Men... 675 00:41:03,200 --> 00:41:05,720 Hvis nu du skulle blive berømt, 676 00:41:05,720 --> 00:41:07,280 så vær beredt. 677 00:41:07,280 --> 00:41:11,320 Det var jeg ikke, og det gik helt galt. 678 00:41:11,320 --> 00:41:15,000 Hvis jeg havde været forberedt, da jeg mødte Ruby Rose, 679 00:41:15,760 --> 00:41:19,080 og hun sagde, hvor god, hun syntes jeg var, 680 00:41:19,080 --> 00:41:23,200 ville jeg ikke have grinet hende op i ansigtet. 681 00:41:24,440 --> 00:41:27,200 Jeg ved ikke hvorfor. Det var ikke ondt ment. 682 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 Jeg glemte vist bare, at hun ikke var et billede. 683 00:41:32,760 --> 00:41:35,320 "Hvorfor taler du til mig? Hekseri! 684 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 Havde jeg været forberedt på berømmelse, 685 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 da min vej krydsede Jodie Fosters... 686 00:41:42,200 --> 00:41:43,280 Ja. 687 00:41:44,920 --> 00:41:48,440 Det var faktisk anden gang, min vej krydsede Jodie Fosters. 688 00:41:48,440 --> 00:41:52,120 Og det skete tilfældigvis på min fødselsdag. 689 00:41:52,120 --> 00:41:53,600 Det vidste jeg. 690 00:41:54,240 --> 00:41:56,040 Det venter man, ikke? 691 00:41:56,800 --> 00:42:00,920 Det var uventet, at Jodie Foster vidste, at det var min fødselsdag. 692 00:42:00,920 --> 00:42:04,560 Det er ret sejt, men også lidt skræmmende. 693 00:42:06,680 --> 00:42:08,960 Men hun kom med en gave til mig. 694 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 Ja. 695 00:42:12,320 --> 00:42:17,000 Jeg fik sgu en fødselsdagsgave af Jodie Foster. 696 00:42:18,360 --> 00:42:19,320 Ja! 697 00:42:22,200 --> 00:42:23,160 Ja! 698 00:42:24,960 --> 00:42:26,440 Oplysninger for kontekst. 699 00:42:26,440 --> 00:42:28,320 Det var ikke godt. 700 00:42:29,040 --> 00:42:30,640 Husker I, jeg ødelagde det? 701 00:42:32,200 --> 00:42:34,840 Jeg fik en fødselsdagsgave, og den var fed. 702 00:42:34,840 --> 00:42:36,920 Det var Bananagrams. 703 00:42:36,920 --> 00:42:38,520 Det er en fed gave. 704 00:42:38,520 --> 00:42:40,840 Jeg elsker spil. Jeg elsker ord. 705 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 Jeg elsker handy tasker. 706 00:42:42,800 --> 00:42:45,120 Jeg elsker en kalium-metafor. 707 00:42:45,120 --> 00:42:47,320 Gaven, som bliver ved med at give. 708 00:42:48,320 --> 00:42:51,240 Havde jeg været beredt på berømmelse, havde jeg sagt: 709 00:42:51,240 --> 00:42:54,760 "Mange tak. Det var virkelig pænt af dig. 710 00:42:54,760 --> 00:42:56,760 Er du den kommende dronning?" 711 00:42:57,480 --> 00:42:58,600 Eller sådan noget. 712 00:42:59,440 --> 00:43:01,480 Men jeg var ikke beredt. 713 00:43:01,480 --> 00:43:02,880 Ved I, hvad jeg sagde? 714 00:43:03,400 --> 00:43:05,240 "Bananagrams har jeg." 715 00:43:09,160 --> 00:43:11,760 Jeg ved det. 716 00:43:15,280 --> 00:43:18,200 "Du kommer for sent. Bedre held næste gang." 717 00:43:19,520 --> 00:43:21,200 Det ville være underteksten. 718 00:43:22,280 --> 00:43:27,080 Havde jeg været beredt på berømmelse, da jeg mødte Richard Curtis, 719 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 ville jeg have vidst, hvem fanden han var. 720 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 Jeg ville have vidst, at han er manden bag 721 00:43:34,000 --> 00:43:37,760 romantiske klassikere som Notting Hill og Love Actually. 722 00:43:39,200 --> 00:43:40,640 Havde jeg været beredt, 723 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 da han spurgte om min romantiske yndlingskomedie, 724 00:43:45,080 --> 00:43:47,600 kunne jeg nok have svaret diplomatisk. 725 00:43:47,600 --> 00:43:49,720 Måske en af hans film. 726 00:43:49,720 --> 00:43:52,080 Det var jeg ikke. Ved I, hvad jeg sagde? 727 00:43:52,600 --> 00:43:54,840 "Jeg gider ikke romantiske komedier." 728 00:43:58,840 --> 00:44:00,080 Jeg ved det. 729 00:44:00,920 --> 00:44:04,680 Richard er en øvet berømthed. Han tog det virkelig pænt. 730 00:44:04,680 --> 00:44:08,440 Han fik vendt samtalen. Uden at blinke med øjnene 731 00:44:08,440 --> 00:44:12,400 viste han en nem vej ud af den pinlige situation, jeg havde skabt. 732 00:44:12,920 --> 00:44:15,840 En nem vej, jeg ikke tog. 733 00:44:18,960 --> 00:44:22,040 Han sagde: "Fint nok. Det er ikke alles kop te. 734 00:44:22,560 --> 00:44:26,040 men hvad er det ved romantiske komedier, du ikke kan lide?" 735 00:44:26,560 --> 00:44:27,600 Og jeg sagde: 736 00:44:28,120 --> 00:44:30,880 "Jeg kan ikke lide kysselydene." 737 00:44:34,120 --> 00:44:36,400 Jeg ved ikke hvorfor. 738 00:44:37,360 --> 00:44:41,000 Helt ærligt, jeg... Bagklogskabens lys er ikke altid klart. 739 00:44:41,000 --> 00:44:42,920 Når jeg tænker tilbage på det, 740 00:44:42,920 --> 00:44:46,920 aner jeg stadig ikke, hvorfor jeg sagde det. 741 00:44:51,480 --> 00:44:55,920 Den anden komplikation i mit liv, da jeg mødte Jenno, var, 742 00:44:55,920 --> 00:44:59,720 at jeg lige var blevet diagnosticeret som autistisk. 