1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,480
FILMET I OPERAHUSET I SYDNEY
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,920
PÅ LAND TILHØRENDE
GADIGALFOLKET FRA EORA-NATIONEN
5
00:00:35,800 --> 00:00:36,960
Hej!
6
00:00:41,320 --> 00:00:42,840
Tak.
7
00:00:54,640 --> 00:00:56,040
Jeg er blevet gift.
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,240
Ja, ikke?
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
Det er rart.
10
00:01:01,920 --> 00:01:03,800
Jeg kan lide det.
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,680
Det vil showet handle om.
12
00:01:06,680 --> 00:01:10,560
Ja. Det bliver en romantisk komedie.
13
00:01:12,120 --> 00:01:13,040
Vammelt!
14
00:01:14,600 --> 00:01:18,240
Det bliver et feelgoodshow.
15
00:01:18,760 --> 00:01:19,600
Ja!
16
00:01:20,400 --> 00:01:22,840
Ja, det bliver et feelgoodshow.
17
00:01:22,840 --> 00:01:25,560
Det skylder jeg jer vist.
18
00:01:28,960 --> 00:01:29,840
Ja.
19
00:01:30,760 --> 00:01:36,080
I har hørt om
mine problemer i årenes løb,
20
00:01:36,080 --> 00:01:39,080
og I har hængt ved. Jeg takker!
21
00:01:39,080 --> 00:01:41,400
Men nu må jeg gøre gengæld.
22
00:01:41,400 --> 00:01:45,040
Så det her bliver lidt anderledes.
23
00:01:45,040 --> 00:01:47,960
I en times tid skal vi have det rart.
24
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Jeg får jer, en flok relativt fremmede,
25
00:01:50,920 --> 00:01:52,880
til at have det rart sammen.
26
00:01:52,880 --> 00:01:54,960
Hænderne over dynen.
27
00:01:54,960 --> 00:01:58,200
Fik I den? En lille lesbisk joke.
28
00:01:59,280 --> 00:02:01,360
Det starter godt, synes jeg.
29
00:02:01,360 --> 00:02:03,240
Det starter godt.
30
00:02:03,840 --> 00:02:05,720
Før jeg går i gang,
31
00:02:06,240 --> 00:02:08,880
vil jeg gerne anerkende,
at verden går under.
32
00:02:09,720 --> 00:02:13,360
I skal ikke tro, jeg er uvidende.
Jeg har opdaget det.
33
00:02:13,360 --> 00:02:16,080
Vi er færdige. Det er slut.
34
00:02:16,080 --> 00:02:19,320
Men jeg tror ikke, jeg kan løse det.
35
00:02:21,200 --> 00:02:22,520
Ikke i aften.
36
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
Ikke på den afsatte tid.
37
00:02:24,640 --> 00:02:26,880
Så jeg vil ignorere det,
38
00:02:26,880 --> 00:02:29,840
og den næste time
skal vi have det rart sammen.
39
00:02:29,840 --> 00:02:33,840
Derefter kan vi vende tilbage
til vores masseudryddelse.
40
00:02:33,840 --> 00:02:36,160
Er I med på den? Godt.
41
00:02:42,360 --> 00:02:43,880
Sådan.
42
00:02:45,800 --> 00:02:49,360
Jenney er navnet på min kone. Ja.
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,640
Klap ad det faktum.
44
00:02:55,520 --> 00:02:57,160
Jeg kalder hende Jenno,
45
00:02:57,160 --> 00:02:58,760
fordi det er kortere.
46
00:02:59,640 --> 00:03:01,880
Hun finder det sødt, så det er fedt.
47
00:03:01,880 --> 00:03:06,000
Gevinst uden at gøre en indsats.
Ikke dårligt.
48
00:03:06,760 --> 00:03:10,800
Men det var en stejl indlæringskurve
49
00:03:10,800 --> 00:03:13,760
for os to at organisere en forlovelse.
50
00:03:14,640 --> 00:03:18,160
For fanden da,
heteroer har mange følelser.
51
00:03:19,360 --> 00:03:22,880
De har mange følelser om bryllupper.
Det anede jeg ikke.
52
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Det passer.
53
00:03:24,800 --> 00:03:28,240
Fordi jeg ikke var blevet
inviteret så længe,
54
00:03:29,080 --> 00:03:31,920
vidste jeg ikke,
det var en særlig lejlighed.
55
00:03:32,600 --> 00:03:34,560
Hvem kunne vide det? Heteroer.
56
00:03:35,840 --> 00:03:38,520
Vi begik åbenbart en masse fejl.
57
00:03:39,280 --> 00:03:42,000
Vi havde for eksempel en hajkage.
58
00:03:43,520 --> 00:03:46,680
Jep. Bryllupskagen var noget helt nyt.
59
00:03:47,320 --> 00:03:51,360
Der kom et stort hajhoved op ad toppen...
60
00:03:52,200 --> 00:03:54,400
En hvidhaj. Tak for spørgsmålet.
61
00:03:55,760 --> 00:03:58,760
Den havde et øje på hver side,
to rækker tænder,
62
00:03:58,760 --> 00:04:00,120
for det er fakta.
63
00:04:01,120 --> 00:04:03,600
Det stak op ad kagen. Hajkage.
64
00:04:05,480 --> 00:04:08,680
Der var de små figurer,
som hører til en bryllupskage.
65
00:04:08,680 --> 00:04:12,240
Hvad kalder man dem? Kølerfigurer?
Jeg er ligeglad.
66
00:04:12,240 --> 00:04:15,640
Mange har brud og gom.
På grund af fakta havde vi ikke.
67
00:04:16,200 --> 00:04:17,920
Vi valgte to oddere,
68
00:04:19,480 --> 00:04:20,920
som holdt hånd.
69
00:04:20,920 --> 00:04:21,840
Ja.
70
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
I hajens mund.
71
00:04:30,200 --> 00:04:31,720
Folk syntes ikke om det.
72
00:04:32,760 --> 00:04:37,720
De var forvirrede. "Hvorfor har I
en hajkage? Det kan jeg ikke lidt."
73
00:04:37,720 --> 00:04:39,320
Sådan lyder de ikke.
74
00:04:39,840 --> 00:04:43,000
Sådan hører jeg dem,
og det er en vigtig forskel.
75
00:04:43,720 --> 00:04:46,720
Men vi valgte
en anderledes kage af en grund.
76
00:04:47,320 --> 00:04:50,720
Vi ville narre en kristen bager.
77
00:04:56,520 --> 00:05:01,960
Vi ville narre en kristen bager
til at lave en homo-bryllupskage.
78
00:05:02,880 --> 00:05:04,760
Det virkede.
79
00:05:05,760 --> 00:05:09,000
"Nej, det er ikke en bryllupskage,
jeg fylder ti år."
80
00:05:12,480 --> 00:05:15,600
Nem at narre.
Kristne tror på hvad som helst.
81
00:05:22,760 --> 00:05:24,280
Nu ryger han i Helvede.
82
00:05:26,080 --> 00:05:29,120
Alle må gøre noget for homoagendaen.
83
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
Sende kristne til Helvede en ad gangen.
84
00:05:33,760 --> 00:05:36,720
Meget effektiv aktivisme, ikke sandt?
85
00:05:37,800 --> 00:05:41,240
Jeg sagde ikke, hvem det var
et feelgoodshow for. Min fejl.
86
00:05:42,520 --> 00:05:43,920
Jeg har det fint.
87
00:05:48,160 --> 00:05:53,400
Jenno og jeg havde nok svært ved
at holde et korrekt bryllup,
88
00:05:53,400 --> 00:05:57,480
fordi ingen af os
nogensinde havde tænkt på det.
89
00:05:57,480 --> 00:06:01,360
Planlagt vores "særlige dag".
Det skal man åbenbart.
90
00:06:01,360 --> 00:06:03,720
Som tilhørende kvindekønnet
91
00:06:04,400 --> 00:06:07,800
skal man åbenbart bruge
lang tid på at fantasere
92
00:06:07,800 --> 00:06:11,080
om farveskema og blomsterarrangementer
93
00:06:11,600 --> 00:06:14,120
på dagen, hvor man bliver solgt.
94
00:06:15,720 --> 00:06:17,760
Jeg har ikke skænket det en tanke.
95
00:06:17,760 --> 00:06:20,120
I lang tid havde jeg ikke muligheden.
96
00:06:20,120 --> 00:06:22,120
Jeg voksede op i en tid,
97
00:06:22,120 --> 00:06:26,080
hvor homoseksuelle
ikke måtte adoptere et stykke hovedvej.
98
00:06:26,760 --> 00:06:30,360
Og slet ikke gifte os med en,
vi havde lyst til at røre ved.
99
00:06:31,240 --> 00:06:32,920
Så hvorfor spilde tiden?
100
00:06:32,920 --> 00:06:34,680
Jenno er biseksuel,
101
00:06:34,680 --> 00:06:37,720
så hun kunne
have skænket det en halv tanke.
102
00:06:39,280 --> 00:06:41,160
Det havde hun for travlt til.
103
00:06:41,160 --> 00:06:43,240
Typisk for en biseksuel, ikke?
104
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
Hvad? Nej.
105
00:06:46,760 --> 00:06:48,640
Nej, jeg har ikke ret.
106
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
Det er en grim stereotyp.
107
00:06:51,160 --> 00:06:54,560
Men jeg praler gerne med,
at min kone er biseksuel.
108
00:06:55,080 --> 00:06:58,880
For det irriterer
en helt speciel type mand,
109
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
som jeg kan lide at irritere.
110
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
For det her er et valg.
111
00:07:06,400 --> 00:07:07,680
Og det blev ikke dig.
112
00:07:10,120 --> 00:07:14,080
Jeg sagde altså ikke,
hvem feelgoodshowet var for.
113
00:07:16,080 --> 00:07:20,440
Vi var glade for vores bryllup,
det skal siges. Vi nød det.
114
00:07:20,440 --> 00:07:25,720
Det var en lille ceremoni derhjemme.
Bare lidt venner og familie.
115
00:07:25,720 --> 00:07:29,400
Kun mine venner og familie,
for jeg er den vigtigste.
116
00:07:30,960 --> 00:07:33,320
Det er en joke, og ikke min bedste,
117
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
så flot, at I gav den
en lunken modtagelse.
118
00:07:36,840 --> 00:07:39,520
I loddede stemningen. Pænt af jer.
119
00:07:39,520 --> 00:07:43,840
Nej, grunden er, at Jenno er amerikaner.
120
00:07:43,840 --> 00:07:46,360
"Hvad? Nej!"
Diversitet. Det var så lidt.
121
00:07:48,440 --> 00:07:51,120
Det skyldtes pandemien.
Grænserne blev lukket,
122
00:07:51,120 --> 00:07:53,920
så Jennos familie
og venner kunne ikke komme.
123
00:07:53,920 --> 00:07:55,320
Og det var trist.
124
00:07:55,320 --> 00:07:57,480
Men var det egentlig?
125
00:08:02,280 --> 00:08:05,680
En ting ved bryllupskulturen,
jeg ikke forstår, er,
126
00:08:05,680 --> 00:08:07,760
hvor meget folk går op i frieriet.
127
00:08:08,720 --> 00:08:13,320
I tidsrummet fra forlovelsen til vielsen,
128
00:08:13,320 --> 00:08:15,640
i den korte mellemkødstid...
129
00:08:17,680 --> 00:08:20,280
Det er en kort mellemkødstid,
130
00:08:20,280 --> 00:08:24,760
for det er ikke målet,
men det er meget spændende at være det.
131
00:08:28,720 --> 00:08:29,640
I...
132
00:08:31,120 --> 00:08:33,600
I den korte mellemkødstid
133
00:08:33,600 --> 00:08:39,680
er det eneste, folk spørger om:
"Hvordan friede du?"
134
00:08:39,680 --> 00:08:42,120
"Vil du ikke vide, hvad hun hedder?"
135
00:08:42,640 --> 00:08:45,880
"Nej, hvem går op i det?"
136
00:08:46,400 --> 00:08:52,240
Man skal åbenbart fri på en strand,
ved solnedgang eller sådan noget.
137
00:08:52,240 --> 00:08:57,040
Solnedgang er fint, men stranden?
Fandeme nej.
138
00:08:57,880 --> 00:09:01,400
Jeg hader stranden.
Jeg stoler ikke på sand.
139
00:09:02,080 --> 00:09:04,960
Det er aldrig,
hvor det siger, det vil være.
140
00:09:06,480 --> 00:09:09,640
Et halvt år efter,
jeg har været på stranden,
141
00:09:09,640 --> 00:09:12,160
finder jeg en lille perle på kroppen.
142
00:09:13,840 --> 00:09:17,400
Endnu en lille mellemkøds-joke,
når man tænker over det.
143
00:09:17,400 --> 00:09:19,920
En lille diamant i måtten. Han fanger den.
144
00:09:25,360 --> 00:09:28,280
Et frieri skal være
en stor romantisk gestus.
145
00:09:28,280 --> 00:09:31,400
Gå stort, eller gå alene hjem. Ikke?
146
00:09:31,400 --> 00:09:34,960
Jeg forstår ikke,
hvor der er plads til romantik
147
00:09:35,720 --> 00:09:37,120
i frieriet.
148
00:09:37,120 --> 00:09:38,720
For så vidt jeg forstår,
149
00:09:38,720 --> 00:09:42,280
er et frieri i bedste fald
spontanitet i bakgear.
150
00:09:44,040 --> 00:09:46,400
I værste fald er det et bagholdsangreb.
151
00:09:48,640 --> 00:09:52,640
I bedste fald
holder partnerne et teammøde.
152
00:09:53,600 --> 00:09:58,400
De holder teammøde, lægger en plan.
De foreslår et forslag, hvilket er spøjst.
153
00:09:59,400 --> 00:10:01,480
Så skriver de en huskeliste
154
00:10:02,080 --> 00:10:04,520
over rekvisitter og et mål,
155
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
en strand måske.
156
00:10:06,440 --> 00:10:09,360
Så hakker den ene punkterne på listen af,
157
00:10:09,360 --> 00:10:13,520
mens den anden glemmer at have deltaget.
158
00:10:15,000 --> 00:10:17,040
Så når frieriet endelig sker,
159
00:10:17,040 --> 00:10:19,800
siger de: "Gud! Sikken overraskelse!
160
00:10:20,680 --> 00:10:26,440
Se den ring! Åh gud!
Jeg har aldrig set noget så smukt!"
161
00:10:26,440 --> 00:10:28,080
Så hold dog op.
162
00:10:29,320 --> 00:10:33,800
Seriøst. Du valgte ringen!
