1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,480
A FELVÉTEL A SYDNEY-I OPERAHÁZBAN KÉSZÜLT,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,920
AZ EORA NEMZETHEZ TARTOZÓ
GADIGAL ŐSLAKOSOK FÖLDJÉN
5
00:00:26,080 --> 00:00:33,080
HANNAH GADSBY: VALAMI KÜLÖNLEGES
6
00:00:35,800 --> 00:00:36,960
Helló!
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,840
Köszönöm!
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,040
Megházasodtam.
9
00:00:58,200 --> 00:01:00,240
Tudom, tudom.
10
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
Szép!
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,800
Nekem tetszik.
12
00:01:03,800 --> 00:01:06,680
Ez a műsor erről fog szólni.
13
00:01:06,680 --> 00:01:10,560
Aha. Egy romantikus komédiát fogtok látni.
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,040
Undi!
15
00:01:14,600 --> 00:01:18,240
De most tényleg.
Ez egy jó hangulatú műsor lesz.
16
00:01:18,760 --> 00:01:19,600
Bizony!
17
00:01:20,400 --> 00:01:22,840
Igen, egy jó hangulatú műsor lesz,
18
00:01:22,840 --> 00:01:25,560
mert úgy érzem, ezzel tartozom nektek.
19
00:01:28,960 --> 00:01:29,840
Igen.
20
00:01:30,760 --> 00:01:36,080
Az évek során belerángattalak titeket
a szaros kis ügyeimbe,
21
00:01:36,080 --> 00:01:39,080
de ti kitartottatok mellettem.
Hálás vagyok érte,
22
00:01:39,080 --> 00:01:41,360
és ideje viszonoznom,
23
00:01:41,360 --> 00:01:45,040
szóval erről szól a mai műsor.
Lesz egy kis fanfáros hangulat.
24
00:01:45,040 --> 00:01:47,960
Szórakozni fogunk
úgy egy jó órán keresztül. Oké?
25
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Elérem azt, hogy ti,
a termet megtöltő idegenek
26
00:01:50,920 --> 00:01:52,880
jól érezzétek magatokat együtt.
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,960
A kezem végig szem előtt lesz.
28
00:01:54,960 --> 00:01:58,200
Na? Leesett?
Elhintettem ezt a kis leszbikus poént.
29
00:01:59,280 --> 00:02:01,360
Szerintem ez kezdetnek jó is lesz.
30
00:02:01,360 --> 00:02:03,240
Indításnak jó.
31
00:02:03,840 --> 00:02:05,720
De mielőtt belevágok,
32
00:02:06,240 --> 00:02:08,880
szót ejtenék róla,
hogy közeleg a világvége.
33
00:02:09,720 --> 00:02:13,360
Nehogy azt higgyétek,
hogy nem tudok róla! Igenis felfogtam.
34
00:02:13,360 --> 00:02:16,080
Nekünk annyi. Végünk van.
35
00:02:16,080 --> 00:02:19,320
De az a szitu,
hogy nem tehetek ellene semmit.
36
00:02:21,200 --> 00:02:24,640
Ma este semmiképpen.
A rendelkezésre álló idő alatt nem,
37
00:02:24,640 --> 00:02:26,920
szóval most nem veszek róla tudomást,
38
00:02:26,920 --> 00:02:29,840
és egy órán keresztül
csak jól érezzük magunkat.
39
00:02:29,840 --> 00:02:33,840
Utána kimehetünk innen,
és folytathatjuk a tömeges kipusztulást.
40
00:02:33,840 --> 00:02:36,160
Készen álltok rá? Jól van.
41
00:02:42,360 --> 00:02:43,880
Ez az!
42
00:02:45,800 --> 00:02:49,360
Jenney. Így hívják a házastársnőmet. Ja.
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,640
Tapsot ennek az információnak!
44
00:02:55,520 --> 00:02:58,760
Jennónak hívom,
mert Ausztráliában szeretünk rövidíteni.
45
00:02:59,640 --> 00:03:01,880
Ő ezt cukinak tartja, ami szuper.
46
00:03:01,880 --> 00:03:06,000
Valódi eredmény erőfeszítés nélkül.
Ennek örülni kell.
47
00:03:06,760 --> 00:03:10,800
Elmondom, hogy nagyon meredek
és tanulságos élmény volt
48
00:03:10,800 --> 00:03:13,760
megszervezni az eljegyzésünket.
49
00:03:14,640 --> 00:03:18,160
Basszuskulcs!
A heterók tele vannak érzelmekkel.
50
00:03:19,360 --> 00:03:22,880
Mármint a házasság kapcsán,
de én ezt nem is sejtettem.
51
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Tényleg így van.
52
00:03:24,800 --> 00:03:28,360
Talán azért, mert nagyon régen
hívtak meg utoljára esküvőre,
53
00:03:29,080 --> 00:03:31,640
de nem tudtam,
hogy ez nekik ekkora esemény.
54
00:03:32,600 --> 00:03:34,560
Ki hitte volna? A heterók...
55
00:03:35,840 --> 00:03:38,520
A jelek szerint rengeteg hibát vétettünk.
56
00:03:39,280 --> 00:03:42,000
Például cápás tortánk volt.
57
00:03:43,520 --> 00:03:46,680
Igen, egy új hullámos esküvői torta.
58
00:03:47,320 --> 00:03:51,360
Ja. Egy kurva nagy cápa
dugta ki a fejét a tetejéből.
59
00:03:52,200 --> 00:03:54,400
Egy nagy fehér cápa. Kösz a kérdést.
60
00:03:55,760 --> 00:03:58,760
Volt két brutál szeme oldalt,
meg két fogsora.
61
00:03:58,760 --> 00:04:00,120
Valósághű volt.
62
00:04:01,120 --> 00:04:03,600
Előbukkant a tetejéből. „Cápás torta!”
63
00:04:05,480 --> 00:04:08,680
Voltak kis figurák is rajta, ahogy kell.
64
00:04:08,680 --> 00:04:12,240
Hogy is hívják őket? Autóorrdísz?
Nem tudom. Nem is érdekel.
65
00:04:12,240 --> 00:04:15,800
Általában vőlegény-
és menyasszonyfigurák, de nálunk ugye nem.
66
00:04:16,320 --> 00:04:20,920
A miénk két vidra volt,
akik fogták egymás kezét.
67
00:04:20,920 --> 00:04:21,840
Ja, tudom.
68
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
A cápa szájában.
69
00:04:30,200 --> 00:04:31,600
Senkinek nem tetszett.
70
00:04:32,760 --> 00:04:37,280
Értetlenkedtek: „Miért pont cápa?
Miféle modern torta ez? Nem tetszik.”
71
00:04:37,800 --> 00:04:39,320
Nem ilyen a hangjuk.
72
00:04:39,840 --> 00:04:43,000
Csak én hallom ilyennek.
Ez fontos különbség.
73
00:04:43,720 --> 00:04:46,720
De okkal választottunk új hullámos tortát.
74
00:04:47,320 --> 00:04:50,720
Mégpedig azért,
hogy rászedjünk egy keresztény cukrászt.
75
00:04:56,520 --> 00:05:01,960
Igen, rá akartuk venni,
hogy melegeknek készítsen tortát.
76
00:05:02,880 --> 00:05:04,760
És ez sikerült is.
77
00:05:05,760 --> 00:05:09,000
„Á, ez nem esküvői torta!
A tizedik szülinapomra lesz.”
78
00:05:12,480 --> 00:05:15,600
Sima ügy volt.
A keresztények mindent bevesznek.
79
00:05:22,760 --> 00:05:24,280
Ezért a pokolban végzi.
80
00:05:26,080 --> 00:05:29,120
Valamit tennünk kell
a melegellenesség ellen.
81
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
Például keresztény cukrászokat
juttatunk a pokolra.
82
00:05:33,760 --> 00:05:36,720
Ez egy igen hatékony
aktivista tevékenység, ugye?
83
00:05:37,800 --> 00:05:41,800
Nem mondtam, kik fognak
ma jól szórakozni. Szólnom kellett volna.
84
00:05:42,520 --> 00:05:43,920
Én tök jól érzem magam.
85
00:05:48,160 --> 00:05:53,400
Szerintem Jennónak és nekem azért okozott
nehézséget az esküvőszervezés,
86
00:05:53,400 --> 00:05:57,480
mert nem áldoztunk időt
az életünkből arra, hogy ezen töprengjünk.
87
00:05:57,480 --> 00:06:01,360
Hogy „a nagy napot” tervezgessük.
Pedig úgy néz ki, elvárás.
88
00:06:01,360 --> 00:06:03,720
Aki közülünk nőnek született,
89
00:06:04,400 --> 00:06:07,800
attól elvárják,
hogy egy csomót fantáziálgasson
90
00:06:07,800 --> 00:06:11,080
a színvilágról
meg a virágok elrendezéséről aznapra,
91
00:06:11,600 --> 00:06:14,120
amikor eladósorból kiárusításra kerül.
92
00:06:15,720 --> 00:06:17,720
Nekem meg sem fordult a fejemben.
93
00:06:17,720 --> 00:06:20,160
Mert sokáig számomra
ez nem is került kilátásba.
94
00:06:20,160 --> 00:06:22,440
Szólok, hogy olyan korban nőttem fel,
95
00:06:22,440 --> 00:06:26,080
amikor melegként még
egy kurva koalát se fogadhattunk örökbe.
96
00:06:26,760 --> 00:06:30,360
Ugye? Nemhogy elvenni valakit,
akit szerettünk volna tapizni.
97
00:06:31,240 --> 00:06:34,680
Akkor meg minek időt pazarolni rá?
Jenno biszexuális,
98
00:06:34,680 --> 00:06:37,720
szóval félig
el is gondolkodhatott volna rajta.
99
00:06:39,280 --> 00:06:41,160
De nem tette. Nem ért rá.
100
00:06:41,160 --> 00:06:43,240
Tipikus biszex. Igazam van?
101
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
Ugye? Dehogy!
102
00:06:46,760 --> 00:06:48,640
Nem, nincs is igazam.
103
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
Ez csak negatív sztereotípia.
104
00:06:51,160 --> 00:06:54,560
De szeretek hencegni
a biszexuális feleségemmel,
105
00:06:55,080 --> 00:06:58,880
mert az felbőszíti
azt a bizonyos férfitípust,
106
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
akit nagyon szeretek felbőszíteni.
107
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
Mert mellettem döntött.
108
00:07:06,400 --> 00:07:07,560
Nem mellettetek.
109
00:07:10,120 --> 00:07:14,080
Igen, tényleg nem szóltam,
hogy ki is fog itt ma jól szórakozni.
110
00:07:16,080 --> 00:07:20,440
Amúgy imádtuk az esküvőnket.
Ezt meg kell jegyeznem. Nagyon jó volt.
111
00:07:20,440 --> 00:07:25,720
Nagyon szűk körben tartottuk.
Csak néhány baráttal és családtaggal.
112
00:07:25,720 --> 00:07:27,360
Kizárólag az enyéimmel,
113
00:07:27,360 --> 00:07:29,400
mert elsősorban én számítok.
114
00:07:30,960 --> 00:07:33,320
Ez egy vicc volt, és nem is a legjobb,
115
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
szóval tök jogos ez a flegma reakció.
116
00:07:36,840 --> 00:07:39,520
Egy hullámhosszon vagytok.
Nagyra értékelem.
117
00:07:39,520 --> 00:07:43,840
Nem, a valódi ok az volt,
hogy Jenno amerikai. Így már jó?
118
00:07:43,840 --> 00:07:46,360
„Mi? Jaj, ne!” Sokszínűség. Szívesen!
119
00:07:48,440 --> 00:07:51,000
Járvány volt, a határokat lezárták,
120
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
Jenno családja
és barátai ezért nem tudtak eljönni.
121
00:07:53,920 --> 00:07:55,320
Ez annyira sajnálatos!
122
00:07:55,320 --> 00:07:57,480
Ugyanakkor meg... Tényleg az?
123
00:08:02,280 --> 00:08:05,640
Egy másik dolog, amit nem értek
az esküvői kultúrát illetően,
124
00:08:05,640 --> 00:08:07,640
az a másik kezének a megkérése.
125
00:08:08,720 --> 00:08:13,320
Mert a jegyben járás és az esküvő közötti
126
00:08:13,320 --> 00:08:15,640
nagyajaknyi időben...
127
00:08:17,680 --> 00:08:20,280
Tényleg olyan. Nagyajaknyi ideig tart,
128
00:08:20,280 --> 00:08:24,760
mert ugyan nem az a végcél,
de piszok izgalmas dolog ott elidőzni.
129
00:08:28,720 --> 00:08:29,640
Abban a...
130
00:08:31,120 --> 00:08:33,600
Abban a nagyajaknyi időtartamban
131
00:08:33,600 --> 00:08:39,680
mindenki arra kíváncsi,
hogy hogyan kérted meg a másik kezét.
132
00:08:39,680 --> 00:08:42,080
Erre én: „A párom neve nem is érdekel?”
133
00:08:42,640 --> 00:08:45,880
Ők meg: „Nem. Miért érdekelne?”
134
00:08:46,400 --> 00:08:52,240
Elvileg a tengerparton meg napnyugtakor
kellene megkérni a párod kezét, basszus!
135
00:08:52,240 --> 00:08:57,040
A naplementét még értem, az szép.
De a tengerpart? Ne szopassatok már!
136
00:08:57,880 --> 00:08:59,600
Utálom a tengerpartot!
137
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
Nem bízom a homokban.
138
00:09:02,080 --> 00:09:04,960
De nem ám! Sosem ott van, ahol kéne.
139
00:09:06,480 --> 00:09:09,640
Tuti, hogy strandolás után hat hónappal
140
00:09:09,640 --> 00:09:12,160
találok egy igazgyöngyöt magamon.
141
00:09:13,840 --> 00:09:17,400
Ez megint olyan,
mint a poén a nagyajakkal, nem?
142
00:09:17,400 --> 00:09:20,440
Egy csiszolatlan gyémánt
a bozótban. Ő érti.
143
00:09:25,360 --> 00:09:28,280
A lánykérés elvileg
egy nagyon romantikus esemény.
144
00:09:28,280 --> 00:09:29,960
Aki mer az nyer.
145
00:09:30,560 --> 00:09:31,400
Igaz?
146
00:09:31,400 --> 00:09:34,960
De én nem értem,
hogy pontosan mitől is lenne romantikus
147
00:09:35,720 --> 00:09:37,120
egy lánykérés.
148
00:09:37,120 --> 00:09:38,720
Mert nekem úgy tűnik,
149
00:09:38,720 --> 00:09:42,280
az a legjobb esetben is csak
fordított spontaneitás.
150
00:09:44,040 --> 00:09:46,520
Legrosszabb esetben meg lesből támadás.
151
00:09:48,640 --> 00:09:52,640
A legjobb esetben
a felek legalább értekeznek.
152
00:09:53,600 --> 00:09:58,400
Csapatgyűlést tartanak, és megtervezik
a lánykérést, ami mondjuk elég fura.
153
00:09:59,400 --> 00:10:01,480
Aztán írnak egy feladatlistát,
154
00:10:02,040 --> 00:10:06,000
kiegészítve a kellékekkel
és a helyszínnel, mondjuk a tengerparttal.
155
00:10:06,520 --> 00:10:09,360
Az egyik elkezdi
kipipálni a lista elemeit,
156
00:10:09,360 --> 00:10:13,520
a másik meg közben elkezdi
elfelejteni, hogy részt vett az egészben.
157
00:10:15,000 --> 00:10:19,800
Így amikor eljön a lánykérés pillanata,
felkiált: „Istenem! Micsoda meglepetés!