743 00:44:59,720 --> 00:45:02,680 Jeg prøvede at finde ud af, hvad det indebar. 744 00:45:02,680 --> 00:45:05,400 Og det indebar for en stor del, 745 00:45:05,400 --> 00:45:08,040 at jeg ikke kan lide kysselydene. 746 00:45:10,680 --> 00:45:12,120 Men da Jenno og jeg mødtes, 747 00:45:12,120 --> 00:45:15,480 var jeg ved at lære, hvor i spektret jeg befandt mig, 748 00:45:15,480 --> 00:45:17,200 og der skete det, 749 00:45:17,200 --> 00:45:19,520 at vi arbejdede sammen og lærte sammen. 750 00:45:19,520 --> 00:45:22,600 Og det viste sig at være en velsignelse for mig. 751 00:45:23,120 --> 00:45:28,560 For jeg har brug for en, som ser tingene udefra, viste det sig. 752 00:45:29,360 --> 00:45:31,920 For jeg aner ikke, hvad jeg har gang i 753 00:45:31,920 --> 00:45:33,800 tre fjerdele af tiden. 754 00:45:34,440 --> 00:45:39,160 Jenno og jeg oplever det samme. 755 00:45:39,680 --> 00:45:42,400 Bagefter tager vi hjem og taler om det. 756 00:45:42,400 --> 00:45:45,400 Jeg siger: "Der skete det og det." 757 00:45:45,960 --> 00:45:49,160 Og Jenno siger: "Hvor fanden har du været?" 758 00:45:53,400 --> 00:45:54,280 Ja. 759 00:45:55,160 --> 00:46:01,040 Nu skal I få et godt eksempel. Mine sanser virker lidt anderledes. 760 00:46:01,040 --> 00:46:04,800 For eksempel har jeg meget følsomme håndflader. 761 00:46:04,800 --> 00:46:06,240 Det er irriterende. 762 00:46:06,240 --> 00:46:07,560 Og der sker det, 763 00:46:07,560 --> 00:46:10,840 at hvis jeg holder noget småt med en sjov facon, 764 00:46:10,840 --> 00:46:14,720 kan jeg blive irriteret, næsten vred. 765 00:46:14,720 --> 00:46:17,440 Derfor kan jeg ikke gå i seng med mænd. 766 00:46:17,440 --> 00:46:20,440 Nej. 767 00:46:22,360 --> 00:46:25,760 Det giver ingen mening, men I tog den til jer. 768 00:46:26,360 --> 00:46:30,520 Jeg kan godt lide at sige "småt med en sjov facon". Det er skægt. 769 00:46:30,520 --> 00:46:34,200 Holder jeg noget småt med en sjov facon og bliver vred, 770 00:46:34,200 --> 00:46:36,320 må jeg hurtigt slippe det. 771 00:46:36,320 --> 00:46:38,040 Og jeg ... og jeg... 772 00:46:41,640 --> 00:46:44,640 Jeg sagde til Jenno: "Jeg taber ting. Jeg er klodset. 773 00:46:44,640 --> 00:46:48,280 Hun sagde. "Du tabte den ikke. 774 00:46:49,520 --> 00:46:51,760 Se, hvor langt væk den er." 775 00:46:53,600 --> 00:46:55,280 Det kom virkelig til gavn, 776 00:46:55,280 --> 00:46:58,520 første gang min vej krydsede Jodie Fosters. 777 00:47:00,840 --> 00:47:04,560 Hun havde set et show og kom om bagved for at sludre. 778 00:47:04,560 --> 00:47:05,680 Hvilken ære! 779 00:47:05,680 --> 00:47:08,880 Det var cool. Vi sludrede sammen. 780 00:47:08,880 --> 00:47:10,560 Og mens vi sludrede, 781 00:47:10,560 --> 00:47:15,160 skrev hun sit telefonnummer på et stykke pap til mig. 782 00:47:15,160 --> 00:47:16,320 Jeg tog det og... 783 00:47:16,320 --> 00:47:19,640 Ikke på den måde. Det var professionelt. Forretning. 784 00:47:20,160 --> 00:47:23,480 Det var ikke... Hun ville ikke... Hun er gift. Alt i orden. 785 00:47:23,480 --> 00:47:26,600 Men nu, nå jeg siger det, kommer jeg i tvivl. 786 00:47:30,080 --> 00:47:32,160 Det er også for sent, ikke? 787 00:47:35,000 --> 00:47:37,400 Rent professionelt. Skrev sig nummer ned. 788 00:47:37,400 --> 00:47:38,320 Tror jeg. 789 00:47:38,320 --> 00:47:40,320 Jeg tog det, og vi sludrede. 790 00:47:40,320 --> 00:47:42,440 Så begyndte jeg at ødelægge det. 791 00:47:43,480 --> 00:47:45,320 Lige for øjnene af hende. 792 00:47:45,320 --> 00:47:47,720 "Tak. Her er, hvad jeg mener om det." 793 00:47:47,720 --> 00:47:52,280 Jeg vidste ikke, jeg gjorde det. Det fortalte Jenno mig senere. 794 00:47:53,440 --> 00:47:54,920 Jeg var i zonen. 795 00:47:55,760 --> 00:47:59,760 Og så ødelagde jeg det for øjnene af hende. 796 00:48:00,520 --> 00:48:02,520 Så ville jeg smide det væk. 797 00:48:04,040 --> 00:48:06,480 Lige for øjnene af hende. 798 00:48:08,920 --> 00:48:12,520 Jeg mærkede, min hånd blev trukket bagud. 799 00:48:12,520 --> 00:48:15,920 Det var Jenno, som sagde: "Det arkiverer jeg i rygsækken." 800 00:48:18,120 --> 00:48:18,960 Ja! 801 00:48:21,720 --> 00:48:23,000 Sikken perle! 802 00:48:24,720 --> 00:48:27,120 Hun er mesterlig. 803 00:48:27,120 --> 00:48:30,320 Det er sådan, vores forhold er. 804 00:48:31,080 --> 00:48:32,560 Det er ligesom curling. 805 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 Ja, denne herlige vintersport. 806 00:48:36,680 --> 00:48:38,160 Jeg er den store puck. 807 00:48:39,640 --> 00:48:42,080 Hver morgen holder vi teammøde og siger: 808 00:48:42,080 --> 00:48:44,480 "Her er, hvor du skal hen i dag. 809 00:48:44,480 --> 00:48:47,840 Her er din hastighed dertil. Her er vejen dertil. 810 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 Her er, hvad du måske rammer på vejen." 811 00:48:50,400 --> 00:48:52,040 Så sender vi mig af sted, 812 00:48:52,040 --> 00:48:54,680 og jeg er totalt prisgivet. 