163
00:10:35,320 --> 00:10:38,240
Drop komediespillet.
164
00:10:39,680 --> 00:10:40,920
Det er pinligt.
165
00:10:41,800 --> 00:10:44,160
Men det er i bedste fald.
166
00:10:44,760 --> 00:10:47,920
I modsat fald er der intet teammøde.
167
00:10:48,880 --> 00:10:52,320
Den ene ser bare sig selv
som alle tiders fangst.
168
00:10:54,480 --> 00:10:56,160
Hvilken frækhed.
169
00:10:57,840 --> 00:11:01,480
Jeg mener, at det i cis-hetero-universet
170
00:11:02,360 --> 00:11:03,880
er den mandlige.
171
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Det er en grov generalisering.
172
00:11:08,760 --> 00:11:10,840
Men det er også 100 procent sandt.
173
00:11:12,320 --> 00:11:13,840
Jeg har researchet det.
174
00:11:15,840 --> 00:11:17,680
Bekræftet mine fordomme.
175
00:11:17,680 --> 00:11:20,680
Men det er manden, hvilket er skægt.
176
00:11:20,680 --> 00:11:23,680
For hvem er bedst til
at håndtere en afvisning?
177
00:11:26,320 --> 00:11:29,320
Mænd, som tror, de er alletiders fangst.
178
00:11:30,200 --> 00:11:33,560
Det kan man da kalde
opskriften på en succes.
179
00:11:33,560 --> 00:11:37,240
Sig ja, så gifter vi os.
Ellers, så stalker jeg dig. Romantik!
180
00:11:37,240 --> 00:11:38,480
Det er en fælde.
181
00:11:40,920 --> 00:11:43,800
Tak. Meget venligt.
182
00:11:43,800 --> 00:11:45,760
Som om I bliver instrueret.
183
00:11:53,480 --> 00:11:58,520
Jeg friede til Jenno. Det var ikke givet.
Jeg er ikke den mandlige.
184
00:12:00,040 --> 00:12:02,240
Vores forhold er lidt til en side,
185
00:12:02,240 --> 00:12:05,040
så hvad arbejdsfordelingen gælder,
186
00:12:05,040 --> 00:12:08,760
fordeler vi opgaverne efter evner,
187
00:12:09,360 --> 00:12:11,280
og hvem man kan få til det.
188
00:12:12,600 --> 00:12:14,600
Og det virker. Det gør det.
189
00:12:14,600 --> 00:12:17,960
Vi husker næsten altid
at stille skraldespandene ud.
190
00:12:18,960 --> 00:12:20,280
Næsten hver uge.
191
00:12:20,280 --> 00:12:23,160
Det er herligt.
192
00:12:23,160 --> 00:12:27,440
Men jeg friede. Vi holdt teammødet.
193
00:12:27,440 --> 00:12:31,960
Vi besluttede, at vi ville have
nogle af de administrative privilegier.
194
00:12:33,000 --> 00:12:36,160
Så gjorde vi ikke mere ved det.
Vi fik travlt. Typisk.
195
00:12:36,160 --> 00:12:38,920
Og jeg endte med at fri.
196
00:12:38,920 --> 00:12:41,000
Og det var ikke...
197
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
Det var ikke planlagt.
198
00:12:43,200 --> 00:12:46,200
Jeg vågnede ikke op og tænkte:
"I dag sker det."
199
00:12:46,200 --> 00:12:48,560
Jeg lokkede os begge i et baghold.
200
00:12:49,600 --> 00:12:53,480
Jeg havde ingen tale.
Jeg havde ingen ring.
201
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
Jeg havde intet mål.
202
00:12:55,360 --> 00:12:59,280
Jeg faldt ikke på knæ.
Op i røven med det.
203
00:12:59,280 --> 00:13:02,200
Hvorfor? Jeg har fået
tre knærekonstruktioner.
204
00:13:02,720 --> 00:13:07,000
Mine knæskaller er porøse.
Det er smertefuldt for mig at knæle.
205
00:13:07,520 --> 00:13:09,520
Så jeg kan ikke gå i seng med mænd.
206
00:13:15,800 --> 00:13:17,000
Det er en joke.
207
00:13:18,200 --> 00:13:20,560
Og den giver ingen mening.
208
00:13:21,600 --> 00:13:25,240
Der er andre
langt mere tungtvejende grunde.
209
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
Jeg gjorde sådan her, da jeg friede.
210
00:13:34,280 --> 00:13:35,560
En god udstrækning.
211
00:13:35,560 --> 00:13:38,120
Folk siger:
"Tre knærekonstruktioner.
212
00:13:38,120 --> 00:13:39,440
Er du sportsudøver?"
213
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
Og jeg svarer:
"Nej, men er du detektiv?"
214
00:13:44,240 --> 00:13:45,920
Du er ikke ret god."
215
00:13:47,680 --> 00:13:50,320
"Du har spillet netball.
Det slider på knæene.
216
00:13:50,320 --> 00:13:54,240
Det må du have gjort."
Gu gjorde jeg ej!
217
00:13:55,000 --> 00:13:56,560
Netball er for tøjter.
218
00:13:58,040 --> 00:13:59,720
Jeg vil ikke spille netball.
219
00:14:00,640 --> 00:14:04,160
Jeg står ved det. Netball er for tøjter.
220
00:14:06,800 --> 00:14:11,320
Lad mig gøre det klart, at jeg ikke har
noget imod netball eller tøjter.
221
00:14:12,160 --> 00:14:14,640
Jeg er ærligt talt fan af begge dele.
222
00:14:17,600 --> 00:14:22,680
Jeg kan bare lide at sige det.
Det lyder bare godt.
223
00:14:22,680 --> 00:14:24,680
Netball er for tøjter.
224
00:14:25,560 --> 00:14:28,000
Det er rensende. Det er mit mantra.
225
00:14:28,000 --> 00:14:29,920
Det fik mig gennem pandemien.
226
00:14:30,680 --> 00:14:31,760
Det gjorde det.
227
00:14:32,280 --> 00:14:35,720
"Jeg kan ikke arbejde.
Netball er for tøjter! Kom nu!"
228
00:14:36,240 --> 00:14:38,680
Det var en god tid.
229
00:14:39,800 --> 00:14:44,520
Jeg siger det tit. Problemet er,
at Jenno ikke ved, hvad netball er.
230
00:14:45,400 --> 00:14:46,680
Og jeg siger det ikke.
231
00:14:46,680 --> 00:14:50,040
Man skal holde liv i mystikken.
Ved I, hvad jeg mener?
232
00:14:50,720 --> 00:14:55,440
Og hvis jeg ville forklare netball
for hende, hvordan gør man så det?
233
00:14:56,280 --> 00:14:59,840
"Det ligner basket,
men når man får bolden, er gulvet lava."
234
00:15:01,840 --> 00:15:03,920
Folk render rundt med veste på,
235
00:15:03,920 --> 00:15:05,840
men ingen kan drible.
236
00:15:08,720 --> 00:15:12,360
Og jeg tager hende ikke
med til en kamp. Jeg nægter.
237
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
De gør det her for tit.
238
00:15:15,640 --> 00:15:17,080
Hele tiden.
239
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
Jenno er jøde.
240
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
Ja, ikke?
241
00:15:26,080 --> 00:15:27,600
Ja, ikke?
242
00:15:37,600 --> 00:15:38,520
Det er...
243
00:15:40,560 --> 00:15:43,480
Jeg bør forklare jer det.
Jeg får tit skader,
244
00:15:43,480 --> 00:15:46,680
på grund af en såkaldt
problematisk skridtafvikling.
245
00:15:47,440 --> 00:15:51,560
Lægen kaldte det
problematisk skridtafvikling.
246
00:15:51,560 --> 00:15:54,320
Han var ikke gynækolog.
Ikke sådan et skridt.
247
00:15:54,320 --> 00:15:57,240
Det er noget helt andet.
248
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
Derfor kan jeg ikke gå i seng med mænd.
249
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Nej.
250
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Sådan friede jeg.
251
00:16:08,800 --> 00:16:12,120
Jeg havde et panikanfald, da jeg friede.
252
00:16:12,120 --> 00:16:14,280
Hvorfor ikke? Det er skønt at leve.
253
00:16:15,720 --> 00:16:17,920
Jenno sagde det, hun altid siger,
254
00:16:17,920 --> 00:16:19,800
når jeg har en nedsmeltning.
255
00:16:19,800 --> 00:16:21,600
Hun sagde: "Ingen panik."
256
00:16:23,680 --> 00:16:26,720
Hvilket er noget pis. Sig ikke det.
257
00:16:26,720 --> 00:16:31,320
Hvis nogen har et panikanfald,
skal man ikke sige: "Går du i panik?
258
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
Har du prøvet at lade være?"
259
00:16:35,440 --> 00:16:38,960
Det er noget pis.
Det Jenno siger bagefter, redder den.
260
00:16:38,960 --> 00:16:41,560
"Ingen panik. Hvem vil du være?"
261
00:16:41,560 --> 00:16:44,760
Det hører min hjerne og tænker...
262
00:16:44,760 --> 00:16:46,800
For når jeg har et panikanfald,
263
00:16:46,800 --> 00:16:49,680
tænker jeg: "Hvad skal jeg gøre?
264
00:16:49,680 --> 00:16:52,520
Hvad bør jeg gøre?
Hvad er det rigtige at gøre?"
265
00:16:52,520 --> 00:16:54,160
Hun sagde: "Stop. Hvem?
266
00:16:55,240 --> 00:16:56,560
Hvem vil du være?"
267
00:16:57,080 --> 00:17:00,480
Det hører min hjerne og tænker: "En leg!"
268
00:17:02,320 --> 00:17:05,720
Jeg elsker at lege.
Panik overstået. Så nem er jeg.
269
00:17:08,000 --> 00:17:11,160
Og lige den dag, sagde hun:
"Hvem vil du være?"
270
00:17:11,160 --> 00:17:12,200
Og jeg sagde:
271
00:17:12,840 --> 00:17:14,440
"Din kone."
272
00:17:15,360 --> 00:17:17,320
Jeg ved det.
273
00:17:17,920 --> 00:17:21,840
Jeg er enig med jer.
274
00:17:22,600 --> 00:17:26,000
Det er da fint, ikke?
275
00:17:26,000 --> 00:17:28,120
Det grænser til at være kært.
276
00:17:29,280 --> 00:17:32,400
Men det er ikke nok til skikkens vogtere.
277
00:17:33,440 --> 00:17:37,240
Frieriskikkens vogtere vil se beviser på,
det var planlagt.
278
00:17:38,080 --> 00:17:41,240
De vil se, man gør sig umage.
De vil have en historie.
279
00:17:41,240 --> 00:17:42,600
Det kan de ikke få.
280
00:17:42,600 --> 00:17:46,360
Hvis jeg skal pensle det mere ud,
går det galt.
281
00:17:46,880 --> 00:17:49,360
Ingen romantik. Der skete et dødsfald.
282
00:17:49,360 --> 00:17:51,720
Det dropper jeg i feelgoodshowet.
283
00:17:52,600 --> 00:17:54,160
I skulle bare vide det.
284
00:17:54,160 --> 00:17:56,480
Det er et feelgoodshow, jeg mener det.
285
00:17:56,480 --> 00:17:58,800
Jeg gør ikke det, jeg er kendt for.
286
00:18:00,760 --> 00:18:04,120
Jeg giver jer en falsk
tryghedsfornemmelse. I hygger jer.
287
00:18:04,120 --> 00:18:07,920
Så siger jeg: "Ingen hygge.
Hav det skidt. Få det værre." Det...
288
00:18:09,320 --> 00:18:11,960
...sker ikke her.
Det er et feelgoodshow.
289
00:18:11,960 --> 00:18:12,920
Eller er det?
290
00:18:13,440 --> 00:18:15,000
Nej, det er det.
291
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Det er det.
292
00:18:17,960 --> 00:18:21,200
Jeg ville gerne gøre det til
en sød, romantisk historie.
293
00:18:21,200 --> 00:18:24,320
Jeg mener det.
Jeg vil ikke altid være på tværs.
294
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
Men jeg kan ikke.
295
00:18:26,440 --> 00:18:29,040
Jeg kan ikke gøre det til en sød historie.
296
00:18:29,040 --> 00:18:32,360
Og det er skuffende,
for jeg er god til historier.
297
00:18:32,920 --> 00:18:35,680
Jeg er professionel,
hvis jeg skal være ærlig.
298
00:18:36,680 --> 00:18:39,600
Men jeg kan ikke.
Jenno kan ikke fortælle historien,
299
00:18:39,600 --> 00:18:43,040
for hun er elendig til historier.
Hun er hamrende dårlig.
300
00:18:43,040 --> 00:18:45,880
Det mener jeg nu ikke.
301
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
Jeg elsker Jennos måde at fortælle på.
302
00:18:48,920 --> 00:18:52,600
Men det mener alle andre,
som har mødt hende.
303
00:18:53,560 --> 00:18:58,720
Jeg elsker hendes måde at fortælle på.
Vi er der, hvor vi fortæller parhistorier.
304
00:18:58,720 --> 00:19:01,080
Ja. Men det er sandt.
305
00:19:01,680 --> 00:19:05,160
Og jeg overdrager: "Fortæl du, Jenno."
306
00:19:05,160 --> 00:19:09,400
Og man kan se et udtryk af rædsel
dukke frem i folks ansigter.
307
00:19:09,400 --> 00:19:12,000
De tænker: "Nej, du skulle hjælpe.
308
00:19:12,520 --> 00:19:14,240
Du er professionel."
309
00:19:14,760 --> 00:19:17,040
"Jeg har fri i dag. Kom så, Jenno."
310
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
Mine evner som historiefortæller
kommer fra min mor.
311
00:19:23,040 --> 00:19:25,720
Hun er en fantastisk historiefortæller.
312
00:19:25,720 --> 00:19:31,280
Min mor formår altid, uden undtagelse,
at få historien til at lande på benene.
313
00:19:31,280 --> 00:19:33,520
Det er en fantastisk evne.
314
00:19:33,520 --> 00:19:35,040
Men hendes superkraft,
315
00:19:35,040 --> 00:19:39,160
hendes fortællersuperkraft er,
at hun er virkelig god til
316
00:19:39,160 --> 00:19:42,360
at kapre andre folks historier,
317
00:19:43,840 --> 00:19:46,000
så de falder til jorden.
318
00:19:47,560 --> 00:19:50,040
Det er underfuldt, men skræmmende.
319
00:19:50,720 --> 00:19:55,360
Jeg er glad for at kunne sige,
at min mor og Jenno har et godt forhold.