158
00:10:20,680 --> 00:10:26,440
Ez a gyűrű! Úristen!
Sosem láttam még ilyen gyönyörűségeset!”
159
00:10:26,440 --> 00:10:28,200
Higgadj le a büdös picsába!
160
00:10:29,320 --> 00:10:33,800
De tényleg. Azt a gyűrűt te választottad!
161
00:10:35,320 --> 00:10:38,240
Ne téveszd már meg saját magadat!
162
00:10:39,680 --> 00:10:40,920
Tök ciki!
163
00:10:41,800 --> 00:10:44,160
És ez a legjobb eshetőség.
164
00:10:44,760 --> 00:10:47,920
Mert egyébként meg
szó sincs csapatgyűlésről.
165
00:10:48,880 --> 00:10:52,320
Az egyik fél azt feltételezi magáról,
hogy kurva jó parti.
166
00:10:54,480 --> 00:10:56,160
Micsoda dőreség! És...
167
00:10:57,840 --> 00:11:01,480
És úgy tudom, ebben a ciszhetero világban
168
00:11:02,360 --> 00:11:03,880
a férfi az.
169
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Ez egy undorító általánosítás. Abszolút.
170
00:11:08,760 --> 00:11:10,840
De attól még 100%-ban igaz.
171
00:11:12,320 --> 00:11:13,840
Utánanéztem.
172
00:11:15,840 --> 00:11:20,680
Az előítéletem megerősítést nyert.
A férfi az, ami elég vicces.
173
00:11:20,680 --> 00:11:23,680
Mert hát ugye
ki viseli el jobban az elutasítást?
174
00:11:26,240 --> 00:11:29,560
Az olyan férfiak,
akik kurva jó partinak tartják magukat.
175
00:11:30,200 --> 00:11:33,560
Ez a jókedv receptje, ha létezik ilyesmi.
176
00:11:33,560 --> 00:11:37,320
Ha igent mondasz, összeházasodunk,
ha nemet, rád szállok. Romantika!
177
00:11:37,320 --> 00:11:38,480
Ez egy csapda.
178
00:11:40,920 --> 00:11:43,800
Köszönöm. Nagyon kedvesek vagytok.
179
00:11:43,800 --> 00:11:45,720
Mintha coachingolnálak titeket.
180
00:11:53,480 --> 00:11:55,560
Én kértem meg Jenno kezét.
181
00:11:56,120 --> 00:11:58,520
Ez nem volt kézenfekvő.
Nem én vagyok a férfi.
182
00:12:00,040 --> 00:12:02,240
A miénk egy igazi queerkapcsolat,
183
00:12:02,240 --> 00:12:05,040
vagyis ha a munkamegosztásról van szó,
184
00:12:05,040 --> 00:12:08,760
a tényleges képességeink szerint
döntjük el, ki mit csinál.
185
00:12:09,360 --> 00:12:11,280
És hogy épp ki kit dughat meg.
186
00:12:12,600 --> 00:12:14,600
És ez működik. Tényleg.
187
00:12:14,600 --> 00:12:17,960
Szinte mindig eszünkbe jut
kitenni a szemeteskukákat.
188
00:12:18,960 --> 00:12:20,280
Minden héten. Szinte.
189
00:12:20,280 --> 00:12:23,160
Ez remek dolog!
190
00:12:23,160 --> 00:12:27,440
De igen, én kértem meg a kezét.
Csapatgyűlést is tartottunk.
191
00:12:27,440 --> 00:12:31,960
Úgy döntöttünk, hogy igen,
jó lenne, ha hivatalossá tennénk.
192
00:12:33,000 --> 00:12:36,160
De aztán nem tettünk semmit.
Nem értünk rá. Tipikus.
193
00:12:36,160 --> 00:12:38,920
Így volt. De végül én kértem meg a kezét.
194
00:12:38,920 --> 00:12:41,000
És nem úgy, hogy...
195
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
Nem terveztem el előre.
196
00:12:43,200 --> 00:12:46,200
Nem azzal keltem, hogy:
„Ma lesz a nagy nap.”
197
00:12:46,200 --> 00:12:48,680
Gyakorlatilag mindkettőnket megleptem.
198
00:12:49,600 --> 00:12:53,480
Értitek?
Nem készültem se beszéddel, se gyűrűvel.
199
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
De még a helyet sem néztem ki.
200
00:12:55,360 --> 00:12:59,280
Nem ereszkedtem térdre.
Egy nagy büdös lófaszt!
201
00:12:59,280 --> 00:13:02,200
Hogy miért?
Mert három térdműtétem is volt.
202
00:13:02,720 --> 00:13:07,000
A térdkalácsom akár a szivacs.
Nagyon fáj, ha letérdelek.
203
00:13:07,520 --> 00:13:09,520
Ezért nem szexelek férfiakkal.
204
00:13:15,800 --> 00:13:17,000
Csak vicc volt.
205
00:13:18,200 --> 00:13:20,560
Ráadásul még értelmetlen is.
206
00:13:21,600 --> 00:13:25,240
Ennél sokkal nyomósabb érveim is vannak.
207
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
Amúgy a lánykérést így oldottam meg.
208
00:13:34,280 --> 00:13:35,560
Ez jó kis nyújtás.
209
00:13:35,560 --> 00:13:38,120
Azt szokták kérdezni: „Három térdműtét?
210
00:13:38,120 --> 00:13:39,320
Sportoló vagy?”
211
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
„Nem. És te nyomozó vagy?
212
00:13:44,240 --> 00:13:45,920
Nem csinálod túl jól.”
213
00:13:47,680 --> 00:13:50,320
„Biztos netballoztál.
Az rossz a térdednek.
214
00:13:50,320 --> 00:13:54,240
Biztos netballoztál.”
Lófaszt! Nem netballoztam. Dehogy!
215
00:13:55,000 --> 00:13:56,560
Az ribancoknak való.
216
00:13:58,120 --> 00:13:59,720
Én biztos nem netballozok.
217
00:14:00,640 --> 00:14:04,160
Vállalom a véleményemet.
A netball ribancoknak való.
218
00:14:06,800 --> 00:14:11,320
De tisztázzuk! Nincs bajom
se a netballal, se a ribancokkal.
219
00:14:12,160 --> 00:14:14,640
Odavagyok mindkettőért. Bevallom őszintén.
220
00:14:17,600 --> 00:14:18,920
Csak jó kimondani.
221
00:14:19,440 --> 00:14:22,680
Egyszerűen csak jól cseng. Értitek?
222
00:14:22,680 --> 00:14:24,680
A netball ribancoknak való.
223
00:14:25,560 --> 00:14:28,000
Katartikus élmény. Ez az én mantrám.
224
00:14:28,000 --> 00:14:29,920
Segített átvészelni a járványt.
225
00:14:30,680 --> 00:14:35,720
Tényleg. Mikor nincs kedvem melózni:
„A netball ribancoknak való! Nyomás!”
226
00:14:36,240 --> 00:14:38,680
Jó kis időszak volt.
227
00:14:39,800 --> 00:14:44,520
Ezt sokszor mondom, de az a helyzet,
hogy Jenno nem is tudja, mi az a netball.
228
00:14:45,400 --> 00:14:50,040
És nem is mondom el neki.
Maradjon csak rejtély! Értitek, ugye?
229
00:14:50,720 --> 00:14:53,000
Még ha el is akarnám magyarázni neki...
230
00:14:53,000 --> 00:14:55,440
Akkor is hogyan?
231
00:14:56,280 --> 00:14:59,840
„Olyan, mint a kosárlabda,
de ha nálad a labda, a padló láva.”
232
00:15:01,840 --> 00:15:03,920
A játékosok előkében rohangálnak,
233
00:15:03,920 --> 00:15:05,840
de nem szabad büfizni.
234
00:15:08,720 --> 00:15:12,360
Meccsre tuti nem viszem ki. Az kizárt.
235
00:15:12,360 --> 00:15:14,000
Ott túl gyakori az ilyen.
236
00:15:15,640 --> 00:15:17,080
Állandóan csak...
237
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
Jenno zsidó.
238
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
Tudom!
239
00:15:26,080 --> 00:15:27,600
Tudom.
240
00:15:37,600 --> 00:15:38,520
Ez jó!
241
00:15:40,480 --> 00:15:43,480
Csak el kéne mondanom,
miért volt ennyi sérülésem.
242
00:15:43,480 --> 00:15:46,680
Mert „probléma van a járásommal”.
243
00:15:47,440 --> 00:15:51,560
Ezt így mondta az orvos.
„Probléma van a járásommal.”
244
00:15:51,560 --> 00:15:53,960
Nem a nőgyógyász.
Nem a ki-be járással van gond.
245
00:15:54,480 --> 00:15:57,240
Teljesen másról beszélt.
246
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
Ezért nem fekszem le férfiakkal.
247
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Nem.
248
00:16:07,800 --> 00:16:12,120
Így kértem meg a kezét.
Amúgy közben pánikrohamot kaptam.
249
00:16:12,120 --> 00:16:14,200
Miért is ne? Micsoda időket élünk!
250
00:16:15,720 --> 00:16:17,920
De Jenno azt mondta, amit máskor is,
251
00:16:17,920 --> 00:16:19,800
amikor kicsit összeomlok:
252
00:16:19,800 --> 00:16:21,600
„Ne ess pánikba!”
253
00:16:23,680 --> 00:16:26,720
Ami önmagában véve baromság.
Ne is mondjatok ilyet!
254
00:16:26,720 --> 00:16:31,320
Ha valakinek pánikrohama van,
ne kérdezgesd: „Pánikrohamod van?
255
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
Próbáltad abbahagyni?” Ez...
256
00:16:35,440 --> 00:16:36,280
Ez baromság!
257
00:16:36,280 --> 00:16:38,960
Jenno utána
mégis értelmet adott a kérdésnek.
258
00:16:38,960 --> 00:16:41,560
„Ne ess pánikba! Ki szeretnél lenni?”
259
00:16:41,560 --> 00:16:44,760
Az agyam meg hallja, és erre...
260
00:16:44,760 --> 00:16:46,800
Pánikroham közben ezeken agyalok:
261
00:16:46,800 --> 00:16:49,680
„Most mit tegyek? Mihez kezdjek?
262
00:16:49,680 --> 00:16:52,520
Mit csináljak? Mi a jó megoldás?”
263
00:16:52,520 --> 00:16:54,160
Jenno meg: „Állj! Ki?
264
00:16:55,240 --> 00:16:56,560
Ki akarsz lenni?”
265
00:16:57,080 --> 00:17:00,480
Az agyam meg erre így reagál:
„Ez egy játék!”
266
00:17:02,320 --> 00:17:05,720
Imádok játszani.
A pánik elmúlt. Ilyen egyszerű vagyok.
267
00:17:08,000 --> 00:17:11,160
Azon a napon is feltette a kérdést:
„Ki akarsz lenni?”
268
00:17:11,160 --> 00:17:12,200
Én meg:
269
00:17:12,840 --> 00:17:14,440
„A feleséged.”
270
00:17:15,360 --> 00:17:17,320
Tudom, tudom.
271
00:17:17,920 --> 00:17:21,840
Igazatok van. Teljesen egyetértek.
272
00:17:22,600 --> 00:17:26,000
Ez azért elég jó, nem?
273
00:17:26,000 --> 00:17:28,120
Szinte már imádnivaló.
274
00:17:29,280 --> 00:17:32,400
De a hagyományőrzőknek
ez látszólag nem elég.
275
00:17:32,920 --> 00:17:37,240
A hagyományos lánykérés hívei
előre kigondolt tervet várnak tőled.
276
00:17:38,080 --> 00:17:41,240
Meg némi erőfeszítést,
és egy komplett sztorit.
277
00:17:41,240 --> 00:17:42,600
Na, ilyenem nincs.
278
00:17:42,600 --> 00:17:46,360
Ha ennél jobban belemennék
a részletekbe, az már nem lenne jó.
279
00:17:46,880 --> 00:17:51,720
Nem lenne romantikus. Haláleset történt.
Nem megyek bele, mert ez egy vidám műsor.
280
00:17:52,600 --> 00:17:54,160
De azért jó, ha tudjátok.
281
00:17:54,160 --> 00:17:58,800
Ez tényleg egy vidám műsor, nincs kelepce.
Nem teszem, amiről híres vagyok.
282
00:18:00,760 --> 00:18:04,040
Hamis biztonságérzetet adok,
ti meg: „Jaj, de jó!”
283
00:18:04,040 --> 00:18:07,920
Erre én: „Ne örüljetek! Érezzétek rosszul
magatokat! Otthon meg még rosszabbul!”
284
00:18:09,320 --> 00:18:11,960
Ilyet most nem csinálok.
Ez egy vidám műsor.
285
00:18:11,960 --> 00:18:12,920
Vagy mégsem?
286
00:18:13,440 --> 00:18:15,000
Dehogynem. Az.
287
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Az.
288
00:18:18,000 --> 00:18:21,200
Jó lenne ezt egy romantikus,
kedves sztorivá alakítani.
289
00:18:21,200 --> 00:18:24,400
Örömmel tenném.
Nem akarom folyton az ellenkezőjét tenni.
290
00:18:24,920 --> 00:18:25,840
De nem tehetem.
291
00:18:26,440 --> 00:18:29,040
Ebből nem kanyaríthatok
egy kedves sztorit.
292
00:18:29,040 --> 00:18:32,360
Ez kiábrándító,
mert sztorimesélésben jó vagyok.
293
00:18:32,920 --> 00:18:35,680
Eléggé profi vagyok benne,
hogy őszinte legyek.
294
00:18:36,680 --> 00:18:39,600
De nem tehetem.
Jenno meg nem tudná elmesélni,
295
00:18:39,600 --> 00:18:43,040
mert nagyon szarul tud mesélni.
Kurva gázul! Értitek?
296
00:18:43,040 --> 00:18:45,880
De igazság szerint
ez nem az én véleményem.
297
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
Mert én imádom, ahogy történetet mesél,
298
00:18:48,920 --> 00:18:52,600
de mindenki más szerint gáz,
aki ismeri őt.
299
00:18:53,560 --> 00:18:55,280
Én viszont imádom, ahogy mesél.
300
00:18:55,280 --> 00:18:58,720
Most már ott tartunk,
hogy kettőnkről sztorizgatunk.
301
00:18:58,720 --> 00:19:01,080
Tudom. Viszont... Tényleg.
302
00:19:01,680 --> 00:19:05,160
Én meg hagyom őt érvényesülni.
„Meséld el te, Jenno!”
303
00:19:05,160 --> 00:19:09,400
A többiek arcán meg látod,
ahogy elborzadnak.
304
00:19:09,400 --> 00:19:12,000
Mintha azt mondanák: „Ne! Segíts neki!
305
00:19:12,520 --> 00:19:14,160
Te profi vagy.”
306
00:19:14,680 --> 00:19:17,080
Én meg: „Ma szabin vagyok.
Mondd csak, Jenno!”
307
00:19:20,040 --> 00:19:22,960
A beszélőkémet anyukámtól örököltem.
308
00:19:22,960 --> 00:19:25,800
Kiválóan tud sztorit mesélni.
Ő az egyik legjobb.
309
00:19:25,800 --> 00:19:29,160
Anyukámnak kivétel nélkül mindent sikerül
310
00:19:29,160 --> 00:19:31,280
szórakoztató módon előadnia.
311
00:19:31,280 --> 00:19:33,520
Tudjátok? Elképesztő tehetség!
312
00:19:33,520 --> 00:19:39,160
De az igazi szuperereje abban rejlik,
hogy átveszi az irányítást
313
00:19:39,160 --> 00:19:42,360
mások sztorija felett,
314
00:19:43,840 --> 00:19:46,000
és arcon köpi vele őket.