813 00:48:59,840 --> 00:49:01,960 Og Jenno går foran sådan her. 814 00:49:06,000 --> 00:49:10,920 Hun arbejder virkelig hårdt. 815 00:49:10,920 --> 00:49:12,680 Jeg er bekymret for, 816 00:49:12,680 --> 00:49:18,200 at forholdet mellem fejer og puck er for ensidigt i vores forhold. 817 00:49:18,800 --> 00:49:22,680 Jeg vil hjælpe Jenno og passe på hende, som hun passer på mig. 818 00:49:22,680 --> 00:49:26,640 Men der er bare det, at Jenno er vanvittigt dygtig. 819 00:49:26,640 --> 00:49:28,440 Til alt! 820 00:49:29,120 --> 00:49:30,720 Det er jeg ikke. 821 00:49:31,240 --> 00:49:32,800 Jeg er god til det her. 822 00:49:33,400 --> 00:49:36,880 Det er jeg pissegod til. Men der er det med det her, 823 00:49:36,880 --> 00:49:39,600 at det ikke foregår i naturen. 824 00:49:41,120 --> 00:49:43,400 Det foregår ikke andre steder. 825 00:49:43,960 --> 00:49:47,800 Det sker kun, fordi Jenno producerer det. 826 00:49:50,960 --> 00:49:52,280 Det er vist til dig. 827 00:49:55,520 --> 00:49:57,800 Sommetider prøver jeg. 828 00:49:58,320 --> 00:50:02,240 Sommetider prøver jeg at feje for Jenno. Jeg prøver at være helten. 829 00:50:02,240 --> 00:50:05,240 Og uden undtagelse 830 00:50:05,240 --> 00:50:06,400 kludrer jeg i det. 831 00:50:07,400 --> 00:50:11,120 Men der var én gang, hvor jeg prøvede at være helten, 832 00:50:11,120 --> 00:50:12,800 og jeg kludrede i det, 833 00:50:13,320 --> 00:50:18,120 men jeg kvajede mig i så stor stil, 834 00:50:18,120 --> 00:50:22,040 at jeg kom hele vejen rundt, og gav succesen en puf bagfra. 835 00:50:22,560 --> 00:50:24,640 Det gjorde jeg. Det var utroligt. 836 00:50:24,640 --> 00:50:28,120 Det skete, da vi var ude at lufte hundene. 837 00:50:28,120 --> 00:50:30,480 Vi har et par hunde, som vi lufter. 838 00:50:30,480 --> 00:50:34,080 Jenno gik langt forude. Hun var langt foran mig. 839 00:50:34,080 --> 00:50:37,000 Jeg går langsomt. Okay? 840 00:50:37,000 --> 00:50:39,440 I starten, da vi luftede hunde sammen, 841 00:50:39,440 --> 00:50:41,240 forlod hun aldrig min side. 842 00:50:41,240 --> 00:50:44,320 Hun var bange for, mine hunde ville fange en kanin. 843 00:50:44,920 --> 00:50:47,120 Jeg måtte sige: "Se på mine hunde." 844 00:50:47,640 --> 00:50:48,600 De er... 845 00:50:48,600 --> 00:50:51,960 De ser ud, som om en svensk kok har kneppet et får. 846 00:50:51,960 --> 00:50:53,200 De gør sådan... 847 00:50:54,200 --> 00:50:57,640 Mine hunde fanger ikke en kanin. 848 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 Mine hunde jagtede engang en kanin, 849 00:50:59,840 --> 00:51:02,400 og kaninen begyndte at kede sig. 850 00:51:03,960 --> 00:51:06,520 Med tiden slappede hun af. 851 00:51:06,520 --> 00:51:09,040 Hun indså, at hundene ikke fanger en kanin, 852 00:51:09,040 --> 00:51:12,320 så hun begyndte at gå i sit eget tempo. 853 00:51:12,320 --> 00:51:15,920 Og jeg var langt bagude. 854 00:51:16,720 --> 00:51:20,200 Jeg går langsomt, og jeg skulle også løse et problem. 855 00:51:20,200 --> 00:51:23,200 Jeg kan ikke gå og tænke samtidig. 856 00:51:23,200 --> 00:51:25,880 Det skyldes den problematiske skridtafvikling. 857 00:51:26,720 --> 00:51:27,760 Vi går altså tur. 858 00:51:27,760 --> 00:51:30,520 Jeg bør give jer lidt mere kontekst. 859 00:51:30,520 --> 00:51:36,960 Jenno og jeg var på verdensturné sammen, og vi tog til Australien for at slappe af. 860 00:51:38,120 --> 00:51:39,120 Jeg prøver. 861 00:51:40,000 --> 00:51:42,680 Jenno skulle bare blive et par uger. 862 00:51:42,680 --> 00:51:44,720 Men det var i marts 2020. 863 00:51:45,400 --> 00:51:48,000 Så det, der for Jenno begyndte 864 00:51:48,000 --> 00:51:51,960 som en sjov, lille ferie i udlandet sammen med en ny partner, 865 00:51:52,880 --> 00:51:56,680 udviklede sig hurtigt til en gidselsituation i bushen. 866 00:51:57,600 --> 00:51:58,760 Ikke? 867 00:51:59,640 --> 00:52:03,160 Det gik stort set fint under pandemien. 868 00:52:03,160 --> 00:52:06,680 Op- og nedture, netball er for tøjter og sådan. 869 00:52:07,280 --> 00:52:11,400 Vi spillede en masse spil. Vi elsker at spille spil. 870 00:52:11,400 --> 00:52:14,360 Ikke tankesport, bare spil. 871 00:52:14,360 --> 00:52:17,440 Jeg spillede Hvem er hvem? for første gang med Jenno. 872 00:52:17,440 --> 00:52:20,840 Det var en åbenbaring. Vi havde ikke Hvem er hvem? som børn. 873 00:52:20,840 --> 00:52:23,920 For mange dele. Ved I, hvad jeg mener? 874 00:52:23,920 --> 00:52:27,360 Vi var en backgammonfamilie. Jeg elsker backgammon. 875 00:52:27,360 --> 00:52:31,840 Backgammonkufferten er det flotteste møbel i huset. 876 00:52:32,360 --> 00:52:36,160 Tofarvet, brunt kunstlæder. Lækkert! 877 00:52:36,160 --> 00:52:39,360 Jeg elsker den. Hvis ingen spillede backgammon, 878 00:52:39,360 --> 00:52:42,960 ville jeg gå rundt i huset med den og sige: "Jeg er på arbejde." 879 00:52:44,680 --> 00:52:47,200 I en meget kort periode 880 00:52:47,200 --> 00:52:49,600 brugte jeg den som skoletaske. 881 00:52:51,840 --> 00:52:54,800 "Jeg skal ikke i skole. Jeg skal på arbejde." 