320
00:19:55,880 --> 00:19:58,200
Det er en lettelse, for jeg kan ikke
321
00:19:58,200 --> 00:19:59,920
klare sådanne spændinger.
322
00:19:59,920 --> 00:20:03,400
Kunne min mor
og min partner ikke enes, måtte en ryge.
323
00:20:03,920 --> 00:20:06,240
Og jeg har lavet analysen.
324
00:20:07,920 --> 00:20:10,000
Det ville være mig.
325
00:20:11,400 --> 00:20:14,160
Jeg er det svageste led. Absolut.
326
00:20:17,360 --> 00:20:18,480
Det var en lettelse.
327
00:20:18,480 --> 00:20:21,840
For min mor falder ikke lige for folk.
328
00:20:22,360 --> 00:20:24,720
Jeg præsenterede hende
engang for en kæreste.
329
00:20:24,720 --> 00:20:26,760
"Hende kan jeg ikke lide.
330
00:20:30,520 --> 00:20:32,280
Og det behøver jeg ikke."
331
00:20:33,480 --> 00:20:35,640
Ja, ikke? "Fair nok, mor.
332
00:20:35,640 --> 00:20:37,240
Men hun står lige der.
333
00:20:38,800 --> 00:20:41,880
Vi kunne have talt om det senere."
Hun gjorde sådan.
334
00:20:44,720 --> 00:20:47,320
Jeg er ikke alene.
Jeg er den yngste af fem.
335
00:20:47,320 --> 00:20:51,320
Alle søskende måtte manøvrere
for at få en partner ind i folden.
336
00:20:51,320 --> 00:20:54,840
Min svoger har
et godt forhold til min mor nu.
337
00:20:55,480 --> 00:20:57,400
Men i starten var det en kamp.
338
00:20:57,400 --> 00:21:02,040
For han er irer, og han er meget bleg.
339
00:21:02,040 --> 00:21:03,800
Selv i forhold til mig.
340
00:21:03,800 --> 00:21:06,560
Og jeg er en bleg omelet. Men...
341
00:21:08,000 --> 00:21:13,320
Men han er en gennemsigtig kartoffel.
Det er helt vildt.
342
00:21:13,320 --> 00:21:15,760
Mor begyndte at kalde ham Casper.
343
00:21:18,160 --> 00:21:21,560
De hun fandt ud af,
han ikke syntes om det, blev hun ved.
344
00:21:22,480 --> 00:21:25,240
I et par år sagde han: "Jeg har et navn."
345
00:21:25,240 --> 00:21:27,840
Hun sagde: "Hvad er hans problem?
346
00:21:28,480 --> 00:21:30,440
Casper er det venlige spøgelse."
347
00:21:32,600 --> 00:21:35,880
Et faktum og en trussel i på samme tid.
348
00:21:39,960 --> 00:21:44,280
Men mor og Jenno faldt straks i hak.
De mødtes efter et af mine shows.
349
00:21:45,200 --> 00:21:47,720
Sjovt faktum: Jenno er min producer.
350
00:21:47,720 --> 00:21:49,240
Hun står lige der.
351
00:21:50,160 --> 00:21:51,080
Ja.
352
00:21:55,880 --> 00:22:01,440
Og hvis I spekulerer over,
hvordan magtbalancen er,
353
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
mens jeg står og fortæller vores historie,
354
00:22:04,680 --> 00:22:07,920
så har Jenno
fuldstændig kontrol over lyd og lys.
355
00:22:08,520 --> 00:22:09,400
Så...
356
00:22:10,840 --> 00:22:11,800
...sådan er det.
357
00:22:13,440 --> 00:22:14,840
Det venlige spøgelse.
358
00:22:15,960 --> 00:22:21,480
De mødtes efter et af mine shows.
Som producer går Jenno altid med rygsæk.
359
00:22:22,000 --> 00:22:26,040
Det er hendes stil som producer.
Hun går altid med rygsæk.
360
00:22:26,040 --> 00:22:28,440
For der er alle remedierne, ikke?
361
00:22:28,960 --> 00:22:30,680
Så da mor mødte Jenno,
362
00:22:31,280 --> 00:22:32,600
havde hun rygsæk på.
363
00:22:33,440 --> 00:22:35,760
Mor kastede ét blik på hende og sagde:
364
00:22:35,760 --> 00:22:38,680
"Davs, Dora the Explorer."
365
00:22:42,520 --> 00:22:45,560
Jenno sagde bare: "Tak."
366
00:22:46,160 --> 00:22:47,800
"Hun forstår mig."
367
00:22:49,880 --> 00:22:53,840
Men mor og Jenno talte sammen
udenfor min hørevidde den aften.
368
00:22:53,840 --> 00:22:56,720
Ved første møde. Det var ikke min plan.
369
00:22:56,720 --> 00:23:00,840
Hvis jeg bestemte, ville mor
og Jenno aldrig være alene sammen.
370
00:23:00,840 --> 00:23:03,840
Mor er for upålidelig.
Jeg stoler ikke på hende.
371
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Men alene var de.
372
00:23:06,680 --> 00:23:09,200
Jenno aflagde fuld rapport dagen efter.
373
00:23:09,200 --> 00:23:11,120
Og med fuld rapport mener jeg,
374
00:23:11,120 --> 00:23:15,040
at hun gentog,
hvad min mor havde fortalt hende,
375
00:23:15,040 --> 00:23:17,920
igen og igen og igen.
376
00:23:17,920 --> 00:23:20,760
I håb om, at det en dag ville mening.
377
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
Nej.
378
00:23:22,880 --> 00:23:25,600
Hun sagde: "Hannah, din mor fortalte mig..."
379
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
Jenno er amerikaner,
380
00:23:27,560 --> 00:23:30,840
men når jeg fortæller,
lyder hun meget australsk.
381
00:23:30,840 --> 00:23:31,800
Jeg tror...
382
00:23:32,680 --> 00:23:35,920
I må tænke jer til det,
for jeg laver ikke accenten.
383
00:23:35,920 --> 00:23:37,520
Jeg har ikke tid.
384
00:23:37,520 --> 00:23:40,360
Jeg har ikke tid til alle de r'er,
385
00:23:40,360 --> 00:23:43,400
som de insisterer på at udtale.
Det er kedeligt.
386
00:23:43,400 --> 00:23:47,080
Ingen anden engelsktalende nation
387
00:23:47,080 --> 00:23:50,960
anvender ordet "rural" under en småsnak.
388
00:23:52,200 --> 00:23:55,840
Der findes langt bedre måder
at sige "ikke i byen" på.
389
00:23:57,360 --> 00:24:00,760
Men ikke for dem.
"Jeg er fra det rurale Amerika."
390
00:24:01,440 --> 00:24:03,880
"Er du det? Jeg bor i bushen."
391
00:24:08,560 --> 00:24:12,200
Jenno kan finde et r i mit navn. "Hannah."
392
00:24:13,160 --> 00:24:14,480
Det er der slet ikke.
393
00:24:17,320 --> 00:24:19,760
"Hannah..." Jeg laver ikke accenten.
394
00:24:19,760 --> 00:24:24,440
"Hannah, din mor fortalte mig,
at hun hæver penge i banken
395
00:24:25,400 --> 00:24:26,640
for at spare sammen...
396
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
...til tænder.
397
00:24:36,400 --> 00:24:41,120
Hannah, hun hæver penge i banken
for at spare sammen til tænder.
398
00:24:41,120 --> 00:24:42,560
Hannah?
399
00:24:42,560 --> 00:24:44,920
Hører du efter? Hannah, din mor
400
00:24:46,160 --> 00:24:50,040
hæver penge i banken
for at spare sammen til tænder.
401
00:24:50,040 --> 00:24:53,280
Det er tre forskellige ting.
De hænger ikke sammen.
402
00:24:54,240 --> 00:24:56,480
Men det gør de i din mors hoved.
403
00:24:57,120 --> 00:25:00,600
Hannah, hun hæver penge i banken
404
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
for at spare sammen til tænder.
405
00:25:03,040 --> 00:25:05,520
Hannah, det giver ingen mening."
406
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
Og jeg siger: "Det ved jeg!"
407
00:25:09,760 --> 00:25:14,320
Jeg har hørt om min mors
tandopsparing i årevis.
408
00:25:15,960 --> 00:25:19,400
Hver gang, hun får sin pension,
hæver hun 10-15 dollars,
409
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
som kommer i den særlige skuffe.
410
00:25:22,080 --> 00:25:24,640
"Hvis jeg lader dem
stå i banken, Hannah...
411
00:25:26,360 --> 00:25:27,800
...bruger jeg dem bare."
412
00:25:33,800 --> 00:25:37,040
Jeg kan huske,
da min mor fik sit første gebis.
413
00:25:37,040 --> 00:25:40,320
Det var en meget
ubehagelige periode i mit liv.
414
00:25:40,320 --> 00:25:41,400
Jeg var teenager,
415
00:25:41,400 --> 00:25:43,240
og da hun fik det,
416
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
var det for stort.
417
00:25:45,680 --> 00:25:47,240
Og af en eller anden grund
418
00:25:47,240 --> 00:25:51,600
fik hun ikke tilpasset det,
før der var gået nogle år.
419
00:25:51,600 --> 00:25:53,880
Så det raslede rundt.
420
00:25:53,880 --> 00:25:57,000
Så hver gang hun blev ophidset,
421
00:25:57,800 --> 00:26:02,080
faldt overmunden ned
og ændrede hendes ansigt totalt.
422
00:26:03,200 --> 00:26:05,280
Hun var vred,
423
00:26:06,280 --> 00:26:09,240
og så smilede hun stort.
424
00:26:12,640 --> 00:26:15,560
"Du kan bare flytte hjemmefra.
425
00:26:15,560 --> 00:26:17,640
du er ikke velkommen her."
426
00:26:23,520 --> 00:26:24,640
Det var...
427
00:26:26,200 --> 00:26:29,280
Det var værre, når hun gabte.
428
00:26:30,560 --> 00:26:33,800
For når hun gabte, faldt overmunden ned,
429
00:26:33,800 --> 00:26:35,840
og undermunden røg op.
430
00:26:36,560 --> 00:26:38,360
og så mødtes de på midten.
431
00:26:38,920 --> 00:26:43,560
Har I nogensinde set nogen gabe
med sammenbidte tænder?
432
00:26:44,840 --> 00:26:48,360
Det er skræmmende på et primalt niveau.
433
00:26:49,560 --> 00:26:51,840
Kroppen signalerer "afslappet",
434
00:26:51,840 --> 00:26:55,280
men deres ansigt signalerer:
"Jeg kommer efter dig."
435
00:27:02,320 --> 00:27:03,720
Men hun kan lide Jenno.
436
00:27:04,840 --> 00:27:07,640
"Jeg kan lide hende. Hun er ikke et fæ."
437
00:27:08,320 --> 00:27:11,280
Den højeste form for ros.
438
00:27:12,160 --> 00:27:17,120
Jeg måtte spørge om fars mening.
Han er ikke whistleblower om følelser.
439
00:27:17,120 --> 00:27:18,200
Så jeg spurgte...
440
00:27:18,200 --> 00:27:20,440
Den fortjente mere, men okay.
441
00:27:22,160 --> 00:27:24,280
Whistleblower om følelser.
Den er god.
442
00:27:24,280 --> 00:27:26,880
Vi klipper den nok ud,
for den var en fuser.
443
00:27:27,560 --> 00:27:31,320
Det handler om, hvad I mener,
jeg har ikke følelser i klemme.
444
00:27:33,040 --> 00:27:34,440
Okay, det lykkedes.
445
00:27:35,520 --> 00:27:38,000
Jeg sagde: "Far, hvad synes du om Jenno?"
446
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
Han sagde: "Åh ja. Ja.
447
00:27:40,280 --> 00:27:42,200
Ja, jeg ... nå men.
448
00:27:43,600 --> 00:27:45,840
Ja, ja. Nå men...
449
00:27:46,440 --> 00:27:48,720
Hvad synes din mor? Jeg synes nok..."
450
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
Far kan ikke fortælle historier.
451
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
Min far er en elendig historiefortæller.
452
00:27:57,520 --> 00:28:00,240
Og min mor er den bedste.
453
00:28:00,240 --> 00:28:03,440
Og noget af det bedste, jeg ved,
454
00:28:04,000 --> 00:28:07,640
er at se min far fortælle en historie,
mens mor er der.
455
00:28:08,480 --> 00:28:11,000
For hun er ved at gå ud af sit gode skind.
456
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
Man kan se, hun dirrer
457
00:28:13,040 --> 00:28:17,120
og venter på en chance
for at kapre hans historie.
458
00:28:17,640 --> 00:28:21,280
Men man kan ikke kapre
min fars historier,
459
00:28:21,280 --> 00:28:23,720
for de letter aldrig fra jorden.
460
00:28:27,800 --> 00:28:28,880
Aldrig.
461
00:28:30,080 --> 00:28:34,240
Han siger: "Jeg ved ikke, om jeg har
fortalt det. Forleden tog jeg i byen
462
00:28:34,240 --> 00:28:35,880
efter mælk.
463
00:28:35,880 --> 00:28:40,160
Men jeg havde være oppe siden kvart i syv.
464
00:28:40,160 --> 00:28:42,560
Jeg plejer at stå op kvart over seks
465
00:28:42,560 --> 00:28:45,360
eller kvart i seks. Men jeg sov længe.
466
00:28:45,360 --> 00:28:48,040
Et par nætter før sov jeg ikke igennem,
467
00:28:48,040 --> 00:28:51,200
for Margaret ringede,
og jeg blev lidt urolig.
468
00:28:51,200 --> 00:28:55,320
Man indhenter aldrig søvnen natten efter.
Først et par nætter senere.
469
00:28:55,320 --> 00:28:59,560
Så jeg sov til kvart i syv
eller deromkring og...
470
00:29:00,240 --> 00:29:04,200
Så da jeg tog af sted efter mælk,
471
00:29:04,200 --> 00:29:06,920
var skoletrafikken startet. Du godeste!
472
00:29:07,720 --> 00:29:10,480
Du godeste! Jeg går ud fra,
473
00:29:11,960 --> 00:29:14,760
at de prøver at undgå
myldretiden på hovedgaden,
474
00:29:14,760 --> 00:29:18,080
og så kører de forbi vores hus.
Det gør de vist alle,
475
00:29:18,080 --> 00:29:21,080
og hovedgaden er øde.
Der er mange af dem."
476
00:29:21,640 --> 00:29:23,440
Man kan se, at mor er...
477
00:29:25,000 --> 00:29:27,040
"Så hold dog mund."
478
00:29:27,920 --> 00:29:30,800
Far siger: "Jeg prøver
at fortælle en historie."