315
00:19:47,560 --> 00:19:50,040
Ez csodálatos, ugyanakkor ijesztő is.
316
00:19:50,720 --> 00:19:55,800
Örömmel jelentem, hogy anya és Jenno
nagyon jól kijönnek egymással.
317
00:19:55,800 --> 00:19:59,920
Fellélegeztem, mert nem lennék képes
kezelni az efféle feszkót.
318
00:19:59,920 --> 00:20:03,400
Ha anyám és a párom nem jönnének ki,
valaki repülne.
319
00:20:03,920 --> 00:20:06,240
Komolyan. És ezt ki is elemeztem.
320
00:20:07,920 --> 00:20:10,000
Én lennék az. Én vagyok...
321
00:20:11,400 --> 00:20:14,160
Én vagyok a leggyengébb láncszem. Abszolút.
322
00:20:17,360 --> 00:20:21,840
Nagy megkönnyebbülés volt, mert anyukám
nem könnyen kedvel meg valakit.
323
00:20:22,360 --> 00:20:24,720
Egyszer bemutattam egy barátnőmnek,
324
00:20:24,720 --> 00:20:26,760
mire ő: „Nem szimpatikus.
325
00:20:30,520 --> 00:20:32,280
És nem is kell kedvelnem.”
326
00:20:33,480 --> 00:20:35,640
Tudom. „Jó, rendben van, anya,
327
00:20:35,640 --> 00:20:37,240
de itt áll mellettünk.
328
00:20:38,800 --> 00:20:41,880
Ezt később is elmondhattad volna.” Ő meg...
329
00:20:44,720 --> 00:20:47,320
Nem vagyok egyke.
Négy idősebb testvérem van.
330
00:20:47,320 --> 00:20:51,320
Minden testvéremnek
óvatosan kellett bemutatnia a párját.
331
00:20:51,320 --> 00:20:54,840
A sógorom most már
jól kijön az anyukámmal.
332
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
De az elején ez a nehezükre esett.
333
00:20:57,400 --> 00:21:02,040
Ő történetesen egy ír férfi,
akinek nagyon fehér a bőre.
334
00:21:02,040 --> 00:21:06,560
Még az én mércém szerint is, pedig
olyan vagyok, mint omlett a repülőn, de...
335
00:21:08,000 --> 00:21:13,320
De ő olyan,
mint egy sápadt krumpli. Elképesztő!
336
00:21:13,320 --> 00:21:15,760
Anyukám elnevezte Caspernek.
337
00:21:18,160 --> 00:21:21,560
És mikor látta,
hogy ez nem tetszik neki, annál inkább.
338
00:21:22,480 --> 00:21:25,320
A sógorom éveken át mondogatta,
hogy: „Van rendes nevem.”
339
00:21:25,320 --> 00:21:27,840
Anyu meg: „Nem értem, mi baja van.
340
00:21:28,480 --> 00:21:30,440
Casper egy kedves kis szellem.”
341
00:21:32,600 --> 00:21:35,880
Tényfeltárás és fenyegetés egy köntösben.
342
00:21:39,960 --> 00:21:44,280
De anya és Jenno egyből kijöttek.
Az egyik műsorom után ismerkedtek meg.
343
00:21:45,200 --> 00:21:47,720
Mert... Ez érdekes: Jenno a producerem.
344
00:21:47,720 --> 00:21:49,240
Most is itt van.
345
00:21:50,160 --> 00:21:51,080
Igen.
346
00:21:55,880 --> 00:22:01,440
És ha esetleg
az erőviszonyokat latolgatnátok,
347
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
miközben én itt rólunk sztorizgatok,
348
00:22:04,680 --> 00:22:07,920
a fény és a hang
teljes mértékben Jenno kezében van.
349
00:22:08,520 --> 00:22:09,400
Szóval...
350
00:22:10,840 --> 00:22:11,800
Na tessék!
351
00:22:13,440 --> 00:22:14,840
Kedves kis szellem.
352
00:22:15,880 --> 00:22:17,440
Szóval előadás, megismerkedtek,
353
00:22:17,440 --> 00:22:21,480
Jennónál pedig, producer lévén,
mindig van egy hátizsák.
354
00:22:22,000 --> 00:22:26,040
Ez az ő produceri stílusa.
Mindig hátizsák van nála.
355
00:22:26,040 --> 00:22:28,440
Abban van, ami kell a munkájához. Oké?
356
00:22:28,960 --> 00:22:32,600
Szóval mikor anya megismerte,
Jennónál ott volt a hátizsákja.
357
00:22:33,440 --> 00:22:35,760
Anyukám ránézett, és így szólt:
358
00:22:35,760 --> 00:22:38,680
„Dóra, a felfedező! Szia!”
359
00:22:42,520 --> 00:22:45,560
Jenno meg csak annyit mondott: „Köszönöm.
360
00:22:46,160 --> 00:22:47,800
Anyukád értékel engem.”
361
00:22:49,840 --> 00:22:53,840
De anya és Jenno aznap este
hallótávon kívül beszélgettek egymással.
362
00:22:53,840 --> 00:22:56,720
Találkozásuk első estéjén.
Nem pont így akartam.
363
00:22:56,720 --> 00:23:00,840
Ha rajtam múlna, anya és Jenno
soha nem lennének kettesben.
364
00:23:00,840 --> 00:23:03,840
Anyukám túl labilis. Nem bízom benne.
365
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
De egyből beszélgetni kezdtek.
366
00:23:06,680 --> 00:23:09,200
Jenno másnap mindenről beszámolt.
367
00:23:09,200 --> 00:23:11,120
Ez alatt azt értem,
368
00:23:11,120 --> 00:23:15,040
hogy újra és újra elismételt mindent,
amit anyukám mondott neki.
369
00:23:15,040 --> 00:23:17,880
Újra és újra elismételte az egészet,
370
00:23:17,880 --> 00:23:20,760
abban a hiú reményben,
hogy egy nap értelmet nyer.
371
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
Hát nem.
372
00:23:22,880 --> 00:23:25,600
Azt mondta: „Hannah! Anyukád azt mondta...”
373
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
Az van, hogy Jenno amerikai,
374
00:23:27,560 --> 00:23:30,840
de ahogy én elmesélem,
olyan, mintha ausztrál lenne.
375
00:23:30,840 --> 00:23:31,800
Szerintem...
376
00:23:32,680 --> 00:23:35,920
Az akcentust hozzá kell képzelnetek.
Azt nem utánozom.
377
00:23:35,920 --> 00:23:37,520
Arra nincs időm.
378
00:23:37,520 --> 00:23:40,360
Nincs időm azokra az r hangokra,
379
00:23:40,360 --> 00:23:43,400
amit az amerikaiak
úgy túlartikulálnak. Uncsi.
380
00:23:43,400 --> 00:23:47,080
A világon egyetlen más
angol nyelvű nemzet sem
381
00:23:47,080 --> 00:23:51,080
használja normál beszélgetés során
a „kertvárosi régió” kifejezést.
382
00:23:52,200 --> 00:23:55,840
Léteznek erre sokkal
egyszerűbb szóösszetételek is,
383
00:23:57,360 --> 00:24:00,920
de az amcsik inkább azt mondják:
„Amerikai kertvárosi régió.”
384
00:24:01,440 --> 00:24:03,880
„Tényleg, haver? Én a vadonban lakom.”
385
00:24:08,560 --> 00:24:12,200
Jenno még a nevemet is
r-rel ejti. „Hannar.”
386
00:24:13,160 --> 00:24:14,480
Nincs is benne r.
387
00:24:17,280 --> 00:24:19,840
Azt mondja: „Hannar!”
Kihagyom az akcentust.
388
00:24:19,840 --> 00:24:24,440
Azt mondja: „Anyukád azt mondta,
pénzt vesz ki a bankból,
389
00:24:25,400 --> 00:24:26,640
hogy félretegye...
390
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
a fogaira.”
391
00:24:36,400 --> 00:24:41,120
Hannah! Pénzt vesz ki a bankból,
hogy félretegye a fogaira.
392
00:24:41,120 --> 00:24:42,560
Hannah! Hé, Hannah!
393
00:24:42,560 --> 00:24:44,920
Hallod, amit mondok? Hannah! Anyukád
394
00:24:46,160 --> 00:24:50,000
pénzt vesz ki a bankból,
hogy félretegye a fogaira.
395
00:24:50,000 --> 00:24:53,280
Ez három külön fogalom.
Nem is kapcsolódnak egymáshoz,
396
00:24:54,240 --> 00:24:56,480
csak anyukád fejében.
397
00:24:57,120 --> 00:25:00,600
Hannah! Pénzt vesz ki a bankból,
398
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
hogy félretegye a fogaira.
399
00:25:03,040 --> 00:25:05,520
Hannah, ennek semmi értelme!”
400
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
Mondom: „Tudom!”
401
00:25:09,760 --> 00:25:14,320
Évek óta hallgatom anyukám
fogászati célú megtakarítási tervét.
402
00:25:15,960 --> 00:25:19,400
Mikor megjön a nyugdíja,
levesz belőle 10-15 dolcsit,
403
00:25:19,400 --> 00:25:21,280
és beteszi egy külön fiókba.
404
00:25:22,080 --> 00:25:24,640
Azt mondja: „Ha a bankban hagynám, Hannah,
405
00:25:26,360 --> 00:25:27,800
akkor elkölteném.”
406
00:25:33,800 --> 00:25:37,040
Emlékszem, mikor anyukám
megkapta élete első protézisét,
407
00:25:37,040 --> 00:25:40,320
az nagyon megkeserítette az életemet.
408
00:25:40,320 --> 00:25:41,400
Tinédzser voltam,
409
00:25:41,400 --> 00:25:43,240
és amikor megkapta,
410
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
túlságosan laza volt.
411
00:25:45,680 --> 00:25:47,240
De valamilyen oknál fogva,
412
00:25:47,240 --> 00:25:51,600
jó pár évig mégsem vetette szorosabbra.
413
00:25:51,600 --> 00:25:53,880
És emiatt összevissza zörgött.
414
00:25:53,880 --> 00:25:57,000
Így, amikor belelkesült,
415
00:25:57,800 --> 00:26:02,080
a felső fogsora lecsúszott,
és ettől teljesen megváltozott az arca.
416
00:26:03,200 --> 00:26:05,280
Először pipa lett,
417
00:26:06,280 --> 00:26:09,240
aztán meg gyönyörű,
széles mosoly ült ki az arcára.
418
00:26:12,640 --> 00:26:15,560
Valahogy így:
„Elköltözhetsz itthonról, ha akarsz.
419
00:26:15,560 --> 00:26:17,640
Nem látlak itt szívesen.”
420
00:26:23,520 --> 00:26:24,640
De volt...
421
00:26:26,200 --> 00:26:29,280
Volt rosszabb is. Amikor ásított.
422
00:26:30,560 --> 00:26:33,800
Mert olyankor
a felső fogsora elindult lefelé,
423
00:26:33,800 --> 00:26:35,840
az alsó meg felfelé,
424
00:26:36,560 --> 00:26:38,360
és középen találkoztak.
425
00:26:38,920 --> 00:26:43,560
Láttatok már olyan embert,
aki összeszorított fogakkal ásított?
426
00:26:44,840 --> 00:26:48,360
Ez zsigeri szinten felkavarja az embert.
427
00:26:49,560 --> 00:26:51,840
Mert a testbeszéde alapján nyugodt,
428
00:26:51,840 --> 00:26:55,280
de az arca meg közben azt mondja:
„Levadászlak!”
429
00:27:02,320 --> 00:27:03,640
De Jennót kedveli.
430
00:27:04,840 --> 00:27:07,640
Azt mondja:
„Csípem, mert nem egy faszfej.”
431
00:27:08,320 --> 00:27:11,280
Ez tőle a legnagyobb dicséret.
432
00:27:12,160 --> 00:27:17,120
Kikértem apukám véleményét is,
mert magától nem jelent az érzéseiről.
433
00:27:17,120 --> 00:27:18,200
Megkérdeztem.
434
00:27:18,200 --> 00:27:20,360
Ez ennél jobb volt, de ti tudjátok.
435
00:27:22,080 --> 00:27:24,280
„Nem jelent az érzéseiről.” Nekem tetszik,
436
00:27:24,280 --> 00:27:26,880
de tuti kivágjuk,
mert a reakciótok nulla volt.
437
00:27:27,560 --> 00:27:31,320
Itt a ti érzéseitek számítanak.
Nekem nem esik rosszul.
438
00:27:33,040 --> 00:27:34,440
Na jó, csak sikerült!
439
00:27:35,520 --> 00:27:38,000
Mondom: „Apa, mit gondolsz Jennóról?”
440
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
Mire ő: „Jó. Aha.
441
00:27:40,280 --> 00:27:42,200
Ja. Egyébként... Aha.
442
00:27:43,600 --> 00:27:45,840
Ja. Igen. Amúgy...
443
00:27:46,440 --> 00:27:48,720
Anyádnak mi a benyomása? Szerintem ő...”
444
00:27:52,000 --> 00:27:53,880
Apukám nem tud sztorizni.
445
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
Ez van.
Apukám ebben a legrosszabb a világon.
446
00:27:57,520 --> 00:28:00,240
Ugyanakkor anyukám meg a legjobb.
447
00:28:00,240 --> 00:28:03,440
És az egyik kedvenc hobbim figyelni,
448
00:28:04,000 --> 00:28:07,640
ahogy apukám megpróbál
elmesélni valamit anyukám előtt,
449
00:28:08,480 --> 00:28:11,000
aki totál kiakad tőle.
450
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
Látod, ahogy remeg,
451
00:28:13,040 --> 00:28:17,120
és várja az első lehetőséget,
hogy átvehesse tőle a szót.
452
00:28:17,640 --> 00:28:21,280
Csak éppen apukámtól
lehetetlen átvenni a szót,
453
00:28:21,280 --> 00:28:24,040
mert el se jut a kurva sztori elkezdéséig.
454
00:28:27,800 --> 00:28:28,880
Soha.
455
00:28:30,080 --> 00:28:34,240
Valahogy így: „Nem tudom, mondtam-e.
A minap elindultam a boltba,
456
00:28:34,240 --> 00:28:35,880
hogy vegyek egy kis tejet,
457
00:28:35,880 --> 00:28:40,160
de csak háromnegyed hétkor keltem fel,
458
00:28:40,160 --> 00:28:42,560
pedig általában negyed hétkor kelek,
459
00:28:42,560 --> 00:28:45,360
vagy háromnegyed hat környékén,
de elaludtam.
460
00:28:45,360 --> 00:28:48,040
Pár nappal korábban nem aludtam túl jól,
461
00:28:48,040 --> 00:28:51,200
mert Margaret felhívott,
és kissé nyugtalan voltam.
462
00:28:51,200 --> 00:28:53,720
Másnap sosem tudod bepótolni az alvást,
463
00:28:53,720 --> 00:28:55,320
csak pár nappal később.
464
00:28:55,320 --> 00:28:59,560
Szóval elaludtam,
és így háromnegyed hét körül keltem fel,
465
00:29:00,240 --> 00:29:04,200
vagyis mire elindultam a boltba a tejért,
466
00:29:04,200 --> 00:29:06,920
addigra már dugó volt az utakon. Te jó ég!
467
00:29:07,720 --> 00:29:10,480
Atyaég! Szerintem az a helyzet,
468
00:29:11,960 --> 00:29:14,760
hogy el akarják kerülni
a torlódást a főúton,
469
00:29:14,760 --> 00:29:18,080
ezért jönnek mifelénk.
Szerintem ez lehet az oka.
