1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 A FELVÉTEL A SYDNEY-I OPERAHÁZBAN KÉSZÜLT, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,920 AZ EORA NEMZETHEZ TARTOZÓ GADIGAL ŐSLAKOSOK FÖLDJÉN 5 00:00:26,080 --> 00:00:33,080 HANNAH GADSBY: VALAMI KÜLÖNLEGES 6 00:00:35,800 --> 00:00:36,960 Helló! 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,840 Köszönöm! 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 Megházasodtam. 9 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 Tudom, tudom. 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 Szép! 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,800 Nekem tetszik. 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,680 Ez a műsor erről fog szólni. 13 00:01:06,680 --> 00:01:10,560 Aha. Egy romantikus komédiát fogtok látni. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,040 Undi! 15 00:01:14,600 --> 00:01:18,240 De most tényleg. Ez egy jó hangulatú műsor lesz. 16 00:01:18,760 --> 00:01:19,600 Bizony! 17 00:01:20,400 --> 00:01:22,840 Igen, egy jó hangulatú műsor lesz, 18 00:01:22,840 --> 00:01:25,560 mert úgy érzem, ezzel tartozom nektek. 19 00:01:28,960 --> 00:01:29,840 Igen. 20 00:01:30,760 --> 00:01:36,080 Az évek során belerángattalak titeket a szaros kis ügyeimbe, 21 00:01:36,080 --> 00:01:39,080 de ti kitartottatok mellettem. Hálás vagyok érte, 22 00:01:39,080 --> 00:01:41,360 és ideje viszonoznom, 23 00:01:41,360 --> 00:01:45,040 szóval erről szól a mai műsor. Lesz egy kis fanfáros hangulat. 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,960 Szórakozni fogunk úgy egy jó órán keresztül. Oké? 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Elérem azt, hogy ti, a termet megtöltő idegenek 26 00:01:50,920 --> 00:01:52,880 jól érezzétek magatokat együtt. 27 00:01:52,880 --> 00:01:54,960 A kezem végig szem előtt lesz. 28 00:01:54,960 --> 00:01:58,200 Na? Leesett? Elhintettem ezt a kis leszbikus poént. 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,360 Szerintem ez kezdetnek jó is lesz. 30 00:02:01,360 --> 00:02:03,240 Indításnak jó. 31 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 De mielőtt belevágok, 32 00:02:06,240 --> 00:02:08,880 szót ejtenék róla, hogy közeleg a világvége. 33 00:02:09,720 --> 00:02:13,360 Nehogy azt higgyétek, hogy nem tudok róla! Igenis felfogtam. 34 00:02:13,360 --> 00:02:16,080 Nekünk annyi. Végünk van. 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,320 De az a szitu, hogy nem tehetek ellene semmit. 36 00:02:21,200 --> 00:02:24,640 Ma este semmiképpen. A rendelkezésre álló idő alatt nem, 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,920 szóval most nem veszek róla tudomást, 38 00:02:26,920 --> 00:02:29,840 és egy órán keresztül csak jól érezzük magunkat. 39 00:02:29,840 --> 00:02:33,840 Utána kimehetünk innen, és folytathatjuk a tömeges kipusztulást. 40 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 Készen álltok rá? Jól van. 41 00:02:42,360 --> 00:02:43,880 Ez az! 42 00:02:45,800 --> 00:02:49,360 Jenney. Így hívják a házastársnőmet. Ja. 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,640 Tapsot ennek az információnak! 44 00:02:55,520 --> 00:02:58,760 Jennónak hívom, mert Ausztráliában szeretünk rövidíteni. 45 00:02:59,640 --> 00:03:01,880 Ő ezt cukinak tartja, ami szuper. 46 00:03:01,880 --> 00:03:06,000 Valódi eredmény erőfeszítés nélkül. Ennek örülni kell. 47 00:03:06,760 --> 00:03:10,800 Elmondom, hogy nagyon meredek és tanulságos élmény volt 48 00:03:10,800 --> 00:03:13,760 megszervezni az eljegyzésünket. 