479
00:29:31,320 --> 00:29:33,720
"Det er ikke en historie, Roger.
480
00:29:33,720 --> 00:29:36,400
Det er en række af fakta,
som du har lært
481
00:29:36,400 --> 00:29:39,240
på din vej til at blive
en meget kedelig mand."
482
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
Hun er brutal!
483
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
Far lader sig ikke gå på.
Han siger: "Hvad med en kop te?
484
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
Jeg har købt mælk."
485
00:29:56,560 --> 00:29:59,960
Han er en meget mild mand.
486
00:29:59,960 --> 00:30:02,920
Mine forældres opdragelsesstil var
487
00:30:02,920 --> 00:30:04,800
barsk betjent, sovende betjent.
488
00:30:05,320 --> 00:30:06,760
Sådan gjorde de.
489
00:30:06,760 --> 00:30:09,120
Far hævede aldrig stemmen overfor os.
490
00:30:09,120 --> 00:30:13,480
Han taler meget lavmælt.
Han har kun hævet stemmen én gang,
491
00:30:13,480 --> 00:30:15,960
og det var rystende.
Jeg glemmer det aldrig.
492
00:30:15,960 --> 00:30:20,160
Det stod i så stærk kontrast til,
hvad han plejede.
493
00:30:20,760 --> 00:30:22,240
Der skete det,
494
00:30:23,000 --> 00:30:25,080
at han tabte et stykke ost...
495
00:30:26,800 --> 00:30:28,080
...og hunden tog det.
496
00:30:29,920 --> 00:30:31,360
Der går hans grænse.
497
00:30:32,360 --> 00:30:36,200
Det var ikke engang en dyr ost.
498
00:30:36,200 --> 00:30:38,080
Det var Homebrand-cheddar.
499
00:30:38,080 --> 00:30:40,400
Men det var hans ost,
500
00:30:40,400 --> 00:30:41,880
og han tabte den.
501
00:30:41,880 --> 00:30:43,520
Og hunden tog den.
502
00:30:44,240 --> 00:30:46,760
Han råbte: "Forsvind, din møgkøter!
503
00:30:46,760 --> 00:30:50,640
Af sted med dig! Af sted! Giv slip!"
504
00:30:51,520 --> 00:30:52,640
Og hunden...
505
00:30:54,480 --> 00:30:59,160
Og min bror og jeg tænkte: "Hvem er du?"
506
00:30:59,160 --> 00:31:01,240
Far sagde: "Ja. For helvede da."
507
00:31:07,640 --> 00:31:10,240
Jeg må spytte det ud.
Det klipper vi nok ud.
508
00:31:10,800 --> 00:31:12,600
Jeg har turneret i et år.
509
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Hver aften er jeg nødt til det.
510
00:31:16,000 --> 00:31:17,080
Slug...
511
00:31:19,040 --> 00:31:20,960
...fantasiosten.
512
00:31:21,960 --> 00:31:25,520
Min hjerne siger:
"Nej, den har været på gulvet."
513
00:31:27,480 --> 00:31:29,720
Det har den ikke. Den er ikke ægte.
514
00:31:29,720 --> 00:31:32,400
Min hjerne mener ikke, det betyder noget.
515
00:31:33,560 --> 00:31:37,360
Jeg kan ikke lade,
som om jeg sluger fantasiosten.
516
00:31:38,720 --> 00:31:41,600
Det er nok derfor,
jeg ikke kan gå i seng med mænd.
517
00:31:42,200 --> 00:31:43,760
Hey!
518
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
Nej.
519
00:31:49,360 --> 00:31:51,880
Det giver ingen mening.
520
00:31:56,160 --> 00:31:59,080
Jeg har haft mange kærester før Jenno.
521
00:32:00,000 --> 00:32:02,200
Ikke for at prale, men der var mange.
522
00:32:03,800 --> 00:32:07,080
Det var ikke planen
at blive netballspiller.
523
00:32:10,080 --> 00:32:12,600
Jeg er bare ikke god til relationer,
524
00:32:12,600 --> 00:32:18,400
og det viser sig, at det er
en vigtig del af et forhold.
525
00:32:18,920 --> 00:32:20,560
Der var ikke stort drama.
526
00:32:20,560 --> 00:32:24,960
De fleste forhold endte med,
at vi gav op i fælles udmattelse.
527
00:32:25,920 --> 00:32:29,280
Jeg blev engang droppet,
fordi jeg blev taget i en løgn.
528
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
Jeg blev virkelig glad,
529
00:32:33,360 --> 00:32:36,000
for jeg er meget dårlig til at lyve.
530
00:32:36,480 --> 00:32:41,160
Jeg kan ikke foregive at sluge fantasiost
uden at fortælle jer om det.
531
00:32:42,040 --> 00:32:43,960
Så at jeg kunne fortælle en løgn,
532
00:32:43,960 --> 00:32:48,280
og skjule det længe nok til,
at det blev et tillidsbrud,
533
00:32:48,800 --> 00:32:52,440
det tog jeg som et tegn på,
at jeg var ved at blive moden.
534
00:32:52,440 --> 00:32:55,560
"En dag bliver jeg en rigtig dreng." Ikke?
535
00:32:57,240 --> 00:32:59,360
I får historien. Jeg fornemmer kulde.
536
00:32:59,360 --> 00:33:01,080
"Jeg troede, du var troværdig."
537
00:33:02,880 --> 00:33:06,680
Der skete det, at min kæreste spurgte,
om jeg ville have en is.
538
00:33:07,520 --> 00:33:09,320
Ja. Farlig grund.
539
00:33:10,600 --> 00:33:14,280
Og jeg sagde ja,
for jeg havde lyst til is.
540
00:33:14,280 --> 00:33:16,760
Det var ikke løgnen. Jeg er ikke et uhyre.
541
00:33:16,760 --> 00:33:19,760
Men jeg sagde ja sådan her:
542
00:33:19,760 --> 00:33:23,480
"Ja. I scream, you scream,
we all scream for ice cream."
543
00:33:24,000 --> 00:33:27,840
Og hun sagde: "Wow! Fandt du lige på det?"
544
00:33:34,240 --> 00:33:37,880
"Ja, jeg gjorde. Ja." Ja, ikke?
545
00:33:39,080 --> 00:33:40,040
Hvorfor ikke?
546
00:33:42,120 --> 00:33:45,240
Jeg skulle nok til at rette mig selv.
547
00:33:45,880 --> 00:33:49,440
Jeg følte ikke,
jeg skulle stå fast på det."
548
00:33:49,440 --> 00:33:53,040
Men så fik jeg en is
og blev distraheret og glemte det.
549
00:33:53,760 --> 00:33:56,760
Et halvt år senere opdagede hun...
550
00:33:58,960 --> 00:34:01,920
...at jeg alligevel ikke
var en begavet poet.
551
00:34:03,040 --> 00:34:04,920
Hun blev meget sur.
552
00:34:05,720 --> 00:34:07,400
"Du løj for mig.
553
00:34:08,520 --> 00:34:11,800
Hvordan kan jeg stole på dig igen?
Du løj for mig."
554
00:34:12,560 --> 00:34:16,880
Til sidst sagde jeg bare: "Helt ærligt,
det er ikke min skyld,
555
00:34:17,400 --> 00:34:20,600
du har store huller i din almenviden."
556
00:34:23,240 --> 00:34:24,240
Jeg ved det.
557
00:34:28,560 --> 00:34:32,040
Det er vist i kategorien
"dårlig til relationer".
558
00:34:33,640 --> 00:34:37,000
Ved mit værste brud, brød jeg forholdet,
559
00:34:37,000 --> 00:34:39,720
og det var slemt,
for det ændrede ingenting.
560
00:34:41,880 --> 00:34:45,360
Jeg slog op med min kæreste,
og intet skete.
561
00:34:45,360 --> 00:34:49,200
Alt forblev præcis som før.
562
00:34:49,200 --> 00:34:52,600
Det var som omvendt ghosting.
Det var meget anstrengende.
563
00:34:54,040 --> 00:34:58,200
Jeg var så rystet, at der gik en uge,
før jeg gjorde et nyt forsøg.
564
00:34:59,040 --> 00:35:01,520
"Jeg vil ikke være i det her forhold."
565
00:35:01,520 --> 00:35:03,720
Hun sagde: "Men det vil jeg."
566
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
"Sådan fungerer det vist ikke.
567
00:35:08,960 --> 00:35:11,240
Vi skal vist begge stemme for,
568
00:35:11,760 --> 00:35:13,280
ellers er det et nej.
569
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Det handler om samtykke."
570
00:35:16,600 --> 00:35:20,200
Og hun sagde: "Hvordan synes du, det går?"
571
00:35:20,720 --> 00:35:21,920
Ja, ikke?
572
00:35:22,960 --> 00:35:27,160
Jeg kan ikke huske,
hvordan forholdet sluttede.
573
00:35:27,160 --> 00:35:29,200
Jeg tror, det er forbi.
574
00:35:32,120 --> 00:35:35,680
Men jeg husker ikke meget
fra den periode af mit liv.
575
00:35:35,680 --> 00:35:38,320
Det er længe siden, 20 år,
576
00:35:38,320 --> 00:35:40,720
og det var ikke en god periode.
577
00:35:40,720 --> 00:35:43,640
Der er det, når man har det hårdt,
578
00:35:44,240 --> 00:35:45,840
at man aldrig har det hårdt,
579
00:35:45,840 --> 00:35:48,440
og så siger hjernen: "Det må vi huske.
580
00:35:49,000 --> 00:35:51,880
Lad os bevare det
som nostalgisk guf til senere."
581
00:35:51,880 --> 00:35:54,000
Nej, det står bare som en tåge.
582
00:35:54,000 --> 00:35:56,920
Man smider det om i baghovedet.
583
00:35:56,920 --> 00:35:58,520
Det er en tåge.
584
00:35:58,520 --> 00:36:02,080
Jeg har kun ét klart minde om det forhold,
585
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
og det er som en filmtrailer.
586
00:36:05,200 --> 00:36:08,280
I ved, man ser en filmtrailer,
og alt går meget hurtigt,
587
00:36:08,280 --> 00:36:11,360
og når den er færdig,
har man en masse spørgsmål
588
00:36:11,880 --> 00:36:15,440
og ingen lyst til at se det pis?
589
00:36:16,240 --> 00:36:17,440
Sådan fungerer det.
590
00:36:17,440 --> 00:36:20,160
Vi var ude at køre sent om aftenen.
591
00:36:20,160 --> 00:36:25,320
Min kæreste kørte. Jeg gjorde ikke.
Sådan fungerer det i biler. Og...
592
00:36:26,400 --> 00:36:29,600
Jeg ved ikke,
hvor vi var på vej fra eller til.
593
00:36:29,600 --> 00:36:33,600
Det var på en bivej, bælgmørkt.
Der var kun lyset fra forlygterne.
594
00:36:33,600 --> 00:36:35,640
Det var en grusvej.
595
00:36:35,640 --> 00:36:38,840
Og hun kørte hurtigt.
596
00:36:38,840 --> 00:36:41,680
Pludselig hugger hun bremsen i.
597
00:36:41,680 --> 00:36:45,440
Bilen slingrer fra side til side.
Det er frygteligt.
598
00:36:45,440 --> 00:36:50,720
Den roterede en hel omgang
og holdt så stille i en støvsky.
599
00:36:50,720 --> 00:36:52,160
Men hun røg ud ad døren
600
00:36:52,160 --> 00:36:54,680
før det gik op for mig, vi holdt stille.
601
00:36:54,680 --> 00:36:57,040
Jeg anede ikke, hvad der foregik.
602
00:36:57,040 --> 00:36:59,600
Hun løb om foran bilen
og bukkede sig ned.
603
00:36:59,600 --> 00:37:03,400
Jeg kunne ikke se hende.
"Hvad sker der?"
604
00:37:04,440 --> 00:37:05,720
Da hun rejste sig,
605
00:37:06,840 --> 00:37:10,280
holdt hun en død kanin i ørerne.
606
00:37:10,880 --> 00:37:13,240
Ja, hør jeres reaktion.
607
00:37:13,760 --> 00:37:17,680
Sådan reagerer et publikum
med mange lesbiske.
608
00:37:18,600 --> 00:37:19,520
Ikke sandt?
609
00:37:19,520 --> 00:37:23,120
En lille kanin kommer til skade,
og I tænker. "Rædsomt."
610
00:37:23,640 --> 00:37:26,480
I havde det fint, da jeg fortalte jer
611
00:37:26,480 --> 00:37:29,280
om et forhold
på grænsen til det destruktive.
612
00:37:30,040 --> 00:37:31,080
Det tog I roligt.
613
00:37:36,560 --> 00:37:37,640
En død kanin?
614
00:37:41,440 --> 00:37:44,880
Nå, men hun holder
den døde kanin op, og hun smiler.
615
00:37:45,400 --> 00:37:48,680
Jeg er forvirret.
Jeg ved ikke, hvad jeg bør føle,
616
00:37:48,680 --> 00:37:53,160
men jeg tror ikke,
at glæde står øverst på listen.
617
00:37:53,840 --> 00:37:56,120
Hun siger: "Den er ramt rent."
618
00:37:57,080 --> 00:38:00,440
"Leger vi en leg, uden jeg ved det?"
619
00:38:01,000 --> 00:38:04,120
Hun siger:
"Jeg tager den med hjem til hundene."
620
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
"Nej, helt ærligt."
621
00:38:06,760 --> 00:38:10,200
Så sagde hun det værste,
jeg nogensinde har hørt.
622
00:38:10,720 --> 00:38:11,760
Hun sagde:
623
00:38:12,400 --> 00:38:14,720
"Jeg tror, jeg flår den nu."
624
00:38:16,680 --> 00:38:21,080
Jeg siger: "Nej. Hvorfor?
625
00:38:21,600 --> 00:38:22,680
Hvordan?"
626
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
Det fandt jeg ud af.
627
00:38:27,760 --> 00:38:31,920
Hun bukkede sig og var ude af syne.
Jeg tænkte: "Hvad fanden sker der?"
628
00:38:32,880 --> 00:38:34,680
Og da hun rejste sig,
629
00:38:35,320 --> 00:38:39,560
havde hun den lille kanins ankler
mellem tænderne.
630
00:38:39,560 --> 00:38:41,320
Hold dog kæft.
631
00:38:41,880 --> 00:38:43,920
I skulle ikke kysse hende senere.
632
00:38:43,920 --> 00:38:44,840
Ja, ikke?
633
00:38:47,240 --> 00:38:48,080
Hun...
634
00:38:48,880 --> 00:38:50,640
...prøver at få godt fat.