882 00:52:55,320 --> 00:52:57,640 Mobbet? I den grad. 883 00:52:57,640 --> 00:53:00,720 Det gode ved at være mig er, at jeg anede det ikke. 884 00:53:01,640 --> 00:53:03,920 De råbte: "Fed taske, klaptorsk!" 885 00:53:03,920 --> 00:53:05,880 Jeg sagde. "Tak." 886 00:53:08,040 --> 00:53:10,800 Til sidst tog min bror fat i mig. Han sagde: 887 00:53:10,800 --> 00:53:14,200 Gå ikke i skole med den. Jeg mobbes per stedfortræder." 888 00:53:16,320 --> 00:53:18,760 "Men jeg er på arbejde." "Derhjemme." 889 00:53:20,880 --> 00:53:26,080 Jeg havde ikke spillet Hvem er hvem? før. Jenno tilbød at lære mig reglerne. 890 00:53:26,080 --> 00:53:28,400 Og jeg sagde: "Det behøves ikke. 891 00:53:29,200 --> 00:53:32,120 Jeg har set reklamerne. Det er barnemad." 892 00:53:33,280 --> 00:53:35,960 Det er mit første spørgsmål nogensinde 893 00:53:36,480 --> 00:53:39,160 i Hvem er hvem? og jeg er 42. 894 00:53:40,560 --> 00:53:43,840 Jeg sagde: "Okay. Det er første dag i et nyt job." 895 00:53:46,280 --> 00:53:48,760 Jeg ved det. 896 00:53:49,840 --> 00:53:50,840 Det bliver værre. 897 00:53:52,360 --> 00:53:54,280 "Det er første dag i et ny job. 898 00:53:54,280 --> 00:53:56,360 Du er presset. Det er meget at lære. 899 00:53:56,360 --> 00:53:58,640 Du laver mange fejl. Alle er venlige, 900 00:53:58,640 --> 00:54:02,520 men du ved ikke, hvor længe de vil være overbærende, 901 00:54:02,520 --> 00:54:05,400 især fordi du roder rundt i deres navne. 902 00:54:05,400 --> 00:54:07,920 Det er tetid. Du går ned i frokoststuen. 903 00:54:07,920 --> 00:54:11,400 Du laver en kop te for at samle tankerne og falde til ro. 904 00:54:11,400 --> 00:54:15,520 Din person kommer ind med det udtryk. Får du lyst til at slå personen?" 905 00:54:19,040 --> 00:54:19,920 Jeg ved det. 906 00:54:23,200 --> 00:54:24,400 Og Jenno svarede: 907 00:54:24,400 --> 00:54:25,640 "Nej." 908 00:54:26,560 --> 00:54:28,560 Og: "Wow. 909 00:54:29,720 --> 00:54:33,600 Hannah, jeg tror ikke, vi læser ansigter ens. 910 00:54:35,480 --> 00:54:38,760 Hvad er det, du finder øretæveindbydende?" 911 00:54:39,280 --> 00:54:41,960 Jeg sagde: "Jeg er glad for, du spørger." 912 00:54:41,960 --> 00:54:43,800 Jeg kiggede igen og sagde: 913 00:54:43,800 --> 00:54:46,240 "Mange af dem har det. 914 00:54:47,520 --> 00:54:48,440 Nu ved jeg det. 915 00:54:48,960 --> 00:54:51,040 Kan du se tænderne?" 916 00:54:53,600 --> 00:54:55,920 Og Jenno sagde: "Mener du, 917 00:54:56,640 --> 00:54:58,200 om vedkommende smiler?" 918 00:55:04,880 --> 00:55:05,720 Jeg ved det. 919 00:55:06,400 --> 00:55:10,360 Det viser sig, at jeg finder venlighed truende. 920 00:55:11,880 --> 00:55:15,600 Det kan skyldes min autisme. 921 00:55:16,120 --> 00:55:20,560 Men det kan også skyldes de år, hvor mor havde for stort gebis. 922 00:55:21,480 --> 00:55:23,240 Arv eller miljø? 923 00:55:24,360 --> 00:55:25,840 Det opklarer vi aldrig. 924 00:55:29,480 --> 00:55:33,280 Jeg havde det fint under pandemien. Tak, fordi I spurgte. 925 00:55:33,280 --> 00:55:37,760 Jeg har ikke brug for en masse socialt samvær. 926 00:55:38,280 --> 00:55:42,920 Men pinligt nok faldt det mig ikke ind, 927 00:55:44,320 --> 00:55:48,320 at Jenno måske havde en anden oplevelse 928 00:55:48,840 --> 00:55:55,280 som amerikaner i et fremmed land fanget midt i en global pandemi 929 00:55:55,280 --> 00:55:59,280 i bushen, som jeg insisterede på at kalde det. 930 00:56:00,000 --> 00:56:02,560 Det faldt mig ikke ind, 931 00:56:02,560 --> 00:56:07,880 før jeg en dag hørte hende tale med en af mine hunde. 932 00:56:07,880 --> 00:56:10,840 Det burde have fået alarmklokkerne til at ringe. 933 00:56:12,200 --> 00:56:13,400 Det gjorde det ikke. 934 00:56:14,000 --> 00:56:16,120 Hun sagde: "Douglas, 935 00:56:16,720 --> 00:56:19,480 jeg havde ikke tid til hunde før pandemien. 936 00:56:19,480 --> 00:56:21,160 Du kræver meget arbejde. 937 00:56:22,520 --> 00:56:24,720 Men nu er du min bedste ven." 938 00:56:25,600 --> 00:56:26,600 Jeg ved det. 939 00:56:26,600 --> 00:56:28,480 Jasper sad lige der. 940 00:56:29,440 --> 00:56:30,640 Jeg ved det. 941 00:56:32,880 --> 00:56:35,760 Rolig, han er fra et internat og kender sin plads. 942 00:56:39,400 --> 00:56:43,600 Det er en provokerende joke foran en masse lesbiske, ikke? 943 00:56:43,600 --> 00:56:45,960 Sparke til en internathund. 944 00:56:45,960 --> 00:56:47,040 Provo! 945 00:56:47,800 --> 00:56:51,520 Det er for sjov. Jeg elsker ham. Han er min internatprins. 946 00:56:51,520 --> 00:56:52,440 Nå, men... 947 00:56:54,840 --> 00:57:00,920 ...jeg hørte det, og det overrumplede mig lidt. 948 00:57:00,920 --> 00:57:04,800 Jeg kunne ikke lide at høre det, for jeg er Jennos partner. 949 00:57:06,760 --> 00:57:08,480 Jeg er hendes arbejdsgiver. 950 00:57:11,280 --> 00:57:13,720 Og så finder jeg ud af fra den samtale, 951 00:57:13,720 --> 00:57:16,160 at jeg også ejer hendes bedste ven. 952 00:57:17,080 --> 00:57:23,080 Jeg tænkte: "Det er ikke godt. Jeg bryder mig ikke om magtbalancen." 