49 00:03:14,640 --> 00:03:18,160 Basszuskulcs! A heterók tele vannak érzelmekkel. 50 00:03:19,360 --> 00:03:22,880 Mármint a házasság kapcsán, de én ezt nem is sejtettem. 51 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Tényleg így van. 52 00:03:24,800 --> 00:03:28,360 Talán azért, mert nagyon régen hívtak meg utoljára esküvőre, 53 00:03:29,080 --> 00:03:31,640 de nem tudtam, hogy ez nekik ekkora esemény. 54 00:03:32,600 --> 00:03:34,560 Ki hitte volna? A heterók... 55 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 A jelek szerint rengeteg hibát vétettünk. 56 00:03:39,280 --> 00:03:42,000 Például cápás tortánk volt. 57 00:03:43,520 --> 00:03:46,680 Igen, egy új hullámos esküvői torta. 58 00:03:47,320 --> 00:03:51,360 Ja. Egy kurva nagy cápa dugta ki a fejét a tetejéből. 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 Egy nagy fehér cápa. Kösz a kérdést. 60 00:03:55,760 --> 00:03:58,760 Volt két brutál szeme oldalt, meg két fogsora. 61 00:03:58,760 --> 00:04:00,120 Valósághű volt. 62 00:04:01,120 --> 00:04:03,600 Előbukkant a tetejéből. „Cápás torta!” 63 00:04:05,480 --> 00:04:08,680 Voltak kis figurák is rajta, ahogy kell. 64 00:04:08,680 --> 00:04:12,240 Hogy is hívják őket? Autóorrdísz? Nem tudom. Nem is érdekel. 65 00:04:12,240 --> 00:04:15,800 Általában vőlegény- és menyasszonyfigurák, de nálunk ugye nem. 66 00:04:16,320 --> 00:04:20,920 A miénk két vidra volt, akik fogták egymás kezét. 67 00:04:20,920 --> 00:04:21,840 Ja, tudom. 68 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 A cápa szájában. 69 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 Senkinek nem tetszett. 70 00:04:32,760 --> 00:04:37,280 Értetlenkedtek: „Miért pont cápa? Miféle modern torta ez? Nem tetszik.” 71 00:04:37,800 --> 00:04:39,320 Nem ilyen a hangjuk. 72 00:04:39,840 --> 00:04:43,000 Csak én hallom ilyennek. Ez fontos különbség. 73 00:04:43,720 --> 00:04:46,720 De okkal választottunk új hullámos tortát. 74 00:04:47,320 --> 00:04:50,720 Mégpedig azért, hogy rászedjünk egy keresztény cukrászt. 75 00:04:56,520 --> 00:05:01,960 Igen, rá akartuk venni, hogy melegeknek készítsen tortát. 76 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 És ez sikerült is. 77 00:05:05,760 --> 00:05:09,000 „Á, ez nem esküvői torta! A tizedik szülinapomra lesz.” 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,600 Sima ügy volt. A keresztények mindent bevesznek. 79 00:05:22,760 --> 00:05:24,280 Ezért a pokolban végzi. 80 00:05:26,080 --> 00:05:29,120 Valamit tennünk kell a melegellenesség ellen. 81 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 Például keresztény cukrászokat juttatunk a pokolra. 82 00:05:33,760 --> 00:05:36,720 Ez egy igen hatékony aktivista tevékenység, ugye? 83 00:05:37,800 --> 00:05:41,800 Nem mondtam, kik fognak ma jól szórakozni. Szólnom kellett volna. 84 00:05:42,520 --> 00:05:43,920 Én tök jól érzem magam. 85 00:05:48,160 --> 00:05:53,400 Szerintem Jennónak és nekem azért okozott nehézséget az esküvőszervezés, 86 00:05:53,400 --> 00:05:57,480 mert nem áldoztunk időt az életünkből arra, hogy ezen töprengjünk. 87 00:05:57,480 --> 00:06:01,360 Hogy „a nagy napot” tervezgessük. Pedig úgy néz ki, elvárás. 88 00:06:01,360 --> 00:06:03,720 Aki közülünk nőnek született, 89 00:06:04,400 --> 00:06:07,800 attól elvárják, hogy egy csomót fantáziálgasson 90 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 a színvilágról meg a virágok elrendezéséről aznapra, 91 00:06:11,600 --> 00:06:14,120 amikor eladósorból kiárusításra kerül. 