635
00:38:52,200 --> 00:38:53,440
Man ser det. Man hører...
636
00:38:54,600 --> 00:38:58,800
Og så skræller hun den bare.
637
00:38:58,800 --> 00:39:02,240
I én glidende bevægelse. Som...
638
00:39:04,040 --> 00:39:08,960
Det var det mest sindssyge,
jeg nogensinde har set.
639
00:39:08,960 --> 00:39:12,160
Det var den værst tænkelige tryllekunst.
640
00:39:13,240 --> 00:39:15,560
For intet var skjult.
641
00:39:16,320 --> 00:39:18,000
Man kunne se det hele,
642
00:39:18,520 --> 00:39:20,560
men det var en tryllekunst.
643
00:39:21,440 --> 00:39:23,480
For hun siger: "Jeg har en kanin.
644
00:39:25,160 --> 00:39:27,160
Nu har jeg to.
645
00:39:28,360 --> 00:39:30,320
Den ene er rød."
646
00:39:31,400 --> 00:39:33,040
Ja, ikke?
647
00:39:33,040 --> 00:39:35,160
Den film ville I ikke se, vel?
648
00:39:35,920 --> 00:39:38,280
Det blev lidt uhyggeligt, indrømmet.
649
00:39:38,280 --> 00:39:41,400
Men mere uhyggeligt bliver showet ikke.
650
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
Fra nu af er alt hyggeligt.
651
00:39:46,280 --> 00:39:49,560
Jeg mødte Jenno,
hvilket er en lettelse, for ellers...
652
00:39:49,560 --> 00:39:52,360
Det er et meget detaljeret
catfishing-show, ikke?
653
00:39:53,560 --> 00:39:55,960
Jeg mødte hende i en mærkelig periode af mit liv.
654
00:39:55,960 --> 00:39:57,800
Hun var producer
655
00:39:57,800 --> 00:40:01,480
på mit off-Broadwayshow Nanette.
656
00:40:01,480 --> 00:40:05,320
Hun var den første amerikaner,
jeg mødte, da jeg landede,
657
00:40:05,320 --> 00:40:07,840
og jeg må have sagt: "Kom. Du går an."
658
00:40:09,200 --> 00:40:12,400
Nej. Jeg flirtede.
Jeg sagde: "Goddag, frue."
659
00:40:12,400 --> 00:40:15,080
Det er meget effektivt.
660
00:40:15,080 --> 00:40:18,680
Vi mødtes et halvt års tid før,
661
00:40:18,680 --> 00:40:22,040
der gik Netflix i den,
og mit liv ændrede sig totalt.
662
00:40:22,040 --> 00:40:26,680
Og set i bakspejlet
brugte jeg ikke det halve år klogt.
663
00:40:26,680 --> 00:40:29,080
Jeg sov for det meste.
664
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Jeg er en sovetryne. Hvad kan jeg sige?
665
00:40:31,760 --> 00:40:35,840
Og jeg har indset,
at jeg burde have brugt det halve år
666
00:40:35,840 --> 00:40:38,960
på at forberede mig på berømmelsen.
667
00:40:40,480 --> 00:40:42,920
Man må ikke være uforberedt, som jeg var,
668
00:40:42,920 --> 00:40:45,640
for den fucker en op,
og man fucker den op.
669
00:40:45,640 --> 00:40:48,200
Man skal forberede sig på berømmelse.
670
00:40:48,200 --> 00:40:51,120
Hvis I tager noget med jer,
skal det være det.
671
00:40:51,120 --> 00:40:53,320
Forbered jer på berømmelse.
672
00:40:53,840 --> 00:40:55,080
Forbered jer.
673
00:40:55,080 --> 00:40:59,120
Glem naturkatastrofer.
Bare forbered jeg på berømmelse.
674
00:40:59,120 --> 00:41:01,640
Forvent den ikke. Det er klamt. Men...
675
00:41:03,200 --> 00:41:05,720
Hvis nu du skulle blive berømt,
676
00:41:05,720 --> 00:41:07,280
så vær beredt.
677
00:41:07,280 --> 00:41:11,320
Det var jeg ikke, og det gik helt galt.
678
00:41:11,320 --> 00:41:15,000
Hvis jeg havde været forberedt,
da jeg mødte Ruby Rose,
679
00:41:15,760 --> 00:41:19,080
og hun sagde,
hvor god, hun syntes jeg var,
680
00:41:19,080 --> 00:41:23,200
ville jeg ikke have
grinet hende op i ansigtet.
681
00:41:24,440 --> 00:41:27,200
Jeg ved ikke hvorfor.
Det var ikke ondt ment.
682
00:41:27,200 --> 00:41:30,800
Jeg glemte vist bare,
at hun ikke var et billede.
683
00:41:32,760 --> 00:41:35,320
"Hvorfor taler du til mig? Hekseri!
684
00:41:36,720 --> 00:41:39,080
Havde jeg været forberedt på berømmelse,
685
00:41:39,080 --> 00:41:41,480
da min vej krydsede Jodie Fosters...
686
00:41:42,200 --> 00:41:43,280
Ja.
687
00:41:44,920 --> 00:41:48,440
Det var faktisk anden gang,
min vej krydsede Jodie Fosters.
688
00:41:48,440 --> 00:41:52,120
Og det skete tilfældigvis
på min fødselsdag.
689
00:41:52,120 --> 00:41:53,600
Det vidste jeg.
690
00:41:54,240 --> 00:41:56,040
Det venter man, ikke?
691
00:41:56,800 --> 00:42:00,920
Det var uventet, at Jodie Foster vidste,
at det var min fødselsdag.
692
00:42:00,920 --> 00:42:04,560
Det er ret sejt, men også lidt skræmmende.
693
00:42:06,680 --> 00:42:08,960
Men hun kom med en gave til mig.
694
00:42:10,520 --> 00:42:11,640
Ja.
695
00:42:12,320 --> 00:42:17,000
Jeg fik sgu
en fødselsdagsgave af Jodie Foster.
696
00:42:18,360 --> 00:42:19,320
Ja!
697
00:42:22,200 --> 00:42:23,160
Ja!
698
00:42:24,960 --> 00:42:26,440
Oplysninger for kontekst.
699
00:42:26,440 --> 00:42:28,320
Det var ikke godt.
700
00:42:29,040 --> 00:42:30,640
Husker I, jeg ødelagde det?
701
00:42:32,200 --> 00:42:34,840
Jeg fik en fødselsdagsgave,
og den var fed.
702
00:42:34,840 --> 00:42:36,920
Det var Bananagrams.
703
00:42:36,920 --> 00:42:38,520
Det er en fed gave.
704
00:42:38,520 --> 00:42:40,840
Jeg elsker spil. Jeg elsker ord.
705
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
Jeg elsker handy tasker.
706
00:42:42,800 --> 00:42:45,120
Jeg elsker en kalium-metafor.
707
00:42:45,120 --> 00:42:47,320
Gaven, som bliver ved med at give.
708
00:42:48,320 --> 00:42:51,240
Havde jeg været beredt
på berømmelse, havde jeg sagt:
709
00:42:51,240 --> 00:42:54,760
"Mange tak. Det var virkelig pænt af dig.
710
00:42:54,760 --> 00:42:56,760
Er du den kommende dronning?"
711
00:42:57,480 --> 00:42:58,600
Eller sådan noget.
712
00:42:59,440 --> 00:43:01,480
Men jeg var ikke beredt.
713
00:43:01,480 --> 00:43:02,880
Ved I, hvad jeg sagde?
714
00:43:03,400 --> 00:43:05,240
"Bananagrams har jeg."
715
00:43:09,160 --> 00:43:11,760
Jeg ved det.
716
00:43:15,280 --> 00:43:18,200
"Du kommer for sent.
Bedre held næste gang."
717
00:43:19,520 --> 00:43:21,200
Det ville være underteksten.
718
00:43:22,280 --> 00:43:27,080
Havde jeg været beredt på berømmelse,
da jeg mødte Richard Curtis,
719
00:43:27,600 --> 00:43:30,320
ville jeg have vidst, hvem fanden han var.
720
00:43:31,480 --> 00:43:34,000
Jeg ville have vidst,
at han er manden bag
721
00:43:34,000 --> 00:43:37,760
romantiske klassikere
som Notting Hill og Love Actually.
722
00:43:39,200 --> 00:43:40,640
Havde jeg været beredt,
723
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
da han spurgte
om min romantiske yndlingskomedie,
724
00:43:45,080 --> 00:43:47,600
kunne jeg nok have svaret diplomatisk.
725
00:43:47,600 --> 00:43:49,720
Måske en af hans film.
726
00:43:49,720 --> 00:43:52,080
Det var jeg ikke.
Ved I, hvad jeg sagde?
727
00:43:52,600 --> 00:43:54,840
"Jeg gider ikke romantiske komedier."
728
00:43:58,840 --> 00:44:00,080
Jeg ved det.
729
00:44:00,920 --> 00:44:04,680
Richard er en øvet berømthed.
Han tog det virkelig pænt.
730
00:44:04,680 --> 00:44:08,440
Han fik vendt samtalen.
Uden at blinke med øjnene
731
00:44:08,440 --> 00:44:12,400
viste han en nem vej ud
af den pinlige situation, jeg havde skabt.
732
00:44:12,920 --> 00:44:15,840
En nem vej, jeg ikke tog.
733
00:44:18,960 --> 00:44:22,040
Han sagde:
"Fint nok. Det er ikke alles kop te.
734
00:44:22,560 --> 00:44:26,040
men hvad er det ved romantiske komedier,
du ikke kan lide?"
735
00:44:26,560 --> 00:44:27,600
Og jeg sagde:
736
00:44:28,120 --> 00:44:30,880
"Jeg kan ikke lide kysselydene."
737
00:44:34,120 --> 00:44:36,400
Jeg ved ikke hvorfor.
738
00:44:37,360 --> 00:44:41,000
Helt ærligt, jeg...
Bagklogskabens lys er ikke altid klart.
739
00:44:41,000 --> 00:44:42,920
Når jeg tænker tilbage på det,
740
00:44:42,920 --> 00:44:46,920
aner jeg stadig ikke,
hvorfor jeg sagde det.
741
00:44:51,480 --> 00:44:55,920
Den anden komplikation i mit liv,
da jeg mødte Jenno, var,
742
00:44:55,920 --> 00:44:59,720
at jeg lige var blevet
diagnosticeret som autistisk.
743
00:44:59,720 --> 00:45:02,680
Jeg prøvede at finde ud af,
hvad det indebar.
744
00:45:02,680 --> 00:45:05,400
Og det indebar for en stor del,
745
00:45:05,400 --> 00:45:08,040
at jeg ikke kan lide kysselydene.
746
00:45:10,680 --> 00:45:12,120
Men da Jenno og jeg mødtes,
747
00:45:12,120 --> 00:45:15,480
var jeg ved at lære,
hvor i spektret jeg befandt mig,
748
00:45:15,480 --> 00:45:17,200
og der skete det,
749
00:45:17,200 --> 00:45:19,520
at vi arbejdede sammen
og lærte sammen.
750
00:45:19,520 --> 00:45:22,600
Og det viste sig
at være en velsignelse for mig.
751
00:45:23,120 --> 00:45:28,560
For jeg har brug for en,
som ser tingene udefra, viste det sig.
752
00:45:29,360 --> 00:45:31,920
For jeg aner ikke, hvad jeg har gang i
753
00:45:31,920 --> 00:45:33,800
tre fjerdele af tiden.
754
00:45:34,440 --> 00:45:39,160
Jenno og jeg oplever det samme.
755
00:45:39,680 --> 00:45:42,400
Bagefter tager vi hjem og taler om det.
756
00:45:42,400 --> 00:45:45,400
Jeg siger: "Der skete det og det."
757
00:45:45,960 --> 00:45:49,160
Og Jenno siger:
"Hvor fanden har du været?"
758
00:45:53,400 --> 00:45:54,280
Ja.
759
00:45:55,160 --> 00:46:01,040
Nu skal I få et godt eksempel.
Mine sanser virker lidt anderledes.
760
00:46:01,040 --> 00:46:04,800
For eksempel har jeg
meget følsomme håndflader.
761
00:46:04,800 --> 00:46:06,240
Det er irriterende.
762
00:46:06,240 --> 00:46:07,560
Og der sker det,
763
00:46:07,560 --> 00:46:10,840
at hvis jeg holder noget småt
med en sjov facon,
764
00:46:10,840 --> 00:46:14,720
kan jeg blive irriteret, næsten vred.
765
00:46:14,720 --> 00:46:17,440
Derfor kan jeg ikke gå i seng med mænd.
766
00:46:17,440 --> 00:46:20,440
Nej.
767
00:46:22,360 --> 00:46:25,760
Det giver ingen mening,
men I tog den til jer.
768
00:46:26,360 --> 00:46:30,520
Jeg kan godt lide at sige
"småt med en sjov facon". Det er skægt.
769
00:46:30,520 --> 00:46:34,200
Holder jeg noget småt
med en sjov facon og bliver vred,
770
00:46:34,200 --> 00:46:36,320
må jeg hurtigt slippe det.
771
00:46:36,320 --> 00:46:38,040
Og jeg ... og jeg...
772
00:46:41,640 --> 00:46:44,640
Jeg sagde til Jenno:
"Jeg taber ting. Jeg er klodset.
773
00:46:44,640 --> 00:46:48,280
Hun sagde. "Du tabte den ikke.
774
00:46:49,520 --> 00:46:51,760
Se, hvor langt væk den er."
775
00:46:53,600 --> 00:46:55,280
Det kom virkelig til gavn,
776
00:46:55,280 --> 00:46:58,520
første gang
min vej krydsede Jodie Fosters.
777
00:47:00,840 --> 00:47:04,560
Hun havde set et show
og kom om bagved for at sludre.
778
00:47:04,560 --> 00:47:05,680
Hvilken ære!
779
00:47:05,680 --> 00:47:08,880
Det var cool. Vi sludrede sammen.
780
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
Og mens vi sludrede,
781
00:47:10,560 --> 00:47:15,160
skrev hun sit telefonnummer
på et stykke pap til mig.
782
00:47:15,160 --> 00:47:16,320
Jeg tog det og...
783
00:47:16,320 --> 00:47:19,640
Ikke på den måde.
Det var professionelt. Forretning.
784
00:47:20,160 --> 00:47:23,480
Det var ikke... Hun ville ikke...
Hun er gift. Alt i orden.
785
00:47:23,480 --> 00:47:26,600
Men nu, nå jeg siger det,
kommer jeg i tvivl.
786
00:47:30,080 --> 00:47:32,160
Det er også for sent, ikke?