953 00:57:23,080 --> 00:57:25,600 Så jeg besluttede lige på stedet 954 00:57:25,600 --> 00:57:30,960 at det var min opgave at hjælpe Jenno med at blive en del af lokalsamfundet. 955 00:57:30,960 --> 00:57:35,640 Så om eftermiddagen var vi ude at lufte hundene, 956 00:57:36,160 --> 00:57:40,120 og Jenno går langt forude med sin bedste ven, Douglas. 957 00:57:40,640 --> 00:57:42,680 Og jeg går her bagude, 958 00:57:42,680 --> 00:57:47,200 jeg er næsten gået i stå, for det er et svært problem. 959 00:57:47,200 --> 00:57:51,520 Tanken om, at jeg kan hjælpe nogen socialt, er rent til grin. 960 00:57:53,040 --> 00:57:56,680 Og jeg løste det ikke den dag. I må ikke tro, det ender sådan. 961 00:57:56,680 --> 00:57:58,160 Jeg løste ikke problemet. 962 00:57:58,160 --> 00:58:02,000 Jeg løste det et halvt år efter. Rent tilfældigt. 963 00:58:02,000 --> 00:58:05,480 Det var i perioden mellem varianterne. 964 00:58:06,000 --> 00:58:08,760 I den korte mellemkødstid, 965 00:58:10,200 --> 00:58:11,720 da vi troede, det var slut? 966 00:58:11,720 --> 00:58:14,720 Så kom omikron. Ikke? 967 00:58:14,720 --> 00:58:18,560 I supermarkedet så jeg et opslag fra det lokale fodboldhold. 968 00:58:18,560 --> 00:58:20,240 Jeg tænkte: "Der var den. 969 00:58:20,240 --> 00:58:24,520 Hvordan bliver en amerikaner bedre integreret i en lille australsk by, 970 00:58:25,040 --> 00:58:27,720 end ved at dyrke en sport, hun aldrig har set?" 971 00:58:29,400 --> 00:58:33,200 Jeg tog opslaget med hjem og sagde: "Meld dig til fodboldholdet." 972 00:58:33,200 --> 00:58:35,400 Hun sagde: "Du tog opslaget." 973 00:58:38,680 --> 00:58:41,960 Jeg sagde: "Ja. Fakta, oplysninger." 974 00:58:42,480 --> 00:58:45,640 "Tror du måske, at andre ville have de oplysninger?" 975 00:58:46,600 --> 00:58:49,680 "Aner det ikke. Jeg ved ikke, hvordan hold fungerer." 976 00:58:50,880 --> 00:58:53,600 Men hun kom med på holdet, Tigers. 977 00:58:53,600 --> 00:58:55,560 Ved I, hvad klubbens motto er? 978 00:58:55,560 --> 00:58:57,640 "Hvor vover vi at fejle?" 979 00:58:59,000 --> 00:59:01,480 Vi aner ikke, hvilken tid det står i. 980 00:59:02,880 --> 00:59:06,280 Siger man det før eller efter fejlen? 981 00:59:06,760 --> 00:59:11,760 Er det motiverende, udskammende eller en genial blanding? 982 00:59:11,760 --> 00:59:13,040 Aner det ikke. 983 00:59:14,520 --> 00:59:15,600 Det er fantastisk. 984 00:59:20,640 --> 00:59:25,480 Hun kom hjem fra træning første gang med en masse historier. 985 00:59:25,480 --> 00:59:27,640 Jeg sagde: "Hvordan gik det?" 986 00:59:27,640 --> 00:59:30,080 "De kalder det ikke fodbold. 987 00:59:30,080 --> 00:59:31,400 De kalder det footy. 988 00:59:32,560 --> 00:59:37,600 Og man må ikke kaste footybolden. Men man må slå den over til en medspiller. 989 00:59:38,680 --> 00:59:40,760 Jeg elsker at tackle, 990 00:59:40,760 --> 00:59:43,720 men man skal slippe, så snart fløjten lyder. 991 00:59:43,720 --> 00:59:48,840 Ellers får man en straf på 50 meter, og jeg ved ikke, hvor langt 50 meter er. 992 00:59:49,760 --> 00:59:53,600 Jeg talte syv rødhårede på holdet. Det er ret mange. 993 00:59:53,600 --> 00:59:56,160 Tre af dem sagde, de var rødblonde, 994 00:59:56,160 --> 00:59:57,800 men det tror jeg ikke på. 995 00:59:59,400 --> 01:00:03,040 Og kun 40 procent af holdet ved, hvem du er. 996 01:00:03,040 --> 01:00:06,240 De andre 60 procent ville hellere tale om kartofler." 997 01:00:06,920 --> 01:00:09,160 Mens jeg lyttede til Jennos historie, 998 01:00:09,160 --> 01:00:12,600 gik det op for mig, hvad det er ved Jennos historier, 999 01:00:13,440 --> 01:00:14,880 jeg elsker så højt. 1000 01:00:14,880 --> 01:00:18,640 Det er ikke en historie. 1001 01:00:20,640 --> 01:00:21,600 Hvad det er, 1002 01:00:21,600 --> 01:00:23,760 er en liste over fakta. 1003 01:00:24,720 --> 01:00:27,240 Jeg har sgu giftet mig med min far. 1004 01:00:30,240 --> 01:00:31,320 Nemlig. 1005 01:00:35,160 --> 01:00:37,800 I modsætning til min mor nyder jeg det. 1006 01:00:37,800 --> 01:00:41,760 Jeg elsker det. Jeg nyder det. 1007 01:00:41,760 --> 01:00:45,520 Hun indsamler de bedste fakta. 1008 01:00:45,520 --> 01:00:48,120 De fleste er relevante, nogle lidt skæve. 1009 01:00:48,120 --> 01:00:52,040 Nogle er helt vilde, men bliver relevante senere. 1010 01:00:52,040 --> 01:00:55,120 Hun er god. Det er ikke kun de indsamlede fakta. 1011 01:00:55,120 --> 01:00:57,200 Det er måden, hun stabler dem på. 1012 01:00:57,720 --> 01:00:59,480 Hun er som en fakta-Brancusi. 1013 01:00:59,480 --> 01:01:02,120 Man tror, det munder ud i noget. 1014 01:01:02,120 --> 01:01:04,800 Når hun så er færdig, tænker man: "Næ." 1015 01:01:07,440 --> 01:01:09,360 Det er bare en liste over fakta. 1016 01:01:10,400 --> 01:01:14,600 Jeg elsker det, for jeg kan ikke indsamle fakta i uvante situationer. 