92 00:06:15,720 --> 00:06:17,720 Nekem meg sem fordult a fejemben. 93 00:06:17,720 --> 00:06:20,160 Mert sokáig számomra ez nem is került kilátásba. 94 00:06:20,160 --> 00:06:22,440 Szólok, hogy olyan korban nőttem fel, 95 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 amikor melegként még egy kurva koalát se fogadhattunk örökbe. 96 00:06:26,760 --> 00:06:30,360 Ugye? Nemhogy elvenni valakit, akit szerettünk volna tapizni. 97 00:06:31,240 --> 00:06:34,680 Akkor meg minek időt pazarolni rá? Jenno biszexuális, 98 00:06:34,680 --> 00:06:37,720 szóval félig el is gondolkodhatott volna rajta. 99 00:06:39,280 --> 00:06:41,160 De nem tette. Nem ért rá. 100 00:06:41,160 --> 00:06:43,240 Tipikus biszex. Igazam van? 101 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Ugye? Dehogy! 102 00:06:46,760 --> 00:06:48,640 Nem, nincs is igazam. 103 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 Ez csak negatív sztereotípia. 104 00:06:51,160 --> 00:06:54,560 De szeretek hencegni a biszexuális feleségemmel, 105 00:06:55,080 --> 00:06:58,880 mert az felbőszíti azt a bizonyos férfitípust, 106 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 akit nagyon szeretek felbőszíteni. 107 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 Mert mellettem döntött. 108 00:07:06,400 --> 00:07:07,560 Nem mellettetek. 109 00:07:10,120 --> 00:07:14,080 Igen, tényleg nem szóltam, hogy ki is fog itt ma jól szórakozni. 110 00:07:16,080 --> 00:07:20,440 Amúgy imádtuk az esküvőnket. Ezt meg kell jegyeznem. Nagyon jó volt. 111 00:07:20,440 --> 00:07:25,720 Nagyon szűk körben tartottuk. Csak néhány baráttal és családtaggal. 112 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 Kizárólag az enyéimmel, 113 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 mert elsősorban én számítok. 114 00:07:30,960 --> 00:07:33,320 Ez egy vicc volt, és nem is a legjobb, 115 00:07:33,320 --> 00:07:36,840 szóval tök jogos ez a flegma reakció. 116 00:07:36,840 --> 00:07:39,520 Egy hullámhosszon vagytok. Nagyra értékelem. 117 00:07:39,520 --> 00:07:43,840 Nem, a valódi ok az volt, hogy Jenno amerikai. Így már jó? 118 00:07:43,840 --> 00:07:46,360 „Mi? Jaj, ne!” Sokszínűség. Szívesen! 119 00:07:48,440 --> 00:07:51,000 Járvány volt, a határokat lezárták, 120 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 Jenno családja és barátai ezért nem tudtak eljönni. 121 00:07:53,920 --> 00:07:55,320 Ez annyira sajnálatos! 122 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Ugyanakkor meg... Tényleg az? 123 00:08:02,280 --> 00:08:05,640 Egy másik dolog, amit nem értek az esküvői kultúrát illetően, 124 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 az a másik kezének a megkérése. 125 00:08:08,720 --> 00:08:13,320 Mert a jegyben járás és az esküvő közötti 126 00:08:13,320 --> 00:08:15,640 nagyajaknyi időben... 127 00:08:17,680 --> 00:08:20,280 Tényleg olyan. Nagyajaknyi ideig tart, 128 00:08:20,280 --> 00:08:24,760 mert ugyan nem az a végcél, de piszok izgalmas dolog ott elidőzni. 129 00:08:28,720 --> 00:08:29,640 Abban a... 130 00:08:31,120 --> 00:08:33,600 Abban a nagyajaknyi időtartamban 131 00:08:33,600 --> 00:08:39,680 mindenki arra kíváncsi, hogy hogyan kérted meg a másik kezét. 132 00:08:39,680 --> 00:08:42,080 Erre én: „A párom neve nem is érdekel?” 133 00:08:42,640 --> 00:08:45,880 Ők meg: „Nem. Miért érdekelne?” 