787
00:47:35,000 --> 00:47:37,400
Rent professionelt.
Skrev sig nummer ned.
788
00:47:37,400 --> 00:47:38,320
Tror jeg.
789
00:47:38,320 --> 00:47:40,320
Jeg tog det, og vi sludrede.
790
00:47:40,320 --> 00:47:42,440
Så begyndte jeg at ødelægge det.
791
00:47:43,480 --> 00:47:45,320
Lige for øjnene af hende.
792
00:47:45,320 --> 00:47:47,720
"Tak. Her er, hvad jeg mener om det."
793
00:47:47,720 --> 00:47:52,280
Jeg vidste ikke, jeg gjorde det.
Det fortalte Jenno mig senere.
794
00:47:53,440 --> 00:47:54,920
Jeg var i zonen.
795
00:47:55,760 --> 00:47:59,760
Og så ødelagde jeg det
for øjnene af hende.
796
00:48:00,520 --> 00:48:02,520
Så ville jeg smide det væk.
797
00:48:04,040 --> 00:48:06,480
Lige for øjnene af hende.
798
00:48:08,920 --> 00:48:12,520
Jeg mærkede, min hånd blev trukket bagud.
799
00:48:12,520 --> 00:48:15,920
Det var Jenno, som sagde:
"Det arkiverer jeg i rygsækken."
800
00:48:18,120 --> 00:48:18,960
Ja!
801
00:48:21,720 --> 00:48:23,000
Sikken perle!
802
00:48:24,720 --> 00:48:27,120
Hun er mesterlig.
803
00:48:27,120 --> 00:48:30,320
Det er sådan, vores forhold er.
804
00:48:31,080 --> 00:48:32,560
Det er ligesom curling.
805
00:48:34,040 --> 00:48:36,040
Ja, denne herlige vintersport.
806
00:48:36,680 --> 00:48:38,160
Jeg er den store puck.
807
00:48:39,640 --> 00:48:42,080
Hver morgen holder vi teammøde og siger:
808
00:48:42,080 --> 00:48:44,480
"Her er, hvor du skal hen i dag.
809
00:48:44,480 --> 00:48:47,840
Her er din hastighed dertil.
Her er vejen dertil.
810
00:48:47,840 --> 00:48:50,400
Her er, hvad du måske rammer på vejen."
811
00:48:50,400 --> 00:48:52,040
Så sender vi mig af sted,
812
00:48:52,040 --> 00:48:54,680
og jeg er totalt prisgivet.
813
00:48:59,840 --> 00:49:01,960
Og Jenno går foran sådan her.
814
00:49:06,000 --> 00:49:10,920
Hun arbejder virkelig hårdt.
815
00:49:10,920 --> 00:49:12,680
Jeg er bekymret for,
816
00:49:12,680 --> 00:49:18,200
at forholdet mellem fejer og puck
er for ensidigt i vores forhold.
817
00:49:18,800 --> 00:49:22,680
Jeg vil hjælpe Jenno og passe på hende,
som hun passer på mig.
818
00:49:22,680 --> 00:49:26,640
Men der er bare det,
at Jenno er vanvittigt dygtig.
819
00:49:26,640 --> 00:49:28,440
Til alt!
820
00:49:29,120 --> 00:49:30,720
Det er jeg ikke.
821
00:49:31,240 --> 00:49:32,800
Jeg er god til det her.
822
00:49:33,400 --> 00:49:36,880
Det er jeg pissegod til.
Men der er det med det her,
823
00:49:36,880 --> 00:49:39,600
at det ikke foregår i naturen.
824
00:49:41,120 --> 00:49:43,400
Det foregår ikke andre steder.
825
00:49:43,960 --> 00:49:47,800
Det sker kun, fordi Jenno producerer det.
826
00:49:50,960 --> 00:49:52,280
Det er vist til dig.
827
00:49:55,520 --> 00:49:57,800
Sommetider prøver jeg.
828
00:49:58,320 --> 00:50:02,240
Sommetider prøver jeg at feje for Jenno.
Jeg prøver at være helten.
829
00:50:02,240 --> 00:50:05,240
Og uden undtagelse
830
00:50:05,240 --> 00:50:06,400
kludrer jeg i det.
831
00:50:07,400 --> 00:50:11,120
Men der var én gang,
hvor jeg prøvede at være helten,
832
00:50:11,120 --> 00:50:12,800
og jeg kludrede i det,
833
00:50:13,320 --> 00:50:18,120
men jeg kvajede mig i så stor stil,
834
00:50:18,120 --> 00:50:22,040
at jeg kom hele vejen rundt,
og gav succesen en puf bagfra.
835
00:50:22,560 --> 00:50:24,640
Det gjorde jeg. Det var utroligt.
836
00:50:24,640 --> 00:50:28,120
Det skete, da vi var
ude at lufte hundene.
837
00:50:28,120 --> 00:50:30,480
Vi har et par hunde, som vi lufter.
838
00:50:30,480 --> 00:50:34,080
Jenno gik langt forude.
Hun var langt foran mig.
839
00:50:34,080 --> 00:50:37,000
Jeg går langsomt. Okay?
840
00:50:37,000 --> 00:50:39,440
I starten, da vi luftede hunde sammen,
841
00:50:39,440 --> 00:50:41,240
forlod hun aldrig min side.
842
00:50:41,240 --> 00:50:44,320
Hun var bange for,
mine hunde ville fange en kanin.
843
00:50:44,920 --> 00:50:47,120
Jeg måtte sige: "Se på mine hunde."
844
00:50:47,640 --> 00:50:48,600
De er...
845
00:50:48,600 --> 00:50:51,960
De ser ud, som om en svensk kok
har kneppet et får.
846
00:50:51,960 --> 00:50:53,200
De gør sådan...
847
00:50:54,200 --> 00:50:57,640
Mine hunde fanger ikke en kanin.
848
00:50:57,640 --> 00:50:59,840
Mine hunde jagtede engang en kanin,
849
00:50:59,840 --> 00:51:02,400
og kaninen begyndte at kede sig.
850
00:51:03,960 --> 00:51:06,520
Med tiden slappede hun af.
851
00:51:06,520 --> 00:51:09,040
Hun indså, at hundene
ikke fanger en kanin,
852
00:51:09,040 --> 00:51:12,320
så hun begyndte at gå i sit eget tempo.
853
00:51:12,320 --> 00:51:15,920
Og jeg var langt bagude.
854
00:51:16,720 --> 00:51:20,200
Jeg går langsomt,
og jeg skulle også løse et problem.
855
00:51:20,200 --> 00:51:23,200
Jeg kan ikke gå og tænke samtidig.
856
00:51:23,200 --> 00:51:25,880
Det skyldes
den problematiske skridtafvikling.
857
00:51:26,720 --> 00:51:27,760
Vi går altså tur.
858
00:51:27,760 --> 00:51:30,520
Jeg bør give jer lidt mere kontekst.
859
00:51:30,520 --> 00:51:36,960
Jenno og jeg var på verdensturné sammen,
og vi tog til Australien for at slappe af.
860
00:51:38,120 --> 00:51:39,120
Jeg prøver.
861
00:51:40,000 --> 00:51:42,680
Jenno skulle bare blive et par uger.
862
00:51:42,680 --> 00:51:44,720
Men det var i marts 2020.
863
00:51:45,400 --> 00:51:48,000
Så det, der for Jenno begyndte
864
00:51:48,000 --> 00:51:51,960
som en sjov, lille ferie i udlandet
sammen med en ny partner,
865
00:51:52,880 --> 00:51:56,680
udviklede sig hurtigt
til en gidselsituation i bushen.
866
00:51:57,600 --> 00:51:58,760
Ikke?
867
00:51:59,640 --> 00:52:03,160
Det gik stort set fint under pandemien.
868
00:52:03,160 --> 00:52:06,680
Op- og nedture,
netball er for tøjter og sådan.
869
00:52:07,280 --> 00:52:11,400
Vi spillede en masse spil.
Vi elsker at spille spil.
870
00:52:11,400 --> 00:52:14,360
Ikke tankesport, bare spil.
871
00:52:14,360 --> 00:52:17,440
Jeg spillede Hvem er hvem?
for første gang med Jenno.
872
00:52:17,440 --> 00:52:20,840
Det var en åbenbaring.
Vi havde ikke Hvem er hvem? som børn.
873
00:52:20,840 --> 00:52:23,920
For mange dele.
Ved I, hvad jeg mener?
874
00:52:23,920 --> 00:52:27,360
Vi var en backgammonfamilie.
Jeg elsker backgammon.
875
00:52:27,360 --> 00:52:31,840
Backgammonkufferten er
det flotteste møbel i huset.
876
00:52:32,360 --> 00:52:36,160
Tofarvet, brunt kunstlæder. Lækkert!
877
00:52:36,160 --> 00:52:39,360
Jeg elsker den.
Hvis ingen spillede backgammon,
878
00:52:39,360 --> 00:52:42,960
ville jeg gå rundt i huset med den
og sige: "Jeg er på arbejde."
879
00:52:44,680 --> 00:52:47,200
I en meget kort periode
880
00:52:47,200 --> 00:52:49,600
brugte jeg den som skoletaske.
881
00:52:51,840 --> 00:52:54,800
"Jeg skal ikke i skole.
Jeg skal på arbejde."
882
00:52:55,320 --> 00:52:57,640
Mobbet? I den grad.
883
00:52:57,640 --> 00:53:00,720
Det gode ved at være mig er,
at jeg anede det ikke.
884
00:53:01,640 --> 00:53:03,920
De råbte: "Fed taske, klaptorsk!"
885
00:53:03,920 --> 00:53:05,880
Jeg sagde. "Tak."
886
00:53:08,040 --> 00:53:10,800
Til sidst tog min bror fat i mig.
Han sagde:
887
00:53:10,800 --> 00:53:14,200
Gå ikke i skole med den.
Jeg mobbes per stedfortræder."
888
00:53:16,320 --> 00:53:18,760
"Men jeg er på arbejde." "Derhjemme."
889
00:53:20,880 --> 00:53:26,080
Jeg havde ikke spillet Hvem er hvem? før.
Jenno tilbød at lære mig reglerne.
890
00:53:26,080 --> 00:53:28,400
Og jeg sagde: "Det behøves ikke.
891
00:53:29,200 --> 00:53:32,120
Jeg har set reklamerne. Det er barnemad."
892
00:53:33,280 --> 00:53:35,960
Det er mit første spørgsmål nogensinde
893
00:53:36,480 --> 00:53:39,160
i Hvem er hvem? og jeg er 42.
894
00:53:40,560 --> 00:53:43,840
Jeg sagde:
"Okay. Det er første dag i et nyt job."
895
00:53:46,280 --> 00:53:48,760
Jeg ved det.
896
00:53:49,840 --> 00:53:50,840
Det bliver værre.
897
00:53:52,360 --> 00:53:54,280
"Det er første dag i et ny job.
898
00:53:54,280 --> 00:53:56,360
Du er presset. Det er meget at lære.
899
00:53:56,360 --> 00:53:58,640
Du laver mange fejl. Alle er venlige,
900
00:53:58,640 --> 00:54:02,520
men du ved ikke,
hvor længe de vil være overbærende,
901
00:54:02,520 --> 00:54:05,400
især fordi du roder rundt i deres navne.
902
00:54:05,400 --> 00:54:07,920
Det er tetid. Du går ned i frokoststuen.
903
00:54:07,920 --> 00:54:11,400
Du laver en kop te
for at samle tankerne og falde til ro.
904
00:54:11,400 --> 00:54:15,520
Din person kommer ind med det udtryk.
Får du lyst til at slå personen?"
905
00:54:19,040 --> 00:54:19,920
Jeg ved det.
906
00:54:23,200 --> 00:54:24,400
Og Jenno svarede:
907
00:54:24,400 --> 00:54:25,640
"Nej."
908
00:54:26,560 --> 00:54:28,560
Og: "Wow.
909
00:54:29,720 --> 00:54:33,600
Hannah, jeg tror ikke,
vi læser ansigter ens.
910
00:54:35,480 --> 00:54:38,760
Hvad er det, du finder øretæveindbydende?"
911
00:54:39,280 --> 00:54:41,960
Jeg sagde: "Jeg er glad for, du spørger."
912
00:54:41,960 --> 00:54:43,800
Jeg kiggede igen og sagde:
913
00:54:43,800 --> 00:54:46,240
"Mange af dem har det.
914
00:54:47,520 --> 00:54:48,440
Nu ved jeg det.
915
00:54:48,960 --> 00:54:51,040
Kan du se tænderne?"
916
00:54:53,600 --> 00:54:55,920
Og Jenno sagde: "Mener du,
917
00:54:56,640 --> 00:54:58,200
om vedkommende smiler?"
918
00:55:04,880 --> 00:55:05,720
Jeg ved det.
919
00:55:06,400 --> 00:55:10,360
Det viser sig,
at jeg finder venlighed truende.
920
00:55:11,880 --> 00:55:15,600
Det kan skyldes min autisme.
921
00:55:16,120 --> 00:55:20,560
Men det kan også skyldes de år,
hvor mor havde for stort gebis.
922
00:55:21,480 --> 00:55:23,240
Arv eller miljø?
923
00:55:24,360 --> 00:55:25,840
Det opklarer vi aldrig.
924
00:55:29,480 --> 00:55:33,280
Jeg havde det fint under pandemien.
Tak, fordi I spurgte.
925
00:55:33,280 --> 00:55:37,760
Jeg har ikke brug for
en masse socialt samvær.
926
00:55:38,280 --> 00:55:42,920
Men pinligt nok faldt det mig ikke ind,
927
00:55:44,320 --> 00:55:48,320
at Jenno måske havde en anden oplevelse
928
00:55:48,840 --> 00:55:55,280
som amerikaner i et fremmed land
fanget midt i en global pandemi
929
00:55:55,280 --> 00:55:59,280
i bushen,
som jeg insisterede på at kalde det.
930
00:56:00,000 --> 00:56:02,560
Det faldt mig ikke ind,
931
00:56:02,560 --> 00:56:07,880
før jeg en dag hørte hende
tale med en af mine hunde.
932
00:56:07,880 --> 00:56:10,840
Det burde have fået
alarmklokkerne til at ringe.
933
00:56:12,200 --> 00:56:13,400
Det gjorde det ikke.
934
00:56:14,000 --> 00:56:16,120
Hun sagde: "Douglas,
935
00:56:16,720 --> 00:56:19,480
jeg havde ikke tid
til hunde før pandemien.
936
00:56:19,480 --> 00:56:21,160
Du kræver meget arbejde.
937
00:56:22,520 --> 00:56:24,720
Men nu er du min bedste ven."