1017 01:01:14,600 --> 01:01:17,520 I nye omgivelser indsamler jeg ikke fakta, 1018 01:01:18,280 --> 01:01:21,960 Jeg suger det hele til mig. 1019 01:01:21,960 --> 01:01:25,000 Og jeg arkiverer det ikke, jeg bliver bare våd. 1020 01:01:25,000 --> 01:01:28,240 Jeg bliver våd og overvældet. Og så må jeg tage hjem, 1021 01:01:28,240 --> 01:01:32,160 og vride mig selv og sige: "Hvad fanden skete der lige? 1022 01:01:32,160 --> 01:01:34,360 Og hvorfor er der så mange tænder?" 1023 01:01:36,520 --> 01:01:38,800 Jenno giver mig mere selvtillid, 1024 01:01:38,800 --> 01:01:41,200 for når vi er sammen i en ny situation, 1025 01:01:41,200 --> 01:01:44,320 indsamler hun fakta, og jeg kan få styr på det senere. 1026 01:01:44,320 --> 01:01:45,280 Det er skønt. 1027 01:01:45,280 --> 01:01:48,840 Så jeg ville gerne have, hun fortsatte og fik flere fakta. 1028 01:01:49,560 --> 01:01:52,960 Jeg sagde: "Træn videre." "Jeg har forstuvet fingeren." 1029 01:01:52,960 --> 01:01:55,640 Og jeg sagde: "Hvor vover vi at fejle?" 1030 01:02:01,480 --> 01:02:05,280 Hun kom hjem og sagde: "Det er en farlig sport, Hannah. 1031 01:02:05,280 --> 01:02:08,760 Anføreren pådrog sig en knæskade under en kamp. 1032 01:02:08,760 --> 01:02:12,080 Og Caz fik en knæskade, men ikke i en kamp. 1033 01:02:12,080 --> 01:02:13,960 Hun blev løbet ned af en ko." 1034 01:02:15,480 --> 01:02:18,480 Det var ikke, som jeg først troede, en omskrivning. 1035 01:02:19,440 --> 01:02:22,400 "Og Shaz kan ikke træne, 1036 01:02:22,400 --> 01:02:26,480 før hun holder op med at stamme på grund af hjernerystelsen. 1037 01:02:26,480 --> 01:02:28,120 Men hun kom..." Jeg ved det. 1038 01:02:28,120 --> 01:02:30,960 "Men hun kom til træning og stod på sidelinjen. 1039 01:02:30,960 --> 01:02:33,280 Hun er vist sælger, 1040 01:02:33,280 --> 01:02:38,400 for hun havde meget farvestrålende tøj og havde en kasket med en traktor på. 1041 01:02:38,400 --> 01:02:42,520 Hun røg en durry, som ikke er narko. Det er en ciggy, som er en cigaret. 1042 01:02:42,520 --> 01:02:45,600 Og hun drak øl af en dåse, som kaldes en tinny. 1043 01:02:47,040 --> 01:02:49,800 Hun hedder Shannon, men de kalder hende Shaz. 1044 01:02:50,800 --> 01:02:53,200 De kalder Laura for Lauz og Terry for Tez. 1045 01:02:53,200 --> 01:02:55,760 Og når de siger 'sorry' siger de soz. 1046 01:02:56,960 --> 01:03:01,360 Og da Kaz sagde, at de kaldte ambulancen for Shaz, 1047 01:03:02,120 --> 01:03:03,920 forstod jeg det. 1048 01:03:03,920 --> 01:03:06,440 Jeg ved, hvad I gør med ord. 1049 01:03:07,760 --> 01:03:10,120 Jeg ved, hvad I gør med ord. 1050 01:03:10,120 --> 01:03:14,800 I tager et udmærket navneord, hakker det over ved den første konsonant, 1051 01:03:14,800 --> 01:03:17,440 fjerner resten og sætter et z eller et o på. 1052 01:03:17,440 --> 01:03:19,000 Det er det, I gør." 1053 01:03:20,160 --> 01:03:21,040 Ja. 1054 01:03:22,880 --> 01:03:24,920 Og jeg sagde: "Ja. 1055 01:03:26,080 --> 01:03:27,520 Jenno." 1056 01:03:29,240 --> 01:03:30,720 Og hun sagde... 1057 01:03:36,320 --> 01:03:38,600 "Jeg troede, det var helt mit eget." 1058 01:03:40,720 --> 01:03:43,400 Og jeg sagde: "Nej. 1059 01:03:45,480 --> 01:03:48,080 Min bror kalder sin kone Jenno. 1060 01:03:49,200 --> 01:03:50,720 De er Beno og Jenno." 1061 01:03:50,720 --> 01:03:53,040 Bananagrams har jeg. 1062 01:03:56,240 --> 01:03:58,640 Jeg tager ved lære. 1063 01:03:58,640 --> 01:04:02,080 Det gør jeg, men meget specifikt. 1064 01:04:02,960 --> 01:04:07,920 Hvis Jodie Foster gav mig Bananagrams i fødselsdagsgave igen, 1065 01:04:07,920 --> 01:04:09,840 ville jeg have styr på det. 1066 01:04:11,360 --> 01:04:14,280 Men hvis Tom Cruise gav mig Hvem er hvem? til jul, 1067 01:04:14,280 --> 01:04:16,840 ville jeg nok daske til det tandsmil. 1068 01:04:23,760 --> 01:04:25,480 Men det var et halvt år senere. 1069 01:04:26,000 --> 01:04:29,920 Et halvt år før prøvede jeg stadig at løse problemet. 1070 01:04:29,920 --> 01:04:32,160 Jenno går med sin bedste ven, Douglas. 1071 01:04:32,160 --> 01:04:35,440 Jeg smøler. Jasper er på kaninjagt i buskene. 1072 01:04:35,440 --> 01:04:38,000 Han får jaget en lille kanin op, 1073 01:04:38,000 --> 01:04:40,560 og den hopper af sted på stien foran mig. 1074 01:04:41,080 --> 01:04:44,480 Så stopper den op og ser på mig, og jeg ser ned på den. 1075 01:04:45,000 --> 01:04:47,840 Det var et lille, magisk øjeblik. 1076 01:04:47,840 --> 01:04:50,000 Der var kun os to. 1077 01:04:50,520 --> 01:04:53,840 Jeg tænker: "Hold da op. Jeg er Snehvide." 1078 01:04:57,720 --> 01:04:59,400 Og så går det op for mig. 1079 01:04:59,400 --> 01:05:01,280 Jeg tænker: "Åh nej. 1080 01:05:01,280 --> 01:05:04,000 Du er ikke bange, vel min ven?" 1081 01:05:04,000 --> 01:05:05,640 "Niksen. 1082 01:05:06,480 --> 01:05:07,920 Jeg er syg." 1083 01:05:08,640 --> 01:05:10,120 Ja, rådnende øjeæbler. 1084 01:05:10,120 --> 01:05:13,640 Jeg tænker: "Ikke i dag. Det er ikke i dag, 1085 01:05:13,640 --> 01:05:16,920 mine hunde skal fange deres første kanin, som er syg, 1086 01:05:16,920 --> 01:05:19,840 og Jenno har hjemve, har jeg lige opdaget." 