134 00:08:46,400 --> 00:08:52,240 Elvileg a tengerparton meg napnyugtakor kellene megkérni a párod kezét, basszus! 135 00:08:52,240 --> 00:08:57,040 A naplementét még értem, az szép. De a tengerpart? Ne szopassatok már! 136 00:08:57,880 --> 00:08:59,600 Utálom a tengerpartot! 137 00:08:59,600 --> 00:09:01,400 Nem bízom a homokban. 138 00:09:02,080 --> 00:09:04,960 De nem ám! Sosem ott van, ahol kéne. 139 00:09:06,480 --> 00:09:09,640 Tuti, hogy strandolás után hat hónappal 140 00:09:09,640 --> 00:09:12,160 találok egy igazgyöngyöt magamon. 141 00:09:13,840 --> 00:09:17,400 Ez megint olyan, mint a poén a nagyajakkal, nem? 142 00:09:17,400 --> 00:09:20,440 Egy csiszolatlan gyémánt a bozótban. Ő érti. 143 00:09:25,360 --> 00:09:28,280 A lánykérés elvileg egy nagyon romantikus esemény. 144 00:09:28,280 --> 00:09:29,960 Aki mer az nyer. 145 00:09:30,560 --> 00:09:31,400 Igaz? 146 00:09:31,400 --> 00:09:34,960 De én nem értem, hogy pontosan mitől is lenne romantikus 147 00:09:35,720 --> 00:09:37,120 egy lánykérés. 148 00:09:37,120 --> 00:09:38,720 Mert nekem úgy tűnik, 149 00:09:38,720 --> 00:09:42,280 az a legjobb esetben is csak fordított spontaneitás. 150 00:09:44,040 --> 00:09:46,520 Legrosszabb esetben meg lesből támadás. 151 00:09:48,640 --> 00:09:52,640 A legjobb esetben a felek legalább értekeznek. 152 00:09:53,600 --> 00:09:58,400 Csapatgyűlést tartanak, és megtervezik a lánykérést, ami mondjuk elég fura. 153 00:09:59,400 --> 00:10:01,480 Aztán írnak egy feladatlistát, 154 00:10:02,040 --> 00:10:06,000 kiegészítve a kellékekkel és a helyszínnel, mondjuk a tengerparttal. 155 00:10:06,520 --> 00:10:09,360 Az egyik elkezdi kipipálni a lista elemeit, 156 00:10:09,360 --> 00:10:13,520 a másik meg közben elkezdi elfelejteni, hogy részt vett az egészben. 157 00:10:15,000 --> 00:10:19,800 Így amikor eljön a lánykérés pillanata, felkiált: „Istenem! Micsoda meglepetés! 158 00:10:20,680 --> 00:10:26,440 Ez a gyűrű! Úristen! Sosem láttam még ilyen gyönyörűségeset!” 159 00:10:26,440 --> 00:10:28,200 Higgadj le a büdös picsába! 160 00:10:29,320 --> 00:10:33,800 De tényleg. Azt a gyűrűt te választottad! 161 00:10:35,320 --> 00:10:38,240 Ne téveszd már meg saját magadat! 162 00:10:39,680 --> 00:10:40,920 Tök ciki! 163 00:10:41,800 --> 00:10:44,160 És ez a legjobb eshetőség. 164 00:10:44,760 --> 00:10:47,920 Mert egyébként meg szó sincs csapatgyűlésről. 165 00:10:48,880 --> 00:10:52,320 Az egyik fél azt feltételezi magáról, hogy kurva jó parti. 166 00:10:54,480 --> 00:10:56,160 Micsoda dőreség! És... 167 00:10:57,840 --> 00:11:01,480 És úgy tudom, ebben a ciszhetero világban 168 00:11:02,360 --> 00:11:03,880 a férfi az. 169 00:11:06,280 --> 00:11:08,760 Ez egy undorító általánosítás. Abszolút. 170 00:11:08,760 --> 00:11:10,840 De attól még 100%-ban igaz. 171 00:11:12,320 --> 00:11:13,840 Utánanéztem. 172 00:11:15,840 --> 00:11:20,680 Az előítéletem megerősítést nyert. A férfi az, ami elég vicces. 173 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 Mert hát ugye ki viseli el jobban az elutasítást? 174 00:11:26,240 --> 00:11:29,560 Az olyan férfiak, akik kurva jó partinak tartják magukat. 175 00:11:30,200 --> 00:11:33,560 Ez a jókedv receptje, ha létezik ilyesmi. 176 00:11:33,560 --> 00:11:37,320 Ha igent mondasz, összeházasodunk, ha nemet, rád szállok. Romantika! 177 00:11:37,320 --> 00:11:38,480 Ez egy csapda. 178 00:11:40,920 --> 00:11:43,800 Köszönöm. Nagyon kedvesek vagytok. 