938
00:56:25,600 --> 00:56:26,600
Jeg ved det.
939
00:56:26,600 --> 00:56:28,480
Jasper sad lige der.
940
00:56:29,440 --> 00:56:30,640
Jeg ved det.
941
00:56:32,880 --> 00:56:35,760
Rolig, han er fra et internat
og kender sin plads.
942
00:56:39,400 --> 00:56:43,600
Det er en provokerende joke
foran en masse lesbiske, ikke?
943
00:56:43,600 --> 00:56:45,960
Sparke til en internathund.
944
00:56:45,960 --> 00:56:47,040
Provo!
945
00:56:47,800 --> 00:56:51,520
Det er for sjov. Jeg elsker ham.
Han er min internatprins.
946
00:56:51,520 --> 00:56:52,440
Nå, men...
947
00:56:54,840 --> 00:57:00,920
...jeg hørte det,
og det overrumplede mig lidt.
948
00:57:00,920 --> 00:57:04,800
Jeg kunne ikke lide at høre det,
for jeg er Jennos partner.
949
00:57:06,760 --> 00:57:08,480
Jeg er hendes arbejdsgiver.
950
00:57:11,280 --> 00:57:13,720
Og så finder jeg ud af fra den samtale,
951
00:57:13,720 --> 00:57:16,160
at jeg også ejer hendes bedste ven.
952
00:57:17,080 --> 00:57:23,080
Jeg tænkte: "Det er ikke godt.
Jeg bryder mig ikke om magtbalancen."
953
00:57:23,080 --> 00:57:25,600
Så jeg besluttede lige på stedet
954
00:57:25,600 --> 00:57:30,960
at det var min opgave at hjælpe Jenno
med at blive en del af lokalsamfundet.
955
00:57:30,960 --> 00:57:35,640
Så om eftermiddagen var vi
ude at lufte hundene,
956
00:57:36,160 --> 00:57:40,120
og Jenno går langt forude
med sin bedste ven, Douglas.
957
00:57:40,640 --> 00:57:42,680
Og jeg går her bagude,
958
00:57:42,680 --> 00:57:47,200
jeg er næsten gået i stå,
for det er et svært problem.
959
00:57:47,200 --> 00:57:51,520
Tanken om, at jeg kan hjælpe nogen
socialt, er rent til grin.
960
00:57:53,040 --> 00:57:56,680
Og jeg løste det ikke den dag.
I må ikke tro, det ender sådan.
961
00:57:56,680 --> 00:57:58,160
Jeg løste ikke problemet.
962
00:57:58,160 --> 00:58:02,000
Jeg løste det et halvt år efter.
Rent tilfældigt.
963
00:58:02,000 --> 00:58:05,480
Det var i perioden mellem varianterne.
964
00:58:06,000 --> 00:58:08,760
I den korte mellemkødstid,
965
00:58:10,200 --> 00:58:11,720
da vi troede, det var slut?
966
00:58:11,720 --> 00:58:14,720
Så kom omikron. Ikke?
967
00:58:14,720 --> 00:58:18,560
I supermarkedet så jeg et opslag
fra det lokale fodboldhold.
968
00:58:18,560 --> 00:58:20,240
Jeg tænkte: "Der var den.
969
00:58:20,240 --> 00:58:24,520
Hvordan bliver en amerikaner
bedre integreret i en lille australsk by,
970
00:58:25,040 --> 00:58:27,720
end ved at dyrke en sport,
hun aldrig har set?"
971
00:58:29,400 --> 00:58:33,200
Jeg tog opslaget med hjem og sagde:
"Meld dig til fodboldholdet."
972
00:58:33,200 --> 00:58:35,400
Hun sagde: "Du tog opslaget."
973
00:58:38,680 --> 00:58:41,960
Jeg sagde: "Ja. Fakta, oplysninger."
974
00:58:42,480 --> 00:58:45,640
"Tror du måske,
at andre ville have de oplysninger?"
975
00:58:46,600 --> 00:58:49,680
"Aner det ikke.
Jeg ved ikke, hvordan hold fungerer."
976
00:58:50,880 --> 00:58:53,600
Men hun kom med på holdet, Tigers.
977
00:58:53,600 --> 00:58:55,560
Ved I, hvad klubbens motto er?
978
00:58:55,560 --> 00:58:57,640
"Hvor vover vi at fejle?"
979
00:58:59,000 --> 00:59:01,480
Vi aner ikke, hvilken tid det står i.
980
00:59:02,880 --> 00:59:06,280
Siger man det før eller efter fejlen?
981
00:59:06,760 --> 00:59:11,760
Er det motiverende, udskammende
eller en genial blanding?
982
00:59:11,760 --> 00:59:13,040
Aner det ikke.
983
00:59:14,520 --> 00:59:15,600
Det er fantastisk.
984
00:59:20,640 --> 00:59:25,480
Hun kom hjem fra træning første gang
med en masse historier.
985
00:59:25,480 --> 00:59:27,640
Jeg sagde: "Hvordan gik det?"
986
00:59:27,640 --> 00:59:30,080
"De kalder det ikke fodbold.
987
00:59:30,080 --> 00:59:31,400
De kalder det footy.
988
00:59:32,560 --> 00:59:37,600
Og man må ikke kaste footybolden.
Men man må slå den over til en medspiller.
989
00:59:38,680 --> 00:59:40,760
Jeg elsker at tackle,
990
00:59:40,760 --> 00:59:43,720
men man skal slippe,
så snart fløjten lyder.
991
00:59:43,720 --> 00:59:48,840
Ellers får man en straf på 50 meter,
og jeg ved ikke, hvor langt 50 meter er.
992
00:59:49,760 --> 00:59:53,600
Jeg talte syv rødhårede på holdet.
Det er ret mange.
993
00:59:53,600 --> 00:59:56,160
Tre af dem sagde, de var rødblonde,
994
00:59:56,160 --> 00:59:57,800
men det tror jeg ikke på.
995
00:59:59,400 --> 01:00:03,040
Og kun 40 procent af holdet ved,
hvem du er.
996
01:00:03,040 --> 01:00:06,240
De andre 60 procent ville
hellere tale om kartofler."
997
01:00:06,920 --> 01:00:09,160
Mens jeg lyttede til Jennos historie,
998
01:00:09,160 --> 01:00:12,600
gik det op for mig,
hvad det er ved Jennos historier,
999
01:00:13,440 --> 01:00:14,880
jeg elsker så højt.
1000
01:00:14,880 --> 01:00:18,640
Det er ikke en historie.
1001
01:00:20,640 --> 01:00:21,600
Hvad det er,
1002
01:00:21,600 --> 01:00:23,760
er en liste over fakta.
1003
01:00:24,720 --> 01:00:27,240
Jeg har sgu giftet mig med min far.
1004
01:00:30,240 --> 01:00:31,320
Nemlig.
1005
01:00:35,160 --> 01:00:37,800
I modsætning til min mor
nyder jeg det.
1006
01:00:37,800 --> 01:00:41,760
Jeg elsker det. Jeg nyder det.
1007
01:00:41,760 --> 01:00:45,520
Hun indsamler de bedste fakta.
1008
01:00:45,520 --> 01:00:48,120
De fleste er relevante, nogle lidt skæve.
1009
01:00:48,120 --> 01:00:52,040
Nogle er helt vilde,
men bliver relevante senere.
1010
01:00:52,040 --> 01:00:55,120
Hun er god.
Det er ikke kun de indsamlede fakta.
1011
01:00:55,120 --> 01:00:57,200
Det er måden, hun stabler dem på.
1012
01:00:57,720 --> 01:00:59,480
Hun er som en fakta-Brancusi.
1013
01:00:59,480 --> 01:01:02,120
Man tror, det munder ud i noget.
1014
01:01:02,120 --> 01:01:04,800
Når hun så er færdig, tænker man: "Næ."
1015
01:01:07,440 --> 01:01:09,360
Det er bare en liste over fakta.
1016
01:01:10,400 --> 01:01:14,600
Jeg elsker det, for jeg kan ikke
indsamle fakta i uvante situationer.
1017
01:01:14,600 --> 01:01:17,520
I nye omgivelser
indsamler jeg ikke fakta,
1018
01:01:18,280 --> 01:01:21,960
Jeg suger det hele til mig.
1019
01:01:21,960 --> 01:01:25,000
Og jeg arkiverer det ikke,
jeg bliver bare våd.
1020
01:01:25,000 --> 01:01:28,240
Jeg bliver våd og overvældet.
Og så må jeg tage hjem,
1021
01:01:28,240 --> 01:01:32,160
og vride mig selv og sige:
"Hvad fanden skete der lige?
1022
01:01:32,160 --> 01:01:34,360
Og hvorfor er der så mange tænder?"
1023
01:01:36,520 --> 01:01:38,800
Jenno giver mig mere selvtillid,
1024
01:01:38,800 --> 01:01:41,200
for når vi er sammen i en ny situation,
1025
01:01:41,200 --> 01:01:44,320
indsamler hun fakta,
og jeg kan få styr på det senere.
1026
01:01:44,320 --> 01:01:45,280
Det er skønt.
1027
01:01:45,280 --> 01:01:48,840
Så jeg ville gerne have,
hun fortsatte og fik flere fakta.
1028
01:01:49,560 --> 01:01:52,960
Jeg sagde: "Træn videre."
"Jeg har forstuvet fingeren."
1029
01:01:52,960 --> 01:01:55,640
Og jeg sagde: "Hvor vover vi at fejle?"
1030
01:02:01,480 --> 01:02:05,280
Hun kom hjem og sagde:
"Det er en farlig sport, Hannah.
1031
01:02:05,280 --> 01:02:08,760
Anføreren pådrog sig
en knæskade under en kamp.
1032
01:02:08,760 --> 01:02:12,080
Og Caz fik en knæskade,
men ikke i en kamp.
1033
01:02:12,080 --> 01:02:13,960
Hun blev løbet ned af en ko."
1034
01:02:15,480 --> 01:02:18,480
Det var ikke, som jeg først troede,
en omskrivning.
1035
01:02:19,440 --> 01:02:22,400
"Og Shaz kan ikke træne,
1036
01:02:22,400 --> 01:02:26,480
før hun holder op med at stamme
på grund af hjernerystelsen.
1037
01:02:26,480 --> 01:02:28,120
Men hun kom..." Jeg ved det.
1038
01:02:28,120 --> 01:02:30,960
"Men hun kom til træning
og stod på sidelinjen.
1039
01:02:30,960 --> 01:02:33,280
Hun er vist sælger,
1040
01:02:33,280 --> 01:02:38,400
for hun havde meget farvestrålende tøj
og havde en kasket med en traktor på.
1041
01:02:38,400 --> 01:02:42,520
Hun røg en durry, som ikke er narko.
Det er en ciggy, som er en cigaret.
1042
01:02:42,520 --> 01:02:45,600
Og hun drak øl af en dåse,
som kaldes en tinny.
1043
01:02:47,040 --> 01:02:49,800
Hun hedder Shannon,
men de kalder hende Shaz.
1044
01:02:50,800 --> 01:02:53,200
De kalder Laura for Lauz
og Terry for Tez.
1045
01:02:53,200 --> 01:02:55,760
Og når de siger 'sorry' siger de soz.
1046
01:02:56,960 --> 01:03:01,360
Og da Kaz sagde,
at de kaldte ambulancen for Shaz,
1047
01:03:02,120 --> 01:03:03,920
forstod jeg det.
1048
01:03:03,920 --> 01:03:06,440
Jeg ved, hvad I gør med ord.
1049
01:03:07,760 --> 01:03:10,120
Jeg ved, hvad I gør med ord.
1050
01:03:10,120 --> 01:03:14,800
I tager et udmærket navneord,
hakker det over ved den første konsonant,
1051
01:03:14,800 --> 01:03:17,440
fjerner resten
og sætter et z eller et o på.
1052
01:03:17,440 --> 01:03:19,000
Det er det, I gør."
1053
01:03:20,160 --> 01:03:21,040
Ja.
1054
01:03:22,880 --> 01:03:24,920
Og jeg sagde: "Ja.
1055
01:03:26,080 --> 01:03:27,520
Jenno."
1056
01:03:29,240 --> 01:03:30,720
Og hun sagde...
1057
01:03:36,320 --> 01:03:38,600
"Jeg troede, det var helt mit eget."
1058
01:03:40,720 --> 01:03:43,400
Og jeg sagde: "Nej.
1059
01:03:45,480 --> 01:03:48,080
Min bror kalder sin kone Jenno.
1060
01:03:49,200 --> 01:03:50,720
De er Beno og Jenno."
1061
01:03:50,720 --> 01:03:53,040
Bananagrams har jeg.
1062
01:03:56,240 --> 01:03:58,640
Jeg tager ved lære.
1063
01:03:58,640 --> 01:04:02,080
Det gør jeg, men meget specifikt.
1064
01:04:02,960 --> 01:04:07,920
Hvis Jodie Foster gav mig
Bananagrams i fødselsdagsgave igen,
1065
01:04:07,920 --> 01:04:09,840
ville jeg have styr på det.
1066
01:04:11,360 --> 01:04:14,280
Men hvis Tom Cruise gav mig
Hvem er hvem? til jul,
1067
01:04:14,280 --> 01:04:16,840
ville jeg nok daske til det tandsmil.
1068
01:04:23,760 --> 01:04:25,480
Men det var et halvt år senere.
1069
01:04:26,000 --> 01:04:29,920
Et halvt år før prøvede jeg stadig
at løse problemet.
1070
01:04:29,920 --> 01:04:32,160
Jenno går med sin bedste ven, Douglas.
1071
01:04:32,160 --> 01:04:35,440
Jeg smøler. Jasper er
på kaninjagt i buskene.
1072
01:04:35,440 --> 01:04:38,000
Han får jaget en lille kanin op,
1073
01:04:38,000 --> 01:04:40,560
og den hopper af sted på stien foran mig.
1074
01:04:41,080 --> 01:04:44,480
Så stopper den op og ser på mig,
og jeg ser ned på den.
1075
01:04:45,000 --> 01:04:47,840
Det var et lille, magisk øjeblik.
1076
01:04:47,840 --> 01:04:50,000
Der var kun os to.
1077
01:04:50,520 --> 01:04:53,840
Jeg tænker: "Hold da op. Jeg er Snehvide."
1078
01:04:57,720 --> 01:04:59,400
Og så går det op for mig.
1079
01:04:59,400 --> 01:05:01,280
Jeg tænker: "Åh nej.
1080
01:05:01,280 --> 01:05:04,000
Du er ikke bange, vel min ven?"
1081
01:05:04,000 --> 01:05:05,640
"Niksen.