470
00:29:18,080 --> 00:29:21,080
A főút üres,
itt meg egymás hegyén-hátán állnak.”
471
00:29:21,640 --> 00:29:23,440
Anyukám pedig közben...
472
00:29:25,000 --> 00:29:27,040
„Befognád végre?”
473
00:29:27,920 --> 00:29:30,800
Apukám meg:
„Csak el akartam mesélni valamit.”
474
00:29:31,320 --> 00:29:33,720
Erre anyukám: „Ez nem mesélés, Roger.
475
00:29:33,720 --> 00:29:36,400
Csak felsorolsz mindenfélét,
476
00:29:36,400 --> 00:29:39,240
ami unalmas vénemberként
még az eszedbe jut.”
477
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
Brutális!
478
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
Apukám nem húzza fel magát.
Annyit kérdez: „Egy csésze teát?
479
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
Még van egy kis tej.”
480
00:29:56,560 --> 00:29:59,960
Ő egy nagyon szelíd ember. Nagyon szelíd.
481
00:29:59,960 --> 00:30:02,920
A szüleim nevelési stílusát
így jellemezném:
482
00:30:02,920 --> 00:30:04,800
rossz zsaru, alvó zsaru.
483
00:30:05,320 --> 00:30:09,120
Ők így nyomták.
Apu soha nem kiabált velünk, gyerekekkel.
484
00:30:09,120 --> 00:30:13,480
Nagyon csendesen beszél.
Egyetlenegyszer emelte fel a hangját,
485
00:30:13,480 --> 00:30:15,960
meg is döbbentünk. Sose felejtem el.
486
00:30:15,960 --> 00:30:20,160
Mintha nem is ugyanaz az ember lett volna,
akit mi ismertünk.
487
00:30:20,760 --> 00:30:22,240
A következő történt:
488
00:30:23,000 --> 00:30:25,080
leejtett egy darabka sajtot,
489
00:30:26,800 --> 00:30:28,080
a kutya meg felkapta.
490
00:30:29,920 --> 00:30:31,360
Ez tett be neki.
491
00:30:32,360 --> 00:30:36,200
Még csak nem is volt
különleges sajt. Tudjátok?
492
00:30:36,200 --> 00:30:38,080
Egyszerű cheddar sajt volt,
493
00:30:38,080 --> 00:30:40,400
de akkor is az övé volt,
494
00:30:40,400 --> 00:30:41,880
ő ejtette le,
495
00:30:41,880 --> 00:30:43,520
a kutya pedig felkapta.
496
00:30:44,240 --> 00:30:46,760
Ő meg: „El onnan, te nyavalyás korcs!
497
00:30:46,760 --> 00:30:50,640
Na! Gyerünk! Köpd ki!”
498
00:30:51,520 --> 00:30:52,640
A kutya meg...
499
00:30:54,480 --> 00:30:59,160
Mi meg a tesómmal: „Te meg ki vagy?”
500
00:30:59,160 --> 00:31:01,240
Apu meg: „Na! A franc essen bele!”
501
00:31:07,640 --> 00:31:10,000
Ki kellett köpnöm. Majd kivágjuk.
502
00:31:10,640 --> 00:31:12,600
Egy éve turnézok ezzel a műsorral.
503
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Erre minden este odafigyeltem.
504
00:31:16,000 --> 00:31:17,080
Lenyeltem
505
00:31:19,040 --> 00:31:20,960
a nem létező sajtot.
506
00:31:21,960 --> 00:31:25,520
De az agyam közben azt súgta:
„Ne! Lent volt a földön!”
507
00:31:27,480 --> 00:31:29,720
Pedig nem, hiszen nem is létezik.
508
00:31:29,720 --> 00:31:32,400
Az eszem szerint az tök mindegy.
509
00:31:33,560 --> 00:31:37,360
Így képtelen vagyok úgy tenni,
mintha lenyelném a kamusajtot.
510
00:31:38,720 --> 00:31:41,600
Biztosan ezért nem fekszem le férfiakkal.
511
00:31:42,200 --> 00:31:43,760
Hé!
512
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
Nem.
513
00:31:49,360 --> 00:31:51,880
Ennek nincs semmi értelme.
514
00:31:56,160 --> 00:31:59,080
Sok barátnőm volt Jenno előtt.
515
00:32:00,000 --> 00:32:02,200
Nem hencegek, de igaz. Röviden ennyi.
516
00:32:03,800 --> 00:32:07,080
Nem készültem netballosnak.
517
00:32:10,080 --> 00:32:12,600
Csak nem igazán vagyok empatikus,
518
00:32:12,600 --> 00:32:18,400
pedig állítólag az empátia
a kapcsolatok egyik alappillére.
519
00:32:18,920 --> 00:32:20,560
Sosem volt nagy dráma.
520
00:32:20,560 --> 00:32:24,960
A legtöbb kapcsolatom úgy ért véget,
hogy kölcsönösen belefáradtunk.
521
00:32:25,920 --> 00:32:29,280
Egyszer azért szakítottak velem,
mert hazugságon kaptak.
522
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
Annak igazából még örültem is,
523
00:32:33,360 --> 00:32:36,000
mert nagyon nem tudok hazudni.
524
00:32:36,480 --> 00:32:41,160
Még egy kamusajt lenyelését se tudom
színlelni anélkül, hogy be ne vallanám.
525
00:32:42,040 --> 00:32:44,040
Szóval az, hogy képes voltam hazudni,
526
00:32:44,040 --> 00:32:48,280
és ragaszkodni a kamuhoz, amíg
az ki nem merítette az árulás fogalmát,
527
00:32:48,800 --> 00:32:52,440
számomra azt jelentette,
hogy végre érett felnőtté váltam.
528
00:32:52,440 --> 00:32:55,560
„Egy nap igazi kisfiú leszek.” Értitek?
529
00:32:57,240 --> 00:33:01,080
Elmesélem, mert ridegnek tűntök.
„Azt hittük, bízhatunk benned.”
530
00:33:02,880 --> 00:33:06,680
Annyi történt, hogy a barátnőm
megkérdezte, kérek-e fagyit.
531
00:33:07,520 --> 00:33:09,320
Tudom. Van tétje.
532
00:33:10,600 --> 00:33:14,240
Igennel válaszoltam,
mert szerettem volna fagyit enni.
533
00:33:14,240 --> 00:33:16,800
Nem ez volt a hazugság.
Nem vagyok én szörnyeteg.
534
00:33:16,800 --> 00:33:19,760
Csakhogy az igen így hangzott:
535
00:33:19,760 --> 00:33:23,480
„Fagyira vágyom, és látom,
végre valóra válik az álmom.”
536
00:33:24,000 --> 00:33:27,840
A barátnőm meg:
„Hű! Ezt most találtad ki?”
537
00:33:34,240 --> 00:33:37,880
„Igen, persze.” Tudom.
538
00:33:39,080 --> 00:33:40,040
Miért is ne?
539
00:33:42,120 --> 00:33:45,240
Biztos vagyok benne,
hogy elmondtam volna az igazat.
540
00:33:45,880 --> 00:33:49,440
Értitek?
Nem akartam meghagyni őt ebben a hitben.
541
00:33:49,440 --> 00:33:53,040
De aztán kaptam egy fagyit,
és ez ki is ment a fejemből.
542
00:33:53,760 --> 00:33:56,760
Hat hónappal később kiderült számára,
543
00:33:58,960 --> 00:34:01,920
hogy nem is vagyok
annyira tehetséges költő.
544
00:34:03,040 --> 00:34:04,920
Ez nagyon felzaklatta őt.
545
00:34:05,720 --> 00:34:07,480
Azt mondta: „Hazudtál nekem.
546
00:34:08,520 --> 00:34:11,800
Ezek után hogy bízhatnék benned?
Hazudtál nekem.”
547
00:34:12,560 --> 00:34:16,880
Végül azt mondtam: „Őszintén szólva
nem hiszem, hogy én tehetek arról,
548
00:34:17,400 --> 00:34:20,600
hogy ilyen szörnyen
hiányos az alapműveltséged.”
549
00:34:23,240 --> 00:34:24,240
Tudom.
550
00:34:28,560 --> 00:34:32,040
Szerintem ez a „nem empatikus” kategória.
551
00:34:33,640 --> 00:34:37,000
A legrosszabb szakításomat
én kezdeményeztem.
552
00:34:37,000 --> 00:34:39,840
Olyan rosszul sikerült,
hogy nem is jött össze.
553
00:34:41,880 --> 00:34:45,360
Szakítottam a barátnőmmel,
de mintha mi sem történt volna.
554
00:34:45,360 --> 00:34:49,200
Minden ment tovább ugyanúgy, ahogy addig.
555
00:34:49,200 --> 00:34:53,200
Nem szűnt meg a kommunikáció.
Nagyon stresszes helyzet volt.
556
00:34:54,040 --> 00:34:57,920
Annyira ledöbbentem, hogy csak
egy hét múlva próbáltam meg újra.
557
00:34:59,040 --> 00:35:01,520
Mondom: „Nem akarom ezt a kapcsolatot.”
558
00:35:01,520 --> 00:35:03,720
Erre ő: „Jó, de én igen.”
559
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
Mondom: „Ez nem így működik.
560
00:35:08,960 --> 00:35:11,240
Szerintem kölcsönösen akarnunk kell,
561
00:35:11,760 --> 00:35:13,280
különben nem megy.
562
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Egyet kell értenünk benne.”
563
00:35:16,600 --> 00:35:20,200
Mire ő: „Aha. És akkor egyetértesz velem?”
564
00:35:20,720 --> 00:35:21,920
Tudom.
565
00:35:22,960 --> 00:35:27,160
Őszintén szólva, nem emlékszem,
hogy aztán hogyan is ért véget,
566
00:35:27,160 --> 00:35:29,200
de azt hiszem, szakítottunk.
567
00:35:32,120 --> 00:35:35,680
De nem sok mindenre
emlékszem tisztán abból az időszakból.
568
00:35:35,680 --> 00:35:38,320
Elég régen volt, huszonvalahány éve,
569
00:35:38,320 --> 00:35:40,720
és nem volt a kedvenc időszakom.
570
00:35:40,720 --> 00:35:43,760
És az van, hogy a szarságokra,
az élet szarságaira...
571
00:35:44,360 --> 00:35:48,440
A szar élményekre az agyunk
nem akar emlékezni. Nem mondja:
572
00:35:49,000 --> 00:35:51,880
„Ezt raktározzuk el,
hogy majd nosztalgiázhassunk!”
573
00:35:51,880 --> 00:35:54,040
Nem. Csak emlékfoszlányok maradnak.
574
00:35:54,040 --> 00:35:56,920
Behajítod a picsába
az agyad egy hátsó bugyrába.
575
00:35:56,920 --> 00:35:58,520
Emlékfoszlányok. Igaz?
576
00:35:58,520 --> 00:36:02,080
Egyetlen tiszta emlékem van
arról a kapcsolatról,
577
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
de az olyan, mint egy filmelőzetes.
578
00:36:05,200 --> 00:36:08,280
Tudjátok, van hogy
egy mozgalmas filmelőzetes végén
579
00:36:08,280 --> 00:36:11,360
egy csomó kérdés merül fel benned,
580
00:36:11,880 --> 00:36:15,440
és kurvára nincs kedved
megnézni azt a szart.
581
00:36:16,240 --> 00:36:17,440
Ez ilyen.
582
00:36:17,440 --> 00:36:20,160
Az történt, hogy éjjel ültünk az autóban.
583
00:36:20,160 --> 00:36:22,080
A barátnőm vezetett, én nem.
584
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
Az autózás már csak ilyen.
585
00:36:24,320 --> 00:36:25,320
És...
586
00:36:26,400 --> 00:36:29,600
Már nem emlékszem,
hogy honnan hová tartottunk,
587
00:36:29,600 --> 00:36:33,600
de egy mellékút volt, és nagyon sötét.
Csak a fényszóró világított.
588
00:36:33,600 --> 00:36:35,760
Burkolat nélküli, kavicsos út volt.
589
00:36:35,760 --> 00:36:38,840
A barátnőm meg
nagyon szeretett száguldozni. Oké?
590
00:36:38,840 --> 00:36:41,680
De egyszer csak beletaposott a fékbe.
591
00:36:41,680 --> 00:36:45,440
A kocsi meg összevissza
sodródott az úton. Ijesztő volt!
592
00:36:45,440 --> 00:36:50,720
Aztán egyszer csak 360 fokot pördült,
és megállt egy porfelhőben.
593
00:36:50,720 --> 00:36:54,680
Ő meg kipattant, még mielőtt
felfogtam volna, hogy megálltunk.
594
00:36:54,680 --> 00:36:57,040
Fogalmam sem volt, mi történt.
595
00:36:57,040 --> 00:36:59,600
Odafutott a kocsi elejéhez, és lehajolt.
596
00:36:59,600 --> 00:37:03,400
Nem is láttam, hol van.
Mondom: „Mi történt?”
597
00:37:04,440 --> 00:37:05,720
Ő meg felállt,
598
00:37:06,840 --> 00:37:10,280
és egy döglött nyulat
tartott a kezében a fülénél fogva.
599
00:37:10,880 --> 00:37:13,240
Igen, tudom. Halljátok magatokat?
600
00:37:13,760 --> 00:37:17,680
Ilyen egy túlnyomóan
leszbikus közönség reakciója.
601
00:37:18,600 --> 00:37:19,520
Nem igaz?
602
00:37:19,520 --> 00:37:23,120
Egy kis nyuszi megsérül, ti meg:
„Ennél rosszabb nincs is.”
603
00:37:23,640 --> 00:37:26,400
De azt simán meghallgattátok,
ahogy apránként
604
00:37:26,400 --> 00:37:29,520
ismertettem egy már-már
elnyomó kapcsolat részleteit.
605
00:37:30,040 --> 00:37:31,080
Így.
606
00:37:36,560 --> 00:37:37,640
Döglött nyuszi?
607
00:37:41,440 --> 00:37:44,880
Mindegy. Feltartotta a döglött nyulat,
és mosolygott.
608
00:37:45,400 --> 00:37:48,680
Összezavarodtam.
Nem tudtam mit is kéne éreznem,
609
00:37:48,680 --> 00:37:53,160
de nem az ujjongás
lett volna az első tippem.
610
00:37:53,840 --> 00:37:56,120
Ő meg: „Telitalálat!”
611
00:37:57,080 --> 00:38:00,440
Aha. Tűnődtem:
„Épp játszottunk, csak nem vettem észre?”
612
00:38:01,000 --> 00:38:04,120
Azt mondja: „Hazaviszem a kutyáknak.”
613
00:38:04,120 --> 00:38:06,080
Én meg: „Ne már, baszd meg!”
614
00:38:06,760 --> 00:38:10,240
Erre kimondta az általam
valaha hallott legszörnyűbb dolgot.
615
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Azt mondta:
616
00:38:12,400 --> 00:38:14,720
„Azt hiszem, neki is állok megnyúzni.”
617
00:38:16,680 --> 00:38:21,080
Mondom: „Ne! Miért?
618
00:38:21,600 --> 00:38:22,680
Hogyan?”
619
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
Aztán kiderült.
620
00:38:27,760 --> 00:38:31,920
Újra lehajolt. Nem is láttam.
Mondom: „Mi a picsát csinál?”
621
00:38:32,880 --> 00:38:34,680
És mikor felállt,
622
00:38:35,320 --> 00:38:39,560
a nyuszkó bokáját a fogai között tartotta.
623
00:38:39,560 --> 00:38:41,320
Na, duguljatok el, basszus!
624
00:38:41,880 --> 00:38:43,920
Nektek nem kellett smacizni vele.