179 00:11:43,800 --> 00:11:45,720 Mintha coachingolnálak titeket. 180 00:11:53,480 --> 00:11:55,560 Én kértem meg Jenno kezét. 181 00:11:56,120 --> 00:11:58,520 Ez nem volt kézenfekvő. Nem én vagyok a férfi. 182 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 A miénk egy igazi queerkapcsolat, 183 00:12:02,240 --> 00:12:05,040 vagyis ha a munkamegosztásról van szó, 184 00:12:05,040 --> 00:12:08,760 a tényleges képességeink szerint döntjük el, ki mit csinál. 185 00:12:09,360 --> 00:12:11,280 És hogy épp ki kit dughat meg. 186 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 És ez működik. Tényleg. 187 00:12:14,600 --> 00:12:17,960 Szinte mindig eszünkbe jut kitenni a szemeteskukákat. 188 00:12:18,960 --> 00:12:20,280 Minden héten. Szinte. 189 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 Ez remek dolog! 190 00:12:23,160 --> 00:12:27,440 De igen, én kértem meg a kezét. Csapatgyűlést is tartottunk. 191 00:12:27,440 --> 00:12:31,960 Úgy döntöttünk, hogy igen, jó lenne, ha hivatalossá tennénk. 192 00:12:33,000 --> 00:12:36,160 De aztán nem tettünk semmit. Nem értünk rá. Tipikus. 193 00:12:36,160 --> 00:12:38,920 Így volt. De végül én kértem meg a kezét. 194 00:12:38,920 --> 00:12:41,000 És nem úgy, hogy... 195 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 Nem terveztem el előre. 196 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 Nem azzal keltem, hogy: „Ma lesz a nagy nap.” 197 00:12:46,200 --> 00:12:48,680 Gyakorlatilag mindkettőnket megleptem. 198 00:12:49,600 --> 00:12:53,480 Értitek? Nem készültem se beszéddel, se gyűrűvel. 199 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 De még a helyet sem néztem ki. 200 00:12:55,360 --> 00:12:59,280 Nem ereszkedtem térdre. Egy nagy büdös lófaszt! 201 00:12:59,280 --> 00:13:02,200 Hogy miért? Mert három térdműtétem is volt. 202 00:13:02,720 --> 00:13:07,000 A térdkalácsom akár a szivacs. Nagyon fáj, ha letérdelek. 203 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 Ezért nem szexelek férfiakkal. 204 00:13:15,800 --> 00:13:17,000 Csak vicc volt. 205 00:13:18,200 --> 00:13:20,560 Ráadásul még értelmetlen is. 206 00:13:21,600 --> 00:13:25,240 Ennél sokkal nyomósabb érveim is vannak. 207 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 Amúgy a lánykérést így oldottam meg. 208 00:13:34,280 --> 00:13:35,560 Ez jó kis nyújtás. 209 00:13:35,560 --> 00:13:38,120 Azt szokták kérdezni: „Három térdműtét? 210 00:13:38,120 --> 00:13:39,320 Sportoló vagy?” 211 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 „Nem. És te nyomozó vagy? 212 00:13:44,240 --> 00:13:45,920 Nem csinálod túl jól.” 213 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 „Biztos netballoztál. Az rossz a térdednek. 214 00:13:50,320 --> 00:13:54,240 Biztos netballoztál.” Lófaszt! Nem netballoztam. Dehogy! 215 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 Az ribancoknak való. 216 00:13:58,120 --> 00:13:59,720 Én biztos nem netballozok. 217 00:14:00,640 --> 00:14:04,160 Vállalom a véleményemet. A netball ribancoknak való. 218 00:14:06,800 --> 00:14:11,320 De tisztázzuk! Nincs bajom se a netballal, se a ribancokkal. 219 00:14:12,160 --> 00:14:14,640 Odavagyok mindkettőért. Bevallom őszintén. 220 00:14:17,600 --> 00:14:18,920 Csak jó kimondani. 221 00:14:19,440 --> 00:14:22,680 Egyszerűen csak jól cseng. Értitek? 222 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 A netball ribancoknak való. 223 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 Katartikus élmény. Ez az én mantrám. 