1082
01:05:06,480 --> 01:05:07,920
Jeg er syg."
1083
01:05:08,640 --> 01:05:10,120
Ja, rådnende øjeæbler.
1084
01:05:10,120 --> 01:05:13,640
Jeg tænker:
"Ikke i dag. Det er ikke i dag,
1085
01:05:13,640 --> 01:05:16,920
mine hunde skal fange
deres første kanin, som er syg,
1086
01:05:16,920 --> 01:05:19,840
og Jenno har hjemve,
har jeg lige opdaget."
1087
01:05:21,080 --> 01:05:24,680
Jeg er ikke stolt af det,
men jeg puffede til den med foden
1088
01:05:25,360 --> 01:05:26,640
for at få den væk.
1089
01:05:26,640 --> 01:05:29,080
Den tumlede ned under nogle buske.
1090
01:05:29,080 --> 01:05:30,720
"Fedt. Jeg klarede det."
1091
01:05:30,720 --> 01:05:33,880
Jeg kigger op.
Jenno har ikke set det. "Yes!"
1092
01:05:34,880 --> 01:05:36,240
Men det har Jasper.
1093
01:05:36,840 --> 01:05:40,640
Og han kommer farende.
"Nu fanger jeg min første kanin."
1094
01:05:40,640 --> 01:05:42,520
Han er en skøn vildbasse.
1095
01:05:42,520 --> 01:05:45,600
"Nu fanger jeg..."
Og jeg tænker: "Ikke på min vagt."
1096
01:05:45,600 --> 01:05:47,840
Nej, jeg sparkede ham ikke.
1097
01:05:48,520 --> 01:05:50,080
Jeg sparkede ham ikke.
1098
01:05:50,080 --> 01:05:52,880
Mit ben bevægede sig ikke.
1099
01:05:53,400 --> 01:05:55,360
Han traf et valg.
1100
01:05:57,240 --> 01:06:01,800
Lad os gøre det klart.
Han valgte at løbe ind i mit ben.
1101
01:06:01,800 --> 01:06:05,560
Han traf valget
meget hårdt og meget hurtigt.
1102
01:06:05,560 --> 01:06:08,160
Da han ramte mit ben, røg jeg...
1103
01:06:09,000 --> 01:06:09,840
...på jorden.
1104
01:06:09,840 --> 01:06:12,520
Jeg nåede lige at få fat i nakken på ham.
1105
01:06:13,040 --> 01:06:14,680
Jeg tænkte: "Pyh!"
1106
01:06:14,680 --> 01:06:16,080
Så ser jeg op.
1107
01:06:16,800 --> 01:06:19,640
Og jeg ser, at Jenno har vendt sig om,
1108
01:06:19,640 --> 01:06:21,320
og hun har set det.
1109
01:06:22,480 --> 01:06:24,280
Hun så ikke kaninen.
1110
01:06:24,880 --> 01:06:27,760
Hun så bare mig slås med min hund
1111
01:06:28,520 --> 01:06:29,720
og tabe.
1112
01:06:30,640 --> 01:06:34,560
Hun kommer løbende tilbage og siger:
"Hvorfor sparkede du hunden?"
1113
01:06:35,080 --> 01:06:37,120
"Det var en kaninsituation.
1114
01:06:37,120 --> 01:06:41,400
Og teknisk set sparkede jeg ham ikke,
det var mere en coathanger og..."
1115
01:06:42,000 --> 01:06:44,040
"Hvad er en coathanger?"
1116
01:06:44,040 --> 01:06:46,160
Det var før, hun spillede fodbold.
1117
01:06:46,160 --> 01:06:48,560
"Hvad er en coathanger?"
1118
01:06:48,560 --> 01:06:51,840
Så siger hun: "Nøj! En kanin!"
1119
01:06:52,560 --> 01:06:55,280
Den skide kanin vidste ikke,
når den var i fare,
1120
01:06:56,040 --> 01:06:57,800
og når den var i sikkerhed.
1121
01:06:57,800 --> 01:07:00,480
så den kom ud på stien igen.
1122
01:07:00,480 --> 01:07:03,440
"Sikken tumult. Hvad foregår her?
1123
01:07:03,440 --> 01:07:05,120
Kan jeg hjælpe? Nej."
1124
01:07:05,720 --> 01:07:09,920
Jeg kunne se,
Jenno ville røre ved kaninen med hænderne,
1125
01:07:09,920 --> 01:07:13,360
og Jasper ville røre kaninen
med sin tænder.
1126
01:07:13,920 --> 01:07:15,000
Ikke?
1127
01:07:15,000 --> 01:07:17,840
Og det næste skete meget hurtigt,
1128
01:07:17,840 --> 01:07:20,280
men jeg forklarer skridt for skridt.
1129
01:07:20,280 --> 01:07:23,400
Jeg lægger ud med min hensigt,
1130
01:07:24,920 --> 01:07:26,680
for den vil ikke fremgå klart.
1131
01:07:28,240 --> 01:07:31,040
Jeg havde til hensigt at tage min jakke
1132
01:07:31,040 --> 01:07:33,040
og smide den over kaninen.
1133
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
En jakkekokon.
1134
01:07:36,320 --> 01:07:38,400
Samle den op,
1135
01:07:38,400 --> 01:07:41,320
køre den til dyrlægen
og outsource aflivningen.
1136
01:07:41,320 --> 01:07:44,840
Den var i nød. Den var syg.
Den var ved at dø.
1137
01:07:44,840 --> 01:07:48,360
Jeg er helten. Okay?
Jeg er helten. Husk det.
1138
01:07:48,360 --> 01:07:50,240
Det er mantraet. Jeg er helten.
1139
01:07:50,240 --> 01:07:51,920
Måske er jeg den mandlige.
1140
01:07:54,880 --> 01:07:56,720
Nå, videre.
1141
01:07:56,720 --> 01:07:59,920
Jeg havde fat i nakken på Jasper.
1142
01:08:00,520 --> 01:08:03,480
Jeg måtte hen til kaninen,
men behøvede et forspring,
1143
01:08:03,480 --> 01:08:06,840
for Jasper har fire ben,
som han er god til at bruge.
1144
01:08:06,840 --> 01:08:09,840
Jeg har kun to,
og er som bekendt ikke god.
1145
01:08:09,840 --> 01:08:13,080
Jeg gav mig selv et forspring
1146
01:08:13,080 --> 01:08:15,680
ved at kaste ham væk.
1147
01:08:17,320 --> 01:08:18,280
Jeg ved det.
1148
01:08:18,280 --> 01:08:21,520
Det var ikke bare: "Af sted med dig."
1149
01:08:22,040 --> 01:08:25,800
Jeg gik fuld sovjetisk diskoskaster.
1150
01:08:26,480 --> 01:08:28,320
Som taget ud af 80'erne.
1151
01:08:28,320 --> 01:08:31,520
Pludselig var jeg bomstærk og...
1152
01:08:35,480 --> 01:08:38,280
Jeg ser Jasper flyve gennem luften.
1153
01:08:38,280 --> 01:08:41,840
"Så snart jeg rammer jorden,
fanger jeg den kanin."
1154
01:08:42,360 --> 01:08:46,960
Jeg vender mig om
og prøver at nå hen til kaninen,
1155
01:08:46,960 --> 01:08:49,880
og ud af det blå
1156
01:08:49,880 --> 01:08:54,760
beslutter Douglas, at det er dagen,
hvor han vil være en rigtig hund.
1157
01:08:55,840 --> 01:08:58,440
Han kommer ud af det blå
1158
01:08:59,200 --> 01:09:02,640
og fanger kaninen i et dødsgreb.
1159
01:09:02,640 --> 01:09:05,240
Ja. For øjnene af sin bedste ven.
1160
01:09:05,240 --> 01:09:06,200
Jeg ved det.
1161
01:09:06,800 --> 01:09:09,720
Så jeg gjorde det eneste,
jeg kunne komme på.
1162
01:09:10,880 --> 01:09:16,720
"Forsvind, din møgkøter!
Af sted med dig! Giv slip! Giv slip!"
1163
01:09:21,520 --> 01:09:22,680
Han er en god hund.
1164
01:09:23,600 --> 01:09:24,560
Han gjorde...
1165
01:09:25,640 --> 01:09:28,240
Men Jenno og begge hunde tænker:
1166
01:09:28,240 --> 01:09:31,240
"Hvem fanden er du?"
1167
01:09:31,240 --> 01:09:33,000
Og kaninen er ikke død.
1168
01:09:33,600 --> 01:09:35,800
Men nu er den bange.
1169
01:09:36,320 --> 01:09:38,400
Og den begynder at skrige.
1170
01:09:38,400 --> 01:09:41,280
Det er ikke rart at høre en kanin skrige.
1171
01:09:41,280 --> 01:09:44,040
Kaninbjerget er ikke en børnefilm.
1172
01:09:44,840 --> 01:09:46,080
Det er noget pis.
1173
01:09:46,080 --> 01:09:47,440
Så den begynder...
1174
01:09:47,440 --> 01:09:50,600
I ved, det ender med,
at jeg slår kaninen ihjel.
1175
01:09:51,320 --> 01:09:54,440
Jeg må slå kaninen ihjel.
Det er det humane at gøre.
1176
01:09:54,440 --> 01:09:56,960
Den er i nød. Den vil hurtigt dø.
1177
01:09:56,960 --> 01:09:58,760
Den måtte dø hurtigere for...
1178
01:09:58,760 --> 01:10:00,320
Jeg er helten. Okay.
1179
01:10:02,440 --> 01:10:03,760
Jeg vidste hvordan.
1180
01:10:03,760 --> 01:10:07,720
Der lå en træknude. Jeg ville kvase
kaninen med den. Slukke lyset.
1181
01:10:08,240 --> 01:10:09,080
Jeg er helten.
1182
01:10:09,080 --> 01:10:13,080
Men jeg ville ikke gøre det
for øjnene af Jenno. Hun havde set nok.
1183
01:10:13,800 --> 01:10:15,440
Så jeg gav hende en opgave.
1184
01:10:16,560 --> 01:10:18,880
"Jeg skal bruge en pind."
1185
01:10:18,880 --> 01:10:22,320
Det skulle jeg ikke.
Men hvis jeg bad hende om noget,
1186
01:10:22,320 --> 01:10:25,400
ville Jenno tage
producerkasketten på og levere.
1187
01:10:25,400 --> 01:10:27,560
Hun løb af sted. Jeg tænkte: "Yes!"
1188
01:10:27,560 --> 01:10:29,040
Jeg tog knuden.
1189
01:10:29,560 --> 01:10:31,480
Der er det med Jenno,
1190
01:10:32,080 --> 01:10:33,560
at hun er meget effektiv.
1191
01:10:36,200 --> 01:10:37,240
Det er jeg ikke.
1192
01:10:39,240 --> 01:10:42,440
Hun vender tilbage
på det værst tænkelige tidspunkt.
1193
01:10:43,560 --> 01:10:45,160
Jeg var nået hertil.
1194
01:10:48,440 --> 01:10:53,480
Hvis jeg ikke havde villet, kunne jeg
ikke forhindre, at den ramte kaninen.
1195
01:10:54,000 --> 01:10:58,160
Fremdriften og tyngdekraften
havde overtaget, da jeg så hende.
1196
01:10:58,160 --> 01:11:00,160
Og jeg vendte mig om,
1197
01:11:01,160 --> 01:11:04,680
og for første gang i hele mit liv
1198
01:11:04,680 --> 01:11:07,760
havde jeg længerevarende øjenkontakt
1199
01:11:09,520 --> 01:11:11,080
med et andet menneske.
1200
01:11:12,480 --> 01:11:13,320
Ja.
1201
01:11:14,200 --> 01:11:15,320
Bare...
1202
01:11:16,240 --> 01:11:18,320
Jeg gloede på hende. Og jeg...
1203
01:11:22,880 --> 01:11:25,680
På det tidspunkt var jeg i zonen.
1204
01:11:26,400 --> 01:11:30,320
Jeg måtte åbenbart sørge for,
at kaninen virkelig var død.
1205
01:11:30,320 --> 01:11:34,080
Så uden at fjerne blikket,
begyndte jeg...
1206
01:11:39,360 --> 01:11:43,640
Så faldt jeg ned. Jeg så på Jenno,
og selv jeg kunne læse hendes udtryk.
1207
01:11:45,360 --> 01:11:47,720
Det var trist, sikkert oprevet.
1208
01:11:47,720 --> 01:11:52,520
Og jeg så det og tænkte: "Åh nej.
1209
01:11:53,720 --> 01:11:55,400
Det har jeg prøvet.
1210
01:11:57,520 --> 01:12:01,480
Jeg har været fanget i et forhold
med en kanindræber."
1211
01:12:05,240 --> 01:12:06,600
Det ønskede jeg ikke.
1212
01:12:08,520 --> 01:12:11,080
Det ønskede jeg ikke for Jenno.
1213
01:12:12,640 --> 01:12:14,560
Jeg ville redde situationen.
1214
01:12:14,560 --> 01:12:17,920
"Jeg gjorde en ende på dens lidelser.
Jeg er helten.
1215
01:12:17,920 --> 01:12:21,960
Den havde myxomatose. Vi kalder det myxo,
for vi laver sjove ord.
1216
01:12:22,600 --> 01:12:26,200
En indslæbt sygdom.
Kolonialisme har aldrig været en god idé.
1217
01:12:26,200 --> 01:12:29,560
Hvis du vil hjem, så rejs.
Jeg ønsker ikke, du rejser,
1218
01:12:29,560 --> 01:12:31,600
men du må savne familie og venner.
1219
01:12:31,600 --> 01:12:34,200
Vi ved ikke, hvor længe det her varer.
1220
01:12:34,200 --> 01:12:37,480
Vi er stærke. Vi har Zoom.
Det er surt, men vi klarer den.
1221
01:12:37,480 --> 01:12:40,320
Hvad kan jeg gøre? Hvad skal jeg gøre?
1222
01:12:40,320 --> 01:12:43,560
Hvad bør jeg gøre?
Hvad er det rigtige at gøre?
1223
01:12:43,560 --> 01:12:46,040
Hvad gør jeg?"
1224
01:12:46,040 --> 01:12:47,360
Hun sagde: "Stop.
1225
01:12:48,400 --> 01:12:49,680
Ingen panik.
1226
01:12:51,160 --> 01:12:52,680
Hvem vil du være?"
1227
01:12:58,200 --> 01:12:59,600
"Din kone."
1228
01:13:01,400 --> 01:13:02,880
Tak.
1229
01:13:59,280 --> 01:14:00,840
{\an8}Tekster af: Henriette Saffron