625
00:38:43,920 --> 00:38:44,840
Na igen.
626
00:38:47,240 --> 00:38:48,080
Próbált
627
00:38:48,880 --> 00:38:50,640
fogást találni rajta.
628
00:38:52,200 --> 00:38:53,440
Nézem. Hallom, hogy...
629
00:38:54,600 --> 00:38:58,800
És szépen lehúzta a bőrét.
630
00:38:58,800 --> 00:39:02,240
Egyetlen kecses mozdulattal. Így valahogy...
631
00:39:04,040 --> 00:39:08,960
A leghihetetlenebb, legelbaszottabb
dolog volt, amit valaha láttam.
632
00:39:08,960 --> 00:39:12,360
Mintha az elképzelhető
legszarabb bűvésztrükk lett volna.
633
00:39:13,240 --> 00:39:15,560
Mert nincs benne semmi szemfényvesztés.
634
00:39:16,320 --> 00:39:18,000
Mindent látsz,
635
00:39:18,520 --> 00:39:20,320
de mégis egy trükk,
636
00:39:21,440 --> 00:39:23,480
mert azt mondja: „Itt egy nyuszi,
637
00:39:25,160 --> 00:39:27,160
most meg már kettő.
638
00:39:28,360 --> 00:39:30,320
Az egyik vörös.”
639
00:39:31,400 --> 00:39:33,040
Na ja.
640
00:39:33,040 --> 00:39:35,160
Nem érdekelne az a film, mi?
641
00:39:35,920 --> 00:39:38,280
Kicsit komorrá váltunk, elismerem.
642
00:39:38,280 --> 00:39:41,400
De ez volt a show
legborúsabb része, ígérem.
643
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
Ennyi. Innentől derűs lesz.
644
00:39:46,280 --> 00:39:49,560
Megismertem Jennót,
ami megnyugvást jelentett, mert...
645
00:39:49,560 --> 00:39:52,360
Mert amúgy jó kis becserkészős műsor ez.
646
00:39:53,560 --> 00:39:57,800
Életem egy fura időszakában ismertem meg.
Ő volt a helyszíni producere
647
00:39:57,800 --> 00:40:01,480
a Nanette című show-m
Broadwayn kívül futó előadássorozatának.
648
00:40:01,480 --> 00:40:05,320
Ő volt az első amerikai,
akivel a gépről leszállva találkoztam,
649
00:40:05,320 --> 00:40:07,840
és csak annyit mondtam: „Megfelelsz.”
650
00:40:09,200 --> 00:40:10,880
Nem. Flörtöltem vele.
651
00:40:10,880 --> 00:40:12,400
„Üdvözlöm, hölgyem!”
652
00:40:12,400 --> 00:40:15,080
Nagyon hatékony.
653
00:40:15,080 --> 00:40:18,400
De nagyjából
hat hónappal azelőtt találkoztunk,
654
00:40:18,400 --> 00:40:22,040
hogy a Netflix
a feje tetejére állította az életemet.
655
00:40:22,040 --> 00:40:26,680
És utólag rájöttem, hogy nem használtam ki
túl bölcsen azt a hat hónapot.
656
00:40:26,680 --> 00:40:29,080
Leginkább szunyókáltam, tudjátok?
657
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Egy mormota vagyok. Most mit mondjak?
658
00:40:31,760 --> 00:40:35,840
Rájöttem, hogy ez alatt
a hat hónap alatt inkább
659
00:40:35,840 --> 00:40:38,960
a hírnévre kellett volna felkészülnöm.
660
00:40:40,480 --> 00:40:42,920
Nem érhet felkészületlenül ez a szarság,
661
00:40:42,920 --> 00:40:45,640
mert megszívat, te meg elcseszed.
662
00:40:45,640 --> 00:40:48,200
Komolyan, a hírnévre fel kell készülni.
663
00:40:48,200 --> 00:40:51,120
Ha tanultok ma valamit,
akkor ez legyen az!
664
00:40:51,120 --> 00:40:53,320
Készüljetek a hírnévre!
665
00:40:53,840 --> 00:40:55,080
Készüljetek fel rá!
666
00:40:55,080 --> 00:40:59,120
Szarjatok a természeti katasztrófákra!
A hírnévre készüljetek!
667
00:40:59,120 --> 00:41:01,640
De ne legyetek kiéhezve rá! Az gáz. Csak...
668
00:41:03,200 --> 00:41:05,760
Abban az esetben, ha híressé válnátok,
669
00:41:05,760 --> 00:41:07,280
legyetek felkészültek!
670
00:41:07,280 --> 00:41:11,240
Én nem voltam,
és el is puskáztam az egészet. Totálisan.
671
00:41:11,240 --> 00:41:15,240
Ha már felkészült lettem volna,
mikor megismerkedtem Ruby Rose-zal,
672
00:41:15,760 --> 00:41:19,080
amikor elmondta,
milyen csodálatos embernek tart...
673
00:41:19,080 --> 00:41:20,400
Ha felkészült vagyok,
674
00:41:20,400 --> 00:41:23,200
biztos nem röhögök az arcába.
675
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
Nem is tudom, miért tettem.
Nem rosszindulatból.
676
00:41:27,200 --> 00:41:30,800
Talán csak elfelejtettem,
hogy nem a fényképét nézem.
677
00:41:32,760 --> 00:41:35,320
„Hogyhogy tudsz beszélni? Boszorkányság!”
678
00:41:36,720 --> 00:41:39,080
Ha jobban rákészültem volna a hírnévre,
679
00:41:39,080 --> 00:41:41,480
mikor belefutottam Jodie Fosterbe...
680
00:41:42,200 --> 00:41:43,280
Bizony!
681
00:41:44,920 --> 00:41:48,440
Hát nem. Igazából akkor már
másodszor futottam bele.
682
00:41:48,440 --> 00:41:52,120
És hogy, hogy nem?
Pont a születésnapomon történt.
683
00:41:52,120 --> 00:41:53,600
Én persze tudtam.
684
00:41:54,240 --> 00:41:56,040
Azért ez nem meglepő, nem?
685
00:41:56,760 --> 00:42:00,920
De arra nem számítottam,
hogy Jodie Foster is tud a szülinapomról.
686
00:42:00,920 --> 00:42:04,560
Ami elég menő,
objektíven nézve viszont kissé ijesztő.
687
00:42:06,680 --> 00:42:08,960
De még ajándékot is hozott magával.
688
00:42:10,520 --> 00:42:11,640
Tudom.
689
00:42:12,320 --> 00:42:17,000
Szülinapi ajándékot kaptam
magától Jodie „kibaszott” Fostertől.
690
00:42:18,360 --> 00:42:19,320
Tudom!
691
00:42:22,200 --> 00:42:23,160
Tudom!
692
00:42:24,960 --> 00:42:26,440
Kicsit segítek.
693
00:42:26,440 --> 00:42:28,320
Nem sült el túl jól.
694
00:42:29,040 --> 00:42:30,720
Elcsesztem, ugye emlékeztek?
695
00:42:32,200 --> 00:42:34,920
Szülinapi ajándékot kaptam,
ráadásul királyat!
696
00:42:34,920 --> 00:42:36,920
Banános szókirakót. Kurvára...
697
00:42:36,920 --> 00:42:38,520
Nagyszerű ajándék.
698
00:42:38,520 --> 00:42:42,800
Imádok játszani. Imádom a szavakat.
Imádom a praktikus kézitáskákat.
699
00:42:42,800 --> 00:42:45,120
Imádom a káliumot. Metaforikusan is.
700
00:42:45,120 --> 00:42:47,320
Annyi mindent ad ez az ajándék!
701
00:42:48,320 --> 00:42:51,240
Ha felkészülök a hírnévre,
így fogadom az ajándékot:
702
00:42:51,240 --> 00:42:54,760
„Ó, köszönöm! Nagyon kedves tőled.
Nagylelkű vagy.
703
00:42:54,760 --> 00:42:56,760
Te leszel a következő királynő?”
704
00:42:57,480 --> 00:42:58,680
Vagy valami ilyesmi.
705
00:42:59,440 --> 00:43:01,480
De nem voltam felkészülve.
706
00:43:01,480 --> 00:43:02,880
Tudjátok, mit mondtam?
707
00:43:03,400 --> 00:43:05,240
„Már van ilyen szókirakóm.”
708
00:43:09,160 --> 00:43:11,760
Tudom.
709
00:43:15,280 --> 00:43:18,200
„Erről lemaradtál.
Sok szerencsét legközelebb!”
710
00:43:19,520 --> 00:43:21,040
Ez a rejtett üzenete.
711
00:43:22,280 --> 00:43:27,080
Ha felkészültem volna a hírnévre,
mielőtt megismerkedtem Richard Curtisszel,
712
00:43:27,600 --> 00:43:30,320
akkor tudtam volna, hogy ő meg ki a fasz.
713
00:43:31,480 --> 00:43:34,000
Tudtam volna, hogy ő a felelős az olyan
714
00:43:34,000 --> 00:43:37,960
romantikus klasszikusokért, mint a
Sztárom a párom és az Igazából szerelem.
715
00:43:39,200 --> 00:43:40,520
Ha felkészültem volna,
716
00:43:40,520 --> 00:43:44,280
akkor a kérdésre, hogy melyik
a kedvenc romantikus vígjátékom,
717
00:43:45,080 --> 00:43:47,600
válaszolhattam volna diplomatikusan.
718
00:43:47,600 --> 00:43:49,640
Például az egyik filmje címével.
719
00:43:49,640 --> 00:43:52,080
De nem voltam felkészült. És mit mondtam?
720
00:43:52,640 --> 00:43:55,320
„Nem szeretem a romantikus vígjátékokat.”
721
00:43:58,840 --> 00:44:00,080
Tudom.
722
00:44:00,920 --> 00:44:04,680
Richard rutinos a „híresemberségben”.
Nagyon kegyes volt velem.
723
00:44:04,680 --> 00:44:08,440
Fordított a beszélgetés menetén.
Szemrebbenés nélkül
724
00:44:08,440 --> 00:44:12,400
kiutat adott a kínos szituációból,
amit én magam hoztam létre.
725
00:44:12,920 --> 00:44:15,840
Egyértelmű kiutat, de hiába.
726
00:44:18,960 --> 00:44:22,040
Azt mondta:
„Nem baj. Nem mindenki szereti őket.
727
00:44:22,560 --> 00:44:26,040
De mi az, ami nem tetszik bennük?”
728
00:44:26,560 --> 00:44:27,600
Erre én:
729
00:44:28,120 --> 00:44:30,880
„Nem tetszik a csókolózás hangja.”
730
00:44:34,120 --> 00:44:36,400
Nem tudom, miért mondtam.
731
00:44:37,360 --> 00:44:41,000
Őszintén, nem tu...
Utólag sem lehet mindig mindenre rájönni.
732
00:44:41,000 --> 00:44:46,920
Bárhogy is gondolkodom,
még mindig nem tudom, miért mondtam.
733
00:44:51,480 --> 00:44:55,760
Az életemet bonyolító másik tényező,
mikor megismertem Jennót,
734
00:44:55,760 --> 00:44:59,720
hogy épp azt megelőzően
diagnosztizáltak nálam autizmust.
735
00:44:59,720 --> 00:45:02,680
És sokat tűnődtem,
hogy mit is jelent ez számomra.
736
00:45:02,680 --> 00:45:05,440
Hogy világos legyen,
számomra ez főleg annyit,
737
00:45:05,440 --> 00:45:08,040
hogy nem tetszik a csókolózás hangja.
738
00:45:10,600 --> 00:45:12,120
De mikor Jennót megismertem,
739
00:45:12,120 --> 00:45:15,520
éppen arra próbáltam rájönni,
hogy milyen fokú az autizmusom,
740
00:45:15,520 --> 00:45:17,200
és végül az történt,
741
00:45:17,200 --> 00:45:22,600
hogy összedolgoztunk, együtt tanultunk,
ami számomra óriási áldást jelentett.
742
00:45:23,120 --> 00:45:28,560
Mert mint kiderült,
szükségem van egy külső nézőpontra.
743
00:45:29,360 --> 00:45:31,920
Mert fogalmam sincs, mi a szart csinálok
744
00:45:31,920 --> 00:45:33,800
az esetek háromnegyedében.
745
00:45:34,440 --> 00:45:39,160
Jennóval ugyanazt a helyzetet éljük át,
746
00:45:39,680 --> 00:45:42,400
aztán hazamegyünk,
és beszámolunk egymásnak.
747
00:45:42,400 --> 00:45:45,400
Én azt mondom: „Ez történt.”
748
00:45:45,960 --> 00:45:49,160
Erre Jenno: „Te hol a picsában voltál?”
749
00:45:53,400 --> 00:45:54,280
Tudom.
750
00:45:55,160 --> 00:46:01,040
Mondok egy jó példát. Az érzékszerveim
kicsit másképp vannak bekötve,
751
00:46:01,040 --> 00:46:04,800
és az egyik furcsaság,
hogy hihetetlenül érzékeny a tenyerem.
752
00:46:04,800 --> 00:46:06,240
Kissé zavaró is.
753
00:46:06,240 --> 00:46:07,560
És az a helyzet,
754
00:46:07,560 --> 00:46:10,840
hogy ha valami apró és amorf dolgot fogok,
755
00:46:10,840 --> 00:46:14,720
nagyon ingerültté,
szinte dühössé tudok válni.
756
00:46:14,720 --> 00:46:17,440
Igazából ezért nem fekszem le férfiakkal.
757
00:46:17,440 --> 00:46:20,440
Nem!
758
00:46:22,360 --> 00:46:25,760
Nincs is értelme,
mégis belementetek a játékba.
759
00:46:26,360 --> 00:46:30,520
Szeretem azt mondani,
hogy apró és amorf. Vicces.
760
00:46:30,520 --> 00:46:33,280
Szóval ha valami apró
és amorf dolgot fogok,
761
00:46:33,280 --> 00:46:36,280
attól bedühödök,
és gyorsan el kell engednem.
762
00:46:36,280 --> 00:46:38,040
Jó? Így csinálok... Aztán meg...
763
00:46:41,560 --> 00:46:44,560
Mondtam Jennónak,
hogy ügyetlenül elejtek dolgokat.
764
00:46:44,560 --> 00:46:48,280
Ő meg: „Nem, azt nem elejtetted.
765
00:46:49,520 --> 00:46:51,760
Nézd, milyen messze van!”
766
00:46:53,600 --> 00:46:55,280
Ez akkor vált nyilvánvalóvá,
767
00:46:55,280 --> 00:46:58,520
amikor először találkoztam
Jodie Fosterrel.
768
00:47:00,840 --> 00:47:04,480
Megnézte egy előadásomat,
aztán később hátrajött beszélgetni.
769
00:47:04,480 --> 00:47:08,880
Micsoda megtiszteltetés!
Ugye? És remek volt. Beszélgettünk.
770
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
És amíg cseverésztünk,
771
00:47:10,560 --> 00:47:15,160
egy darab kartonpapírra
felírta a telefonszámát. Oké?
772
00:47:15,160 --> 00:47:16,200
Elvettem, és...
773
00:47:16,200 --> 00:47:19,640
Persze nem azért.
Szakmai okokból. Munkaügyből kifolyólag.
774
00:47:20,160 --> 00:47:23,480
Nem azért. Ő nem...
Házas volt, ami rendben van.
775
00:47:23,480 --> 00:47:26,600
Bár így hangosan kimondva
már nem is olyan biztos.
776
00:47:30,080 --> 00:47:32,160
De most már úgyis túl késő, nem?
777
00:47:34,960 --> 00:47:37,400
Nem, munkaügyben adta meg a számát.