224 00:14:28,000 --> 00:14:29,920 Segített átvészelni a járványt. 225 00:14:30,680 --> 00:14:35,720 Tényleg. Mikor nincs kedvem melózni: „A netball ribancoknak való! Nyomás!” 226 00:14:36,240 --> 00:14:38,680 Jó kis időszak volt. 227 00:14:39,800 --> 00:14:44,520 Ezt sokszor mondom, de az a helyzet, hogy Jenno nem is tudja, mi az a netball. 228 00:14:45,400 --> 00:14:50,040 És nem is mondom el neki. Maradjon csak rejtély! Értitek, ugye? 229 00:14:50,720 --> 00:14:53,000 Még ha el is akarnám magyarázni neki... 230 00:14:53,000 --> 00:14:55,440 Akkor is hogyan? 231 00:14:56,280 --> 00:14:59,840 „Olyan, mint a kosárlabda, de ha nálad a labda, a padló láva.” 232 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 A játékosok előkében rohangálnak, 233 00:15:03,920 --> 00:15:05,840 de nem szabad büfizni. 234 00:15:08,720 --> 00:15:12,360 Meccsre tuti nem viszem ki. Az kizárt. 235 00:15:12,360 --> 00:15:14,000 Ott túl gyakori az ilyen. 236 00:15:15,640 --> 00:15:17,080 Állandóan csak... 237 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Jenno zsidó. 238 00:15:23,880 --> 00:15:25,120 Tudom! 239 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 Tudom. 240 00:15:37,600 --> 00:15:38,520 Ez jó! 241 00:15:40,480 --> 00:15:43,480 Csak el kéne mondanom, miért volt ennyi sérülésem. 242 00:15:43,480 --> 00:15:46,680 Mert „probléma van a járásommal”. 243 00:15:47,440 --> 00:15:51,560 Ezt így mondta az orvos. „Probléma van a járásommal.” 244 00:15:51,560 --> 00:15:53,960 Nem a nőgyógyász. Nem a ki-be járással van gond. 245 00:15:54,480 --> 00:15:57,240 Teljesen másról beszélt. 246 00:16:00,640 --> 00:16:02,840 Ezért nem fekszem le férfiakkal. 247 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Nem. 248 00:16:07,800 --> 00:16:12,120 Így kértem meg a kezét. Amúgy közben pánikrohamot kaptam. 249 00:16:12,120 --> 00:16:14,200 Miért is ne? Micsoda időket élünk! 250 00:16:15,720 --> 00:16:17,920 De Jenno azt mondta, amit máskor is, 251 00:16:17,920 --> 00:16:19,800 amikor kicsit összeomlok: 252 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 „Ne ess pánikba!” 253 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Ami önmagában véve baromság. Ne is mondjatok ilyet! 254 00:16:26,720 --> 00:16:31,320 Ha valakinek pánikrohama van, ne kérdezgesd: „Pánikrohamod van? 255 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Próbáltad abbahagyni?” Ez... 256 00:16:35,440 --> 00:16:36,280 Ez baromság! 257 00:16:36,280 --> 00:16:38,960 Jenno utána mégis értelmet adott a kérdésnek. 258 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 „Ne ess pánikba! Ki szeretnél lenni?” 259 00:16:41,560 --> 00:16:44,760 Az agyam meg hallja, és erre... 260 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 Pánikroham közben ezeken agyalok: 261 00:16:46,800 --> 00:16:49,680 „Most mit tegyek? Mihez kezdjek? 262 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Mit csináljak? Mi a jó megoldás?” 263 00:16:52,520 --> 00:16:54,160 Jenno meg: „Állj! Ki? 264 00:16:55,240 --> 00:16:56,560 Ki akarsz lenni?” 265 00:16:57,080 --> 00:17:00,480 Az agyam meg erre így reagál: „Ez egy játék!” 266 00:17:02,320 --> 00:17:05,720 Imádok játszani. A pánik elmúlt. Ilyen egyszerű vagyok. 267 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 Azon a napon is feltette a kérdést: „Ki akarsz lenni?” 268 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Én meg: 269 00:17:12,840 --> 00:17:14,440 „A feleséged.” 270