1087 01:05:21,080 --> 01:05:24,680 Jeg er ikke stolt af det, men jeg puffede til den med foden 1088 01:05:25,360 --> 01:05:26,640 for at få den væk. 1089 01:05:26,640 --> 01:05:29,080 Den tumlede ned under nogle buske. 1090 01:05:29,080 --> 01:05:30,720 "Fedt. Jeg klarede det." 1091 01:05:30,720 --> 01:05:33,880 Jeg kigger op. Jenno har ikke set det. "Yes!" 1092 01:05:34,880 --> 01:05:36,240 Men det har Jasper. 1093 01:05:36,840 --> 01:05:40,640 Og han kommer farende. "Nu fanger jeg min første kanin." 1094 01:05:40,640 --> 01:05:42,520 Han er en skøn vildbasse. 1095 01:05:42,520 --> 01:05:45,600 "Nu fanger jeg..." Og jeg tænker: "Ikke på min vagt." 1096 01:05:45,600 --> 01:05:47,840 Nej, jeg sparkede ham ikke. 1097 01:05:48,520 --> 01:05:50,080 Jeg sparkede ham ikke. 1098 01:05:50,080 --> 01:05:52,880 Mit ben bevægede sig ikke. 1099 01:05:53,400 --> 01:05:55,360 Han traf et valg. 1100 01:05:57,240 --> 01:06:01,800 Lad os gøre det klart. Han valgte at løbe ind i mit ben. 1101 01:06:01,800 --> 01:06:05,560 Han traf valget meget hårdt og meget hurtigt. 1102 01:06:05,560 --> 01:06:08,160 Da han ramte mit ben, røg jeg... 1103 01:06:09,000 --> 01:06:09,840 ...på jorden. 1104 01:06:09,840 --> 01:06:12,520 Jeg nåede lige at få fat i nakken på ham. 1105 01:06:13,040 --> 01:06:14,680 Jeg tænkte: "Pyh!" 1106 01:06:14,680 --> 01:06:16,080 Så ser jeg op. 1107 01:06:16,800 --> 01:06:19,640 Og jeg ser, at Jenno har vendt sig om, 1108 01:06:19,640 --> 01:06:21,320 og hun har set det. 1109 01:06:22,480 --> 01:06:24,280 Hun så ikke kaninen. 1110 01:06:24,880 --> 01:06:27,760 Hun så bare mig slås med min hund 1111 01:06:28,520 --> 01:06:29,720 og tabe. 1112 01:06:30,640 --> 01:06:34,560 Hun kommer løbende tilbage og siger: "Hvorfor sparkede du hunden?" 1113 01:06:35,080 --> 01:06:37,120 "Det var en kaninsituation. 1114 01:06:37,120 --> 01:06:41,400 Og teknisk set sparkede jeg ham ikke, det var mere en coathanger og..." 1115 01:06:42,000 --> 01:06:44,040 "Hvad er en coathanger?" 1116 01:06:44,040 --> 01:06:46,160 Det var før, hun spillede fodbold. 1117 01:06:46,160 --> 01:06:48,560 "Hvad er en coathanger?" 1118 01:06:48,560 --> 01:06:51,840 Så siger hun: "Nøj! En kanin!" 1119 01:06:52,560 --> 01:06:55,280 Den skide kanin vidste ikke, når den var i fare, 1120 01:06:56,040 --> 01:06:57,800 og når den var i sikkerhed. 1121 01:06:57,800 --> 01:07:00,480 så den kom ud på stien igen. 1122 01:07:00,480 --> 01:07:03,440 "Sikken tumult. Hvad foregår her? 1123 01:07:03,440 --> 01:07:05,120 Kan jeg hjælpe? Nej." 1124 01:07:05,720 --> 01:07:09,920 Jeg kunne se, Jenno ville røre ved kaninen med hænderne, 1125 01:07:09,920 --> 01:07:13,360 og Jasper ville røre kaninen med sin tænder. 1126 01:07:13,920 --> 01:07:15,000 Ikke? 1127 01:07:15,000 --> 01:07:17,840 Og det næste skete meget hurtigt, 1128 01:07:17,840 --> 01:07:20,280 men jeg forklarer skridt for skridt. 1129 01:07:20,280 --> 01:07:23,400 Jeg lægger ud med min hensigt, 1130 01:07:24,920 --> 01:07:26,680 for den vil ikke fremgå klart. 1131 01:07:28,240 --> 01:07:31,040 Jeg havde til hensigt at tage min jakke 1132 01:07:31,040 --> 01:07:33,040 og smide den over kaninen. 1133 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 En jakkekokon. 1134 01:07:36,320 --> 01:07:38,400 Samle den op, 1135 01:07:38,400 --> 01:07:41,320 køre den til dyrlægen og outsource aflivningen. 1136 01:07:41,320 --> 01:07:44,840 Den var i nød. Den var syg. Den var ved at dø. 1137 01:07:44,840 --> 01:07:48,360 Jeg er helten. Okay? Jeg er helten. Husk det. 1138 01:07:48,360 --> 01:07:50,240 Det er mantraet. Jeg er helten. 1139 01:07:50,240 --> 01:07:51,920 Måske er jeg den mandlige. 1140 01:07:54,880 --> 01:07:56,720 Nå, videre. 1141 01:07:56,720 --> 01:07:59,920 Jeg havde fat i nakken på Jasper. 1142 01:08:00,520 --> 01:08:03,480 Jeg måtte hen til kaninen, men behøvede et forspring, 1143 01:08:03,480 --> 01:08:06,840 for Jasper har fire ben, som han er god til at bruge. 1144 01:08:06,840 --> 01:08:09,840 Jeg har kun to, og er som bekendt ikke god. 1145 01:08:09,840 --> 01:08:13,080 Jeg gav mig selv et forspring 1146 01:08:13,080 --> 01:08:15,680 ved at kaste ham væk. 1147 01:08:17,320 --> 01:08:18,280 Jeg ved det. 1148 01:08:18,280 --> 01:08:21,520 Det var ikke bare: "Af sted med dig." 1149 01:08:22,040 --> 01:08:25,800 Jeg gik fuld sovjetisk diskoskaster. 1150 01:08:26,480 --> 01:08:28,320 Som taget ud af 80'erne. 1151 01:08:28,320 --> 01:08:31,520 Pludselig var jeg bomstærk og... 1152 01:08:35,480 --> 01:08:38,280 Jeg ser Jasper flyve gennem luften. 1153 01:08:38,280 --> 01:08:41,840 "Så snart jeg rammer jorden, fanger jeg den kanin." 1154 01:08:42,360 --> 01:08:46,960 Jeg vender mig om og prøver at nå hen til kaninen, 1155 01:08:46,960 --> 01:08:49,880 og ud af det blå 1156 01:08:49,880 --> 01:08:54,760 beslutter Douglas, at det er dagen, hvor han vil være en rigtig hund. 1157 01:08:55,840 --> 01:08:58,440 Han kommer ud af det blå 1158 01:08:59,200 --> 01:09:02,640 og fanger kaninen i et dødsgreb. 