778
00:47:37,400 --> 00:47:38,320
Azt hiszem.
779
00:47:38,320 --> 00:47:40,320
Elvettem, beszélgettünk,
780
00:47:40,320 --> 00:47:42,440
aztán elkezdtem összegyűrni.
781
00:47:43,480 --> 00:47:47,720
A kibaszott orra előtt. Mondhatni:
„Kösz a számod! Ez a véleményem.”
782
00:47:47,720 --> 00:47:49,320
Én észre sem vettem.
783
00:47:49,320 --> 00:47:52,280
Ez csak Jenno
későbbi tanúvallomásából derült ki.
784
00:47:53,400 --> 00:47:55,160
Totál máshol jártam.
785
00:47:55,760 --> 00:47:59,760
Oké? És a kibaszott orra előtt
gyűrtem össze,
786
00:48:00,520 --> 00:48:02,520
aztán mentem, hogy kidobjam.
787
00:48:04,040 --> 00:48:06,480
A kibaszott orra előtt.
788
00:48:08,920 --> 00:48:12,520
Aztán éreztem, hogy a kezem
hátrahúzzák, és megfordultam.
789
00:48:12,520 --> 00:48:15,920
Jenno állt ott. Azt mondta:
„Beteszem a hátizsákba.”
790
00:48:15,920 --> 00:48:17,600
Azt a ku...
791
00:48:18,120 --> 00:48:18,960
Tudom!
792
00:48:21,720 --> 00:48:23,040
Kivételes kis csajszi.
793
00:48:24,720 --> 00:48:27,120
Az én fantasztikus hősöm!
794
00:48:27,120 --> 00:48:30,320
Nagyjából így működik a kapcsolatunk.
795
00:48:31,080 --> 00:48:32,560
Olyan, mint a curling.
796
00:48:34,040 --> 00:48:36,040
Igen, az az aranyos téli sport.
797
00:48:36,640 --> 00:48:38,320
Én vagyok az óriási korong.
798
00:48:39,640 --> 00:48:42,080
Reggelente megbeszélést tartunk.
799
00:48:42,080 --> 00:48:44,480
„Ma ide kell menned.
800
00:48:44,480 --> 00:48:47,840
Ennyi idő alatt kell odaérned.
Ezzel a metróval mész.
801
00:48:47,840 --> 00:48:50,400
Útközben ilyesmikkel találkozhatsz.”
802
00:48:50,400 --> 00:48:52,040
Aztán mehetek az utamra,
803
00:48:52,040 --> 00:48:54,680
és kurvára semmi beleszólásom nincs.
804
00:48:59,840 --> 00:49:01,960
Jenno meg megy előttem, és...
805
00:49:06,000 --> 00:49:10,920
Nagyon keményen dolgozik.
806
00:49:10,920 --> 00:49:12,680
Sokat aggódom,
807
00:49:12,680 --> 00:49:18,200
hogy a söprés és a korong aránya
túlságosan elbillent a kapcsolatunkban.
808
00:49:18,200 --> 00:49:20,120
Segíteni akarok Jennónak.
809
00:49:20,120 --> 00:49:22,680
Úgy akarok vigyázni rá,
ahogy ő vigyáz rám.
810
00:49:22,680 --> 00:49:26,640
De Jennóval az a helyzet,
hogy hihetetlen a hozzáértése.
811
00:49:26,640 --> 00:49:28,440
Mindenhez.
812
00:49:29,120 --> 00:49:30,720
Nekem meg nem az.
813
00:49:31,240 --> 00:49:32,800
Én ebben vagyok jó.
814
00:49:32,800 --> 00:49:34,680
Kurva jó vagyok benne.
815
00:49:34,680 --> 00:49:36,880
De az a gond ezzel,
816
00:49:36,880 --> 00:49:39,600
hogy a természetben nem fordul elő.
817
00:49:41,120 --> 00:49:43,400
És sehol máshol sem.
818
00:49:43,960 --> 00:49:47,800
Itt is csak Jenno produceri munkája miatt.
819
00:49:50,960 --> 00:49:52,280
Szerintem ez neked szól.
820
00:49:55,520 --> 00:49:57,800
Előfordul, hogy próbálkozom.
821
00:49:58,320 --> 00:50:02,240
Néha próbálok én Jenno előtt söpörni.
Próbálok én lenni a hős,
822
00:50:02,240 --> 00:50:05,240
és kivétel nélkül
823
00:50:05,240 --> 00:50:06,400
mindig elkúrom.
824
00:50:07,400 --> 00:50:11,120
De egyszer az történt,
hogy megpróbáltam én lenni a hős,
825
00:50:11,120 --> 00:50:12,800
de ugye elkúrtam,
826
00:50:13,320 --> 00:50:18,120
de olyan látványosan,
olyan totálisan kúrtam el,
827
00:50:18,120 --> 00:50:22,040
hogy végül egy nagy kört leírva
vittem sikerre a dolgot.
828
00:50:22,560 --> 00:50:24,640
Tényleg. Hihetetlen volt.
829
00:50:24,640 --> 00:50:28,120
Akkor történt,
amikor a kutyákat sétáltattuk.
830
00:50:28,120 --> 00:50:30,480
Van két kutyám. Sétálni vittük őket.
831
00:50:30,480 --> 00:50:34,080
Jenno előttem haladt. Jóval előttem ment.
832
00:50:34,080 --> 00:50:36,920
Én meg... Én lassan gyalogolok.
833
00:50:36,920 --> 00:50:39,480
Amikor elkezdtünk
együtt kutyát sétáltatni,
834
00:50:39,480 --> 00:50:41,240
sosem hagyott magamra,
835
00:50:41,240 --> 00:50:44,320
mert félt, hogy a kutyáim
nyulakat fognak kergetni.
836
00:50:44,920 --> 00:50:47,120
Én meg: „Nézz már a kutyáimra!”
837
00:50:47,640 --> 00:50:48,600
Olyanok, mintha
838
00:50:48,600 --> 00:50:51,960
a svéd szakács a Muppet show-ból
birkával dugott volna.
839
00:50:51,960 --> 00:50:53,200
Így csinálnak...
840
00:50:54,200 --> 00:50:57,640
Az én kutyáim nem fognak nyulat.
841
00:50:57,640 --> 00:50:59,840
Egyszer láttam őket nyulat üldözni,
842
00:50:59,840 --> 00:51:02,400
de az közben elunta magát.
843
00:51:03,960 --> 00:51:06,520
Oké? Jenno idővel szépen lehiggadt.
844
00:51:06,520 --> 00:51:09,040
Rájött, hogy a kutyáim nem fognak nyulat,
845
00:51:09,040 --> 00:51:12,320
ezért elkezdett
a saját tempójában gyalogolni.
846
00:51:12,320 --> 00:51:15,920
Én meg nagyon lemaradtam.
847
00:51:16,720 --> 00:51:20,200
Mert lassú vagyok,
meg egy probléma megoldásán is dolgoztam,
848
00:51:20,200 --> 00:51:23,200
és nem tudok egyszerre
gyalogolni és gondolkodni.
849
00:51:23,200 --> 00:51:25,880
Emiatt is problémás a járásom.
850
00:51:26,720 --> 00:51:27,760
Szóval sétáltunk.
851
00:51:27,760 --> 00:51:30,520
Adnom kell még információt,
mielőtt folytatom.
852
00:51:30,520 --> 00:51:32,920
Jennóval világ körüli turnén voltunk,
853
00:51:32,920 --> 00:51:36,960
aztán visszajöttünk
Ausztráliába egy apró relaxálásra.
854
00:51:38,120 --> 00:51:39,240
Birkózom az r-rel.
855
00:51:40,000 --> 00:51:42,680
Jenno alapvetően
csak pár hétre jött volna.
856
00:51:42,680 --> 00:51:44,720
De ez 2020 márciusában történt.
857
00:51:45,400 --> 00:51:48,000
Oké? Vagyis, ami Jenno számára
858
00:51:48,000 --> 00:51:52,240
vidám kis vakációnak indult egy furcsa,
idegen helyen, egy új társsal,
859
00:51:52,880 --> 00:51:56,680
hirtelen túszdrámává vált a vadonban.
860
00:51:57,600 --> 00:51:58,760
Oké?
861
00:51:59,640 --> 00:52:03,160
Mindent egybevetve
jól megvoltunk a járvány idején.
862
00:52:03,160 --> 00:52:06,680
Hullámhegyek és -völgyek,
a netball ribiknek való, ilyenek.
863
00:52:07,280 --> 00:52:11,400
Viszont egy csomót játszottunk.
Mindketten imádunk játszani.
864
00:52:11,400 --> 00:52:14,360
De nem játszmázni, csak játszani.
865
00:52:14,360 --> 00:52:17,440
Jennóval játszottam először Találd ki!-t.
866
00:52:17,440 --> 00:52:20,720
Ez felnyitotta a szemem.
Gyerekként nem játszottuk.
867
00:52:20,720 --> 00:52:23,920
Túl cifra volt, sok mozgó alkatrésszel.
Értitek, nem?
868
00:52:23,920 --> 00:52:27,360
A mi családunk ostáblázott.
Kurvára imádok ostáblázni!
869
00:52:27,360 --> 00:52:28,960
Az ostábla doboza
870
00:52:28,960 --> 00:52:31,840
a legpuccosabb bútordarab az otthonunkban.
871
00:52:32,360 --> 00:52:36,160
Az a kéttónusú barna műbőr! Pazar!
872
00:52:36,160 --> 00:52:39,360
Imádom az ostábla dobozát.
Ha nem játszanánk,
873
00:52:39,360 --> 00:52:42,960
akkor járkálnék vele
körbe a házban: „Üzleti úton vagyok.”
874
00:52:44,680 --> 00:52:47,200
Volt egy rövid időszak,
875
00:52:47,200 --> 00:52:49,600
amikor iskolatáskának használtam.
876
00:52:51,840 --> 00:52:54,800
„Nem suliba megyek. Üzleti úton vagyok.”
877
00:52:55,320 --> 00:52:57,640
Hogy szekáltak-e miatta? Hogyne.
878
00:52:57,640 --> 00:53:00,720
De az bennem a legjobb,
hogy gőzöm se volt róla.
879
00:53:01,640 --> 00:53:03,920
Azt mondták: „Szép táska, mafla!”
880
00:53:03,920 --> 00:53:05,880
Én meg: „Köszi szépen!”
881
00:53:08,040 --> 00:53:10,800
Odáig fajult a dolog,
hogy a bátyám így szólt:
882
00:53:10,800 --> 00:53:14,200
„Nem hordhatod tovább.
Engem is szívatnak miatta.”
883
00:53:16,320 --> 00:53:18,760
Én meg: „De üzleti úton vagyok.” Otthon.
884
00:53:20,840 --> 00:53:22,720
Sosem játszottam Találd ki!-t.
885
00:53:22,720 --> 00:53:26,120
Jenno kedvesen felajánlotta,
hogy megtanít a szabályokra,
886
00:53:26,120 --> 00:53:28,560
én meg arrogánsan közöltem: „Nem kell!
887
00:53:29,200 --> 00:53:32,120
Láttam a reklámokat. Gyerekjáték.”
888
00:53:33,280 --> 00:53:35,960
Ez volt a legelső kérdésem,
889
00:53:36,480 --> 00:53:39,160
mikor 42 évesen Találd ki!-t játszottam.
890
00:53:40,560 --> 00:53:43,840
Mondom: „Ez az első munkanapod
egy új munkahelyen.”
891
00:53:46,280 --> 00:53:48,760
Tudom.
892
00:53:49,800 --> 00:53:51,040
Lesz még rosszabb is.
893
00:53:52,360 --> 00:53:54,280
„Ez az első napod egy új munkahelyen.
894
00:53:54,280 --> 00:53:58,640
Stresszelsz. Rengeteg a tanulnivaló.
Sokat hibázol. Mindenki kedves,
895
00:53:58,640 --> 00:54:02,520
de nem tudod,
meddig tart a nagylelkűségük, főleg azért,
896
00:54:02,520 --> 00:54:04,880
mert mindig eltéveszted a nevüket.
897
00:54:05,400 --> 00:54:07,920
Itt a reggeli tea ideje. A pihenőbe mész.
898
00:54:07,920 --> 00:54:11,400
Főzöl egy csésze teát,
hogy összeszedd magad és lenyugodj.
899
00:54:11,400 --> 00:54:15,520
Belép a játékosod azzal
az arckifejezéssel. Meg akarod pofozni?”
900
00:54:19,040 --> 00:54:19,920
Tudom.
901
00:54:23,200 --> 00:54:24,400
Jenno válasza:
902
00:54:24,400 --> 00:54:25,640
„Nem.”
903
00:54:26,560 --> 00:54:28,560
Aztán: „Hűha!”
904
00:54:29,720 --> 00:54:33,600
Majd: „Hannah! Nem hiszem,
hogy ugyanazt olvassuk le az arcokról.
905
00:54:35,480 --> 00:54:38,760
Mit látsz ezen az arcon,
ami miatt annyira megpofoznád?”
906
00:54:39,280 --> 00:54:41,960
Én meg: „Remek kérdés.
Kösz, hogy feltetted.”
907
00:54:41,960 --> 00:54:43,800
Újra megnéztem. Mondom:
908
00:54:43,800 --> 00:54:46,240
„Igazából több arcon is látom.
909
00:54:47,520 --> 00:54:48,440
Meg is van.
910
00:54:48,960 --> 00:54:51,040
Látod a fogukat?”
911
00:54:53,600 --> 00:54:55,920
Erre Jenno azt mondta: „Arra gondolsz,
912
00:54:56,640 --> 00:54:58,200
hogy mosolyognak?”
913
00:55:04,880 --> 00:55:05,720
Tudom.
914
00:55:06,400 --> 00:55:10,360
Kiderült, hogy a barátságosságot
fenyegetőnek tartom.
915
00:55:11,880 --> 00:55:15,600
Hát, ennek valószínűleg
az autizmusomhoz lehet köze.
916
00:55:16,120 --> 00:55:17,880
Vagy ahhoz a pár évhez is,
917
00:55:17,880 --> 00:55:20,560
mikor anyámnak óriási műfogsora volt.
918
00:55:21,480 --> 00:55:23,240
Na? Genetika vagy behatások?
919
00:55:24,360 --> 00:55:25,600
Sosem bogozzuk ki.
920
00:55:29,480 --> 00:55:33,280
Szóval jól megvoltam
a járvány idején. Köszönöm a kérdést.
921
00:55:33,280 --> 00:55:37,760
Nem kell sok emberrel találkoznom,
hogy a lelkem szárnyaljon. Oké?
922
00:55:38,280 --> 00:55:42,920
De szégyellem beismerni,
hogy nem jutott eszembe,
923
00:55:44,320 --> 00:55:48,320
hogy Jenno esetleg
másképp éli meg az egészet.
924
00:55:48,840 --> 00:55:55,280
Amerikaiként egy idegen országban rekedve
egy világjárvány idején.
925
00:55:55,280 --> 00:55:59,280
A vadonban, ahogy én nevezem.
926
00:56:00,000 --> 00:56:02,560
Oké? Egyszerűen eszembe sem jutott,
927
00:56:02,560 --> 00:56:07,880
míg egy nap meg nem hallottam,
hogy az egyik kutyámhoz beszél,
928
00:56:07,880 --> 00:56:10,840
aminek
vészjelzésként kellett volna hatnia.
929
00:56:12,200 --> 00:56:13,400
De valamiért nem.
930
00:56:14,000 --> 00:56:16,120
Oké? Azt mondta: „Douglas!
931
00:56:16,720 --> 00:56:19,480
A járvány előtt nem volt időm kutyákra.
932
00:56:19,480 --> 00:56:21,240
Sokat kell vesződni veletek.
933
00:56:22,520 --> 00:56:24,720
De most te vagy a legjobb barátom.”
934
00:56:25,600 --> 00:56:26,600
Tudom.
935
00:56:26,600 --> 00:56:28,480
Jasper is ott volt.
936
00:56:29,440 --> 00:56:30,640
Tudom.
937
00:56:32,880 --> 00:56:35,760
Semmi baj.
Mentett kutya. Tudja, hol a helye.
938
00:56:39,400 --> 00:56:43,600
Ennél durvábbat ugye nem mondhatok
egy leszbikusokkal teli közönség előtt?
939
00:56:43,600 --> 00:56:45,960
Mintha ütnék egy mentett állatot.
940
00:56:45,960 --> 00:56:47,040
Provokatőr!
941
00:56:47,800 --> 00:56:51,520
Csak viccelek. Imádom!
Ő az én kis mentett hercegem. Nyugi!
942
00:56:51,520 --> 00:56:52,440
Na mindegy.
943
00:56:54,840 --> 00:57:00,920
A lényeg, hogy hallottam,
és kissé meg is döbbentem.
944
00:57:00,920 --> 00:57:04,800
Nem tetszett, amit hallottam,
mert én vagyok Jenno társa.
945
00:57:06,760 --> 00:57:08,320
Én vagyok a munkáltatója.
946
00:57:11,280 --> 00:57:13,720
És ugye a beszélgetés során megtudtam,
947
00:57:13,720 --> 00:57:16,400
hogy a legjobb barátja is
az én tulajdonom.
948
00:57:17,080 --> 00:57:23,080
Mondom magamnak: „Ez nem jó így.
Nem szeretem az ilyen erőviszonyokat.”
949
00:57:23,080 --> 00:57:25,600
Úgyhogy akkor és ott eldöntöttem,
950
00:57:25,600 --> 00:57:30,960
hogy az én dolgom
Jennót összehozni a közösséggel.
951
00:57:30,960 --> 00:57:35,640
Oké? Aztán aznap délután
sétáltattuk a kutyákat,
952
00:57:36,160 --> 00:57:40,120
Jenno pedig jóval előttem haladt
a legjobb barátjával, Douglasszel.
953
00:57:40,640 --> 00:57:42,680
Én meg itt hátul, lemaradva,
954
00:57:42,680 --> 00:57:47,200
szinte egy helyben álltam, mert kvázi
megoldhatatlan a probléma. Oké?
955
00:57:47,200 --> 00:57:51,960
A gondolat, hogy én bárkinek segíthetnék
szociális téren, egy kibaszott vicc.
956
00:57:53,040 --> 00:57:56,680
Aznap nem oldottam meg.
Ne higgyétek, hogy erről szól a sztori!
957
00:57:56,680 --> 00:57:58,200
Nem oldottam meg a problémát.
958
00:57:58,200 --> 00:58:02,000
Hat hónappal később viszont igen.
Megoldottam. Bár véletlenül.
959
00:58:02,000 --> 00:58:05,480
Pont két vírusvariáns között voltunk.
960
00:58:06,000 --> 00:58:08,760
Tudjátok, abban a nagyajaknyi időben,
961
00:58:10,200 --> 00:58:11,720
mikor azt hittük, vége.
962
00:58:11,720 --> 00:58:14,720
Aztán egyszer csak: „Omicron!” És...
963
00:58:14,720 --> 00:58:16,080
Éppen bevásároltam,
964
00:58:16,080 --> 00:58:18,560
és láttam a helyi focicsapat plakátját,
965
00:58:18,560 --> 00:58:20,240
és azt gondoltam: „Ez az!
966
00:58:20,240 --> 00:58:24,520
Mi más közös nevezőt találhatna
egy amerikai egy kisvárosi ausztrállal,
967
00:58:25,040 --> 00:58:27,760
ha nem egy számára ismeretlen sportot?”
968
00:58:29,320 --> 00:58:33,200
Hazavittem a posztert:
„Beléphetnél a helyi női futballcsapatba.”
969
00:58:33,200 --> 00:58:35,400
Ő meg: „Elhoztad a posztert.”
970
00:58:38,680 --> 00:58:41,880
Mondom: „Ja. Ezek tények, információk.”
971
00:58:42,400 --> 00:58:45,640
Erre ő: „Szerinted mást
nem érdekelhet ez az információ?”
972
00:58:46,600 --> 00:58:49,680
„Nem tudom.
Gőzöm sincs, hogy működnek a csapatok.”
973
00:58:50,880 --> 00:58:53,600
De belépett a csapatba. A Tigrisekhez.
974
00:58:53,600 --> 00:58:55,560
Tudjátok, mi a csapatmottójuk?
975
00:58:55,560 --> 00:58:57,640
„Hogy merészelünk veszíteni?”
976
00:58:59,000 --> 00:59:01,600
Azt sem tudjuk, mikorra vonatkozik.
977
00:59:02,880 --> 00:59:06,280
A meccs előttre?
Vagy a meccs utánra? Múlt időben van?
978
00:59:06,760 --> 00:59:11,760
Motiváló mottó? Vagy megszégyenítő?
Vagy a kettő zseniális keveréke?
979
00:59:11,760 --> 00:59:13,040
Nem tudom.
980
00:59:14,520 --> 00:59:15,600
Zseniális!
981
00:59:20,640 --> 00:59:23,000
Az első edzéséről
982
00:59:23,000 --> 00:59:25,480
egy csomó sztorival jött haza.
983
00:59:25,480 --> 00:59:27,640
Kérdeztem: „Hogy ment?” Ő meg:
984
00:59:27,640 --> 00:59:30,080
„Nem futballnak hívják,
985
00:59:30,080 --> 00:59:31,400
hanem focinak.
986
00:59:32,560 --> 00:59:34,760
És tilos a focilabdát dobni.
987
00:59:35,280 --> 00:59:37,600
De odapofozhatod egy barátodnak.”
988
00:59:38,680 --> 00:59:40,760
Folytatta: „Imádom a szerelést,
989
00:59:40,760 --> 00:59:43,680
de amint meghallod a sípot,
abba kell hagynod,
990
00:59:43,680 --> 00:59:45,880
különben 50 méteres
büntetőt ítélnek ellened.
991
00:59:45,880 --> 00:59:48,840
Nem tudom,
hogy az mennyi, szóval lényegtelen.
992
00:59:49,760 --> 00:59:53,600
Hét vörös hajú nő volt a csapatban.
Az elég soknak tűnik.
993
00:59:53,600 --> 00:59:56,160
Bár hármuk szerint ők eperszőkék,
994
00:59:56,160 --> 00:59:57,800
de én ezt nem hiszem el.
995
00:59:59,400 --> 01:00:00,360
Viccbe illő,
996
01:00:00,360 --> 01:00:03,040
de csak a csapat 40%-a tudja,
hogy ki vagy.
997
01:00:03,040 --> 01:00:06,080
A többiek unalmas senkikről
akartak csevegni.”
998
01:00:06,840 --> 01:00:09,200
Ahogy ültem ott,
Jenno történetét hallgatva,
999
01:00:09,200 --> 01:00:12,600
rájöttem, hogy mit szeretek annyira
1000
01:00:13,440 --> 01:00:14,880
Jenno történeteiben.
1001
01:00:14,880 --> 01:00:18,640
Amit elmesél,
az igazából nem is egy történet.
1002
01:00:20,640 --> 01:00:21,600
Amit hallasz,
1003
01:00:21,600 --> 01:00:23,760
az a tények felsorolása.
1004
01:00:24,720 --> 01:00:27,240
Mert a kibaszott apámat vettem feleségül.
1005
01:00:30,240 --> 01:00:31,320
Teljes mértékben.
1006
01:00:35,160 --> 01:00:37,800
És anyámmal ellentétben én odavagyok érte.
1007
01:00:37,800 --> 01:00:41,760
Kurvára imádom! Odavagyok érte. Imádom...
1008
01:00:41,760 --> 01:00:45,520
Annyira remek tényeket gyűjt. Oké?
1009
01:00:45,520 --> 01:00:48,160
A legtöbbjük releváns.
Néhány kissé baloldali.
1010
01:00:48,160 --> 01:00:52,040
Némelyik teljesen homályos,
de később relevánssá válik.
1011
01:00:52,040 --> 01:00:55,120
Fantasztikus nő!
De nem a tények gyűjtése a lényeg,
1012
01:00:55,120 --> 01:00:57,200
hanem ahogy felsorakoztatja őket.
1013
01:00:57,720 --> 01:00:59,480
Ő a tények Brâncuşija.
1014
01:00:59,480 --> 01:01:02,120
Mert azt hiszed, kilyukad valahová,
1015
01:01:02,120 --> 01:01:04,800
de a végén rájössz, hogy mégsem.
1016
01:01:07,440 --> 01:01:09,280
Csak tényeket sorol fel.
1017
01:01:10,400 --> 01:01:14,600
Imádom, mert új helyzetekben
én nem tudok így tényeket gyűjteni.
1018
01:01:14,600 --> 01:01:17,520
Egy új környezetben nem gyűjtök tényeket.
1019
01:01:18,280 --> 01:01:21,960
Mindent magamba szívok.
Szivacsként felszívom az egészet,
1020
01:01:21,960 --> 01:01:25,000
de nem rendszerezem. Csak szépen átitat.
1021
01:01:25,000 --> 01:01:28,240
Oké? Átitat, és telítődöm.
Aztán hazamegyek,
1022
01:01:28,240 --> 01:01:32,160
kipréselek magamból mindent,
és azt kérdezem: „Mi a picsa történt?
1023
01:01:32,160 --> 01:01:34,360
És mi ez a rengeteg fog?”
1024
01:01:36,480 --> 01:01:38,800
De mióta Jennóval vagyok,
magabiztosabb lettem,
1025
01:01:38,800 --> 01:01:41,200
mert ha velem van egy új helyzetben,
1026
01:01:41,200 --> 01:01:44,320
ő gyűjti a tényeket,
én meg csak később értem meg.
1027
01:01:44,320 --> 01:01:45,280
Ez így remek.
1028
01:01:45,280 --> 01:01:48,720
Szerettem volna, ha visszamegy,
és még több tényt gyűjt.
1029
01:01:49,520 --> 01:01:52,960
Mondom: „Menj vissza edzeni!”
Ő meg: „Megrándult az ujjam.”
1030
01:01:52,960 --> 01:01:55,640
Erre én: „Hogy merészelünk veszíteni?”
1031
01:02:01,480 --> 01:02:05,240
Erre azt válaszolta:
„Veszélyes sport ez, Hannah.
1032
01:02:05,240 --> 01:02:08,800
A kapitánynak tavaly térdsérülése volt.
Meccs közben szerezte.
1033
01:02:08,800 --> 01:02:12,080
Caznek is megsérült a térde.
Neki nem meccs közben.
1034
01:02:12,080 --> 01:02:13,960
Átgázolt rajta egy tehén.
1035
01:02:15,400 --> 01:02:18,720
És nem átvitt értelemben mondva,
ahogy először hittem.
1036
01:02:19,440 --> 01:02:22,400
Aztán ott van Shaz. Jelenleg nem edzhet,
1037
01:02:22,400 --> 01:02:26,480
mert várnia kell, hogy a dadogása
elmúljon az agyrázkódás után.
1038
01:02:26,480 --> 01:02:28,120
Így is eljött...” Tudom.
1039
01:02:28,120 --> 01:02:30,960
„Eljött az edzésre,
de csak a partvonalon állt.
1040
01:02:30,960 --> 01:02:33,200
Azt hiszem, szakinak hívnád,
1041
01:02:33,200 --> 01:02:36,400
mert az általad
láthatósági göncnek hívott cuccban volt,
1042
01:02:36,400 --> 01:02:38,400
a fején sapka, rajta traktorral.
1043
01:02:38,400 --> 01:02:40,720
Bagózott, ami ugye nem drog.
1044
01:02:40,720 --> 01:02:42,520
Cigi volt, vagyis cigaretta.
1045
01:02:42,520 --> 01:02:45,600
Dobozos sört ivott,
amit itt dobinak mondanak.
1046
01:02:47,040 --> 01:02:49,800
A neve Shannon, de Shaznek szólítják.
1047
01:02:50,800 --> 01:02:53,200
Laurát Lauznak, Terryt meg Teznek.
1048
01:02:53,200 --> 01:02:55,760
A bocsánatkérés meg csak bocs.
1049
01:02:56,960 --> 01:03:01,360
És mikor Kaz azt mondta,
hogy hívták a mencsit Shazhez,
1050
01:03:02,120 --> 01:03:03,920
rájöttem, hogy értem.
1051
01:03:03,920 --> 01:03:06,440
Hogy tudom, mit csináltok a szavakkal.
1052
01:03:07,760 --> 01:03:10,120
Tudom, hogy beszélnek az ausztrálok.
1053
01:03:10,120 --> 01:03:14,800
Fogtok egy kifogástalan főnevet,
kettévágjátok a legelső magánhangzónál,
1054
01:03:14,800 --> 01:03:17,520
a vége ugrik,
és hozzáfűztök egy z-t vagy egy ó-t.
1055
01:03:17,520 --> 01:03:19,000
Ezt csináljátok.”
1056
01:03:20,160 --> 01:03:21,040
Tudom.
1057
01:03:22,880 --> 01:03:24,920
Én meg: „Igen,
1058
01:03:26,160 --> 01:03:27,520
Jenno.”
1059
01:03:29,240 --> 01:03:30,720
Ő pedig erre:
1060
01:03:36,320 --> 01:03:38,600
„Azt hittem, ez konkrétan nekem szól.”
1061
01:03:40,720 --> 01:03:43,400
Én meg: „Nem.
1062
01:03:45,480 --> 01:03:48,080
A bátyám is Jennónak hívja a feleségét.
1063
01:03:49,200 --> 01:03:50,720
Ők Beno és Jenno.
1064
01:03:50,720 --> 01:03:53,040
Már kaptam banános szókirakót.”
1065
01:03:54,080 --> 01:03:55,240
Én csak...
1066
01:03:56,240 --> 01:03:58,640
Tanulok az egyes esetekből.
1067
01:03:58,640 --> 01:04:02,080
Tényleg, csak ezek tök egyediek.
1068
01:04:02,960 --> 01:04:07,920
Ha Jodie Fostertől újra
banános szókirakót kapnék szülinapomra,
1069
01:04:07,920 --> 01:04:09,760
tudnám, mit tegyek.
1070
01:04:11,400 --> 01:04:14,280
De ha Tom Cruise adna
Találd ki!-t karácsonyra,
1071
01:04:14,280 --> 01:04:16,920
tuti pofon vágnám
azt a százfogú imposztort.
1072
01:04:23,640 --> 01:04:25,480
De ez hat hónappal később volt.
1073
01:04:26,000 --> 01:04:29,800
Hat hónappal korábban
még a probléma megoldásán dolgoztam.
1074
01:04:29,800 --> 01:04:32,240
Jenno elöl ment
a legjobb barátjával, Douglasszel.
1075
01:04:32,240 --> 01:04:35,440
Én totyogtam.
Jasper a bozótban nyüzsgött. Oké?
1076
01:04:35,440 --> 01:04:38,000
És végül kiugrasztott egy nyulacskát,
1077
01:04:38,000 --> 01:04:40,560
ami előttem ugrabugrált az ösvényen.
1078
01:04:41,080 --> 01:04:44,480
Megállt, felnézett rám. Én lenéztem rá.
1079
01:04:45,000 --> 01:04:47,840
Varázslatos pillanat volt.
1080
01:04:47,840 --> 01:04:50,000
Mintha csak ketten lettünk volna.