1159 01:09:02,640 --> 01:09:05,240 Ja. For øjnene af sin bedste ven. 1160 01:09:05,240 --> 01:09:06,200 Jeg ved det. 1161 01:09:06,800 --> 01:09:09,720 Så jeg gjorde det eneste, jeg kunne komme på. 1162 01:09:10,880 --> 01:09:16,720 "Forsvind, din møgkøter! Af sted med dig! Giv slip! Giv slip!" 1163 01:09:21,520 --> 01:09:22,680 Han er en god hund. 1164 01:09:23,600 --> 01:09:24,560 Han gjorde... 1165 01:09:25,640 --> 01:09:28,240 Men Jenno og begge hunde tænker: 1166 01:09:28,240 --> 01:09:31,240 "Hvem fanden er du?" 1167 01:09:31,240 --> 01:09:33,000 Og kaninen er ikke død. 1168 01:09:33,600 --> 01:09:35,800 Men nu er den bange. 1169 01:09:36,320 --> 01:09:38,400 Og den begynder at skrige. 1170 01:09:38,400 --> 01:09:41,280 Det er ikke rart at høre en kanin skrige. 1171 01:09:41,280 --> 01:09:44,040 Kaninbjerget er ikke en børnefilm. 1172 01:09:44,840 --> 01:09:46,080 Det er noget pis. 1173 01:09:46,080 --> 01:09:47,440 Så den begynder... 1174 01:09:47,440 --> 01:09:50,600 I ved, det ender med, at jeg slår kaninen ihjel. 1175 01:09:51,320 --> 01:09:54,440 Jeg må slå kaninen ihjel. Det er det humane at gøre. 1176 01:09:54,440 --> 01:09:56,960 Den er i nød. Den vil hurtigt dø. 1177 01:09:56,960 --> 01:09:58,760 Den måtte dø hurtigere for... 1178 01:09:58,760 --> 01:10:00,320 Jeg er helten. Okay. 1179 01:10:02,440 --> 01:10:03,760 Jeg vidste hvordan. 1180 01:10:03,760 --> 01:10:07,720 Der lå en træknude. Jeg ville kvase kaninen med den. Slukke lyset. 1181 01:10:08,240 --> 01:10:09,080 Jeg er helten. 1182 01:10:09,080 --> 01:10:13,080 Men jeg ville ikke gøre det for øjnene af Jenno. Hun havde set nok. 1183 01:10:13,800 --> 01:10:15,440 Så jeg gav hende en opgave. 1184 01:10:16,560 --> 01:10:18,880 "Jeg skal bruge en pind." 1185 01:10:18,880 --> 01:10:22,320 Det skulle jeg ikke. Men hvis jeg bad hende om noget, 1186 01:10:22,320 --> 01:10:25,400 ville Jenno tage producerkasketten på og levere. 1187 01:10:25,400 --> 01:10:27,560 Hun løb af sted. Jeg tænkte: "Yes!" 1188 01:10:27,560 --> 01:10:29,040 Jeg tog knuden. 1189 01:10:29,560 --> 01:10:31,480 Der er det med Jenno, 1190 01:10:32,080 --> 01:10:33,560 at hun er meget effektiv. 1191 01:10:36,200 --> 01:10:37,240 Det er jeg ikke. 1192 01:10:39,240 --> 01:10:42,440 Hun vender tilbage på det værst tænkelige tidspunkt. 1193 01:10:43,560 --> 01:10:45,160 Jeg var nået hertil. 1194 01:10:48,440 --> 01:10:53,480 Hvis jeg ikke havde villet, kunne jeg ikke forhindre, at den ramte kaninen. 1195 01:10:54,000 --> 01:10:58,160 Fremdriften og tyngdekraften havde overtaget, da jeg så hende. 1196 01:10:58,160 --> 01:11:00,160 Og jeg vendte mig om, 1197 01:11:01,160 --> 01:11:04,680 og for første gang i hele mit liv 1198 01:11:04,680 --> 01:11:07,760 havde jeg længerevarende øjenkontakt 1199 01:11:09,520 --> 01:11:11,080 med et andet menneske. 1200 01:11:12,480 --> 01:11:13,320 Ja. 1201 01:11:14,200 --> 01:11:15,320 Bare... 1202 01:11:16,240 --> 01:11:18,320 Jeg gloede på hende. Og jeg... 1203 01:11:22,880 --> 01:11:25,680 På det tidspunkt var jeg i zonen. 1204 01:11:26,400 --> 01:11:30,320 Jeg måtte åbenbart sørge for, at kaninen virkelig var død. 1205 01:11:30,320 --> 01:11:34,080 Så uden at fjerne blikket, begyndte jeg... 1206 01:11:39,360 --> 01:11:43,640 Så faldt jeg ned. Jeg så på Jenno, og selv jeg kunne læse hendes udtryk. 1207 01:11:45,360 --> 01:11:47,720 Det var trist, sikkert oprevet. 1208 01:11:47,720 --> 01:11:52,520 Og jeg så det og tænkte: "Åh nej. 1209 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 Det har jeg prøvet. 1210 01:11:57,520 --> 01:12:01,480 Jeg har været fanget i et forhold med en kanindræber." 1211 01:12:05,240 --> 01:12:06,600 Det ønskede jeg ikke. 1212 01:12:08,520 --> 01:12:11,080 Det ønskede jeg ikke for Jenno. 1213 01:12:12,640 --> 01:12:14,560 Jeg ville redde situationen. 1214 01:12:14,560 --> 01:12:17,920 "Jeg gjorde en ende på dens lidelser. Jeg er helten. 1215 01:12:17,920 --> 01:12:21,960 Den havde myxomatose. Vi kalder det myxo, for vi laver sjove ord. 1216 01:12:22,600 --> 01:12:26,200 En indslæbt sygdom. Kolonialisme har aldrig været en god idé. 1217 01:12:26,200 --> 01:12:29,560 Hvis du vil hjem, så rejs. Jeg ønsker ikke, du rejser, 1218 01:12:29,560 --> 01:12:31,600 men du må savne familie og venner. 1219 01:12:31,600 --> 01:12:34,200 Vi ved ikke, hvor længe det her varer. 1220 01:12:34,200 --> 01:12:37,480 Vi er stærke. Vi har Zoom. Det er surt, men vi klarer den. 1221 01:12:37,480 --> 01:12:40,320 Hvad kan jeg gøre? Hvad skal jeg gøre? 1222 01:12:40,320 --> 01:12:43,560 Hvad bør jeg gøre? Hvad er det rigtige at gøre? 1223 01:12:43,560 --> 01:12:46,040 Hvad gør jeg?" 1224 01:12:46,040 --> 01:12:47,360 Hun sagde: "Stop. 1225 01:12:48,400 --> 01:12:49,680 Ingen panik. 1226 01:12:51,160 --> 01:12:52,680 Hvem vil du være?" 1227 01:12:58,200 --> 01:12:59,600 "Din kone." 1228 01:13:01,400 --> 01:13:02,880 Tak. 1229 01:13:59,280 --> 01:14:00,840 {\an8}Tekster af: Henriette Saffron