1081
01:04:50,520 --> 01:04:53,840
Mondom: „Istenem! Hófehérke vagyok.”
1082
01:04:57,720 --> 01:04:59,400
Aztán rádöbbentem.
1083
01:04:59,400 --> 01:05:01,280
Mondom: „Jaj, ne!
1084
01:05:01,280 --> 01:05:03,960
Nincs benned félelem, mi, haver?”
1085
01:05:03,960 --> 01:05:05,640
Ő meg szinte: „De nincs ám!
1086
01:05:06,480 --> 01:05:07,920
Beteg vagyok.”
1087
01:05:08,560 --> 01:05:10,120
Tudom. Rothadó szemgolyók.
1088
01:05:10,120 --> 01:05:15,840
Én meg: „Na nem. Nem ma lesz a napja,
hogy a kutyáim elkapják az első nyulukat,
1089
01:05:15,840 --> 01:05:16,920
ami pont beteg,
1090
01:05:16,920 --> 01:05:19,840
Jennónak meg honvágya van,
amire csak most jöttem rá.”
1091
01:05:21,080 --> 01:05:24,680
És nem vagyok büszke rá,
de kicsit megböktem lábujjal,
1092
01:05:25,320 --> 01:05:28,920
hogy letoljam az ösvényről.
Legurult a lóherén át a cserjésbe.
1093
01:05:28,920 --> 01:05:30,720
Én meg: „Remek! Megoldottam.”
1094
01:05:30,720 --> 01:05:33,880
Felnéztem.
Jenno nem látta, én meg: „Igen!”
1095
01:05:34,880 --> 01:05:36,240
De Jasper látta,
1096
01:05:36,840 --> 01:05:40,640
rohant ki a bokorból, mintha mondaná:
„Elkapom az első nyulamat.”
1097
01:05:40,640 --> 01:05:42,520
Mert egy vadbarom. Imádom!
1098
01:05:42,520 --> 01:05:45,600
Szinte mondja: „Elkapom...”
Én meg: „De nem hagyom.”
1099
01:05:45,600 --> 01:05:47,840
Na, szóval nem rúgtam bele.
1100
01:05:48,520 --> 01:05:50,080
Nem rúgtam bele.
1101
01:05:50,080 --> 01:05:52,880
A lábam teljesen mozdulatlan volt.
1102
01:05:53,400 --> 01:05:55,360
Ő hozta meg a döntést.
1103
01:05:57,240 --> 01:06:01,800
Ezt azért tisztázzuk!
Úgy döntött, nekifut a lábamnak,
1104
01:06:01,800 --> 01:06:05,560
és ezt a döntést elszántan
és igen gyorsan hozta meg.
1105
01:06:05,560 --> 01:06:08,160
Amint nekiszaladt a lábamnak, én egyből...
1106
01:06:09,000 --> 01:06:09,840
Le a földre.
1107
01:06:09,840 --> 01:06:12,520
Még pont időben kaptam el a nyakörvét.
1108
01:06:13,040 --> 01:06:14,680
Mondom: „Hű!”
1109
01:06:14,680 --> 01:06:16,080
Aztán felnéztem.
1110
01:06:16,800 --> 01:06:19,640
És láttam, hogy Jenno közben megfordult,
1111
01:06:19,640 --> 01:06:21,320
és látta a jelenetet.
1112
01:06:22,480 --> 01:06:24,280
A nyulat persze nem.
1113
01:06:24,880 --> 01:06:27,760
Csak azt, hogy verekszem a kutyámmal.
1114
01:06:28,520 --> 01:06:29,720
És veszítek.
1115
01:06:30,640 --> 01:06:34,520
Visszafutott, és azt kérdezte:
„Miért rúgtál bele a kutyádba?”
1116
01:06:35,040 --> 01:06:37,120
Én meg: „Helyzet volt egy nyúllal.
1117
01:06:37,120 --> 01:06:41,400
És valójában nem rúgtam bele.
Inkább afféle szerelés volt, és...”
1118
01:06:42,000 --> 01:06:46,160
„Mi az a szerelés?”
Ez még azelőtt volt, hogy focizni kezdett.
1119
01:06:46,160 --> 01:06:48,560
Azt kérdezi:, „Mi az a szerelés?”
1120
01:06:48,560 --> 01:06:51,840
Aztán meg: „Jaj, istenem! Egy nyuszi!”
1121
01:06:52,560 --> 01:06:55,360
A kurva nyúl nem tudta,
hogy nincs biztonságban,
1122
01:06:56,040 --> 01:06:57,840
így azt sem, hogy mégis,
1123
01:06:57,840 --> 01:07:03,440
szóval visszajött a kibaszott ösvényre:
„Van itt egy kis zsivaj. Mi folyik itt?
1124
01:07:03,440 --> 01:07:05,320
Segíthetek? Nem nagyon tudok.”
1125
01:07:05,840 --> 01:07:09,920
És látom, hogy Jenno
meg akarja fogni a nyuszit,
1126
01:07:09,920 --> 01:07:13,400
Jasper pedig
a fogai közé szeretné kaparintani.
1127
01:07:13,920 --> 01:07:15,000
Oké?
1128
01:07:15,000 --> 01:07:17,840
Aztán nagyon gyorsan történt minden,
1129
01:07:17,840 --> 01:07:20,280
de elmondom lépésről lépésre.
1130
01:07:20,280 --> 01:07:23,400
És azzal kezdem,
mit is szerettem volna tenni,
1131
01:07:24,960 --> 01:07:26,680
mert nem lesz világos.
1132
01:07:28,240 --> 01:07:31,040
Azt terveztem, hogy a dzsekimet
1133
01:07:31,040 --> 01:07:33,040
rádobom a nyuszira.
1134
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
Egyfajta kabátgubót képezve.
1135
01:07:36,320 --> 01:07:38,400
Aztán felveszem, összekapom,
1136
01:07:38,400 --> 01:07:41,320
állatorvoshoz viszem,
hogy ne én nyírjam ki.
1137
01:07:41,320 --> 01:07:44,840
Oké? Kétségbeesett volt.
Beteg. Haldoklott.
1138
01:07:44,840 --> 01:07:48,320
Én vagyok a hős. Rendben?
Én vagyok az. Ne feledjétek!
1139
01:07:48,320 --> 01:07:52,080
Ez a mantrátok. Én vagyok a hős.
Talán mégis én vagyok a férfi.
1140
01:07:54,880 --> 01:07:56,720
Na mindegy, jól van.
1141
01:07:56,720 --> 01:07:59,920
Szóval Jaspert
a nyakörvénél fogva tartottam.
1142
01:08:00,520 --> 01:08:03,520
A nyúlhoz kellett lépnem,
de előnyre volt szükségem,
1143
01:08:03,520 --> 01:08:06,840
mert Jaspernek négy lába van
és profin használja őket,
1144
01:08:06,840 --> 01:08:09,840
nekem meg csak kettő,
és mint mondtam, nem túl jók.
1145
01:08:09,840 --> 01:08:13,080
Úgy adtam előnyt magamnak,
1146
01:08:13,080 --> 01:08:15,680
hogy Jaspert elhajítottam.
1147
01:08:17,320 --> 01:08:18,280
Tudom.
1148
01:08:18,280 --> 01:08:21,520
De nem ám szimplán:
„Nyomás, haver! Menj szépen oda!”
1149
01:08:22,040 --> 01:08:25,800
Nem. Átvedlettem szovjet diszkoszvetővé.
1150
01:08:26,480 --> 01:08:28,320
Egyenesen a 80-as évekből.
1151
01:08:28,320 --> 01:08:31,520
A semmiből
durván feldoppingolva fogtam, és...
1152
01:08:35,480 --> 01:08:38,280
Ahogy repült a levegőben,
mintha mondta volna:
1153
01:08:38,280 --> 01:08:41,840
„Csak érjek földet!
Rohanok vissza, elkapom azt a nyulat.”
1154
01:08:42,360 --> 01:08:46,960
Megfordultam, hogy a nyúlhoz ugorjak,
1155
01:08:46,960 --> 01:08:49,880
erre minden kibaszott előjel nélkül
1156
01:08:49,880 --> 01:08:54,760
Douglas elhatározta, hogy ma lesz a napja,
hogy megmutatja, ő egy tökös kutya.
1157
01:08:55,840 --> 01:08:58,440
És kurvára nem tudom, hogy honnan jött,
1158
01:08:59,200 --> 01:09:02,640
de végzetes harapással kapott rá a nyúlra.
1159
01:09:02,640 --> 01:09:05,240
Tudom. A legjobb barátja előtt.
1160
01:09:05,240 --> 01:09:06,200
Tudom.
1161
01:09:06,800 --> 01:09:09,720
Az egyetlen dolgot tettem, amihez értek.
1162
01:09:10,880 --> 01:09:16,720
„El onnan, te nyavalyás korcs!
Na! Gyerünk! Köpd ki!”
1163
01:09:21,520 --> 01:09:22,680
Douglas jó kutya.
1164
01:09:23,600 --> 01:09:24,560
Kiköpte.
1165
01:09:25,640 --> 01:09:28,240
De Jenno és mindkét kutya
döbbenten nézett.
1166
01:09:28,240 --> 01:09:31,240
„Te meg ki a fasz vagy?”
1167
01:09:31,240 --> 01:09:33,000
A nyúl pedig nem múlt ki.
1168
01:09:33,600 --> 01:09:35,800
Tudom. De már volt benne félelem.
1169
01:09:36,320 --> 01:09:38,400
És elkezdett visítani.
1170
01:09:38,400 --> 01:09:41,280
Hallottatok már nyulat visítani?
Nem kellemes.
1171
01:09:41,280 --> 01:09:44,040
A Gesztenye, a honalapító nem gyerekfilm.
1172
01:09:44,800 --> 01:09:46,120
Egy baromság az egész.
1173
01:09:46,120 --> 01:09:47,440
Így kezdte...
1174
01:09:47,440 --> 01:09:50,600
Nincs olyan befejezés,
amiben nem ölöm meg a nyulat.
1175
01:09:51,320 --> 01:09:54,440
Meg kellett tennem.
Ez a humánus cselekedet.
1176
01:09:54,440 --> 01:09:56,960
Durván kétségbeesett. Haldoklott.
1177
01:09:56,960 --> 01:10:00,320
Még azelőtt kellett volna meg...
Én vagyok a hős. Oké.
1178
01:10:02,400 --> 01:10:03,800
Tudtam, mit fogok tenni.
1179
01:10:03,800 --> 01:10:07,720
Volt ott egy rönk. Fel akartam venni,
hogy agyoncsapjam a nyulat.
1180
01:10:08,240 --> 01:10:11,320
Én vagyok a hős.
De nem akartam Jenno előtt csinálni.
1181
01:10:11,320 --> 01:10:13,080
Úgy éreztem, eleget látott.
1182
01:10:13,800 --> 01:10:15,640
Így megbíztam egy feladattal.
1183
01:10:16,560 --> 01:10:18,880
Mondom: „Kell egy bot.”
1184
01:10:18,880 --> 01:10:22,320
Persze nem kellett.
De tudtam, ha kérek valamit,
1185
01:10:22,320 --> 01:10:25,400
Jennóból előtör a producer,
és megoldja a dolgot.
1186
01:10:25,400 --> 01:10:27,560
Oké? Így elszaladt. Mondom: „Igen!”
1187
01:10:27,560 --> 01:10:29,040
Felvettem a rönköt.
1188
01:10:29,560 --> 01:10:31,480
Viszont tudni kell Jennóról,
1189
01:10:32,080 --> 01:10:33,560
hogy nagyon hatékony.
1190
01:10:36,200 --> 01:10:37,240
Én meg nem.
1191
01:10:39,240 --> 01:10:42,440
Persze a lehető
legrosszabbkor jött vissza.
1192
01:10:43,560 --> 01:10:45,240
Mert már lendületben voltam.
1193
01:10:48,440 --> 01:10:53,480
Oké? És még ha abba is akartam
volna hagyni, akkor sem sikerült volna.
1194
01:10:54,000 --> 01:10:58,160
Mire megláttam Jennót, a lendület
és a gravitáció átvette a hatalmat.
1195
01:10:58,160 --> 01:11:00,160
És akkor odafordultam,
1196
01:11:01,160 --> 01:11:04,680
és az egész kibaszott életem során
akkor először
1197
01:11:04,680 --> 01:11:07,760
tartottam fenn hosszú szemkontaktust
1198
01:11:09,520 --> 01:11:11,080
egy másik emberi lénnyel.
1199
01:11:12,480 --> 01:11:13,320
Tudom.
1200
01:11:14,200 --> 01:11:15,320
Csak...
1201
01:11:16,240 --> 01:11:18,400
Meresztettem rá a szemem. És közben...
1202
01:11:22,880 --> 01:11:25,680
Addigra már átszellemültem,
1203
01:11:26,400 --> 01:11:30,320
vagyis meg kellett győződnöm arról,
hogy a nyúl kimúlt.
1204
01:11:30,320 --> 01:11:34,400
Így anélkül, hogy megszakítottam volna
a szemkontaktust, elkezdtem...
1205
01:11:39,360 --> 01:11:43,840
Aztán lenyugodtam. Jennóra néztem,
és még én is leolvastam az arckifejezését.
1206
01:11:45,360 --> 01:11:47,720
Szomorú volt, talán zaklatott is.
1207
01:11:47,720 --> 01:11:52,520
Néztem őt, és azt mondtam: „Jaj, ne!
1208
01:11:53,720 --> 01:11:55,400
Én is átéltem már ezt.
1209
01:11:57,520 --> 01:12:01,480
Benne ragadtam
egy kapcsolatban egy nyuszigyilkossal.”
1210
01:12:05,240 --> 01:12:06,600
Ezt nem akartam.
1211
01:12:08,520 --> 01:12:11,080
Nem akartam, hogy Jenno is átélje.
1212
01:12:12,640 --> 01:12:14,560
Így megpróbáltam helyrehozni:
1213
01:12:14,560 --> 01:12:17,920
„Beteg volt.
Így már nem szenved. Én vagyok a hős.
1214
01:12:17,920 --> 01:12:21,960
Myxomatózisa volt. Mi myxónak mondjuk,
mert játszunk a szavakkal.
1215
01:12:22,520 --> 01:12:26,280
Direkt elterjesztett betegség,
mert a gyarmatosítás sosem jó ötlet.
1216
01:12:26,280 --> 01:12:29,560
Ha hazamennél Amerikába, menj!
Nem akarom, hogy elmenj,
1217
01:12:29,560 --> 01:12:31,600
de biztos hiányzik a család, a barátok.
1218
01:12:31,600 --> 01:12:34,120
Túléljük, bármeddig is tart ez a helyzet.
1219
01:12:34,120 --> 01:12:37,480
Erősek vagyunk. Majd beszélünk Zoomon.
Szörnyű, de túléljük.
1220
01:12:37,480 --> 01:12:40,320
Mit szeretnél, mit tegyek? Mit tehetnék?
1221
01:12:40,320 --> 01:12:43,560
Mit kéne tennem? Mi volna a helyes?
1222
01:12:43,560 --> 01:12:46,040
Mit tegyek?”
1223
01:12:46,040 --> 01:12:47,360
Ő meg: „Állj!
1224
01:12:48,400 --> 01:12:49,680
Ne ess pánikba!
1225
01:12:51,160 --> 01:12:52,680
Ki akarsz lenni?”
1226
01:12:58,200 --> 01:12:59,600
„A feleséged.”
1227
01:13:01,400 --> 01:13:02,880
Köszönöm!
1228
01:13:59,280 --> 01:14:02,880
{\an8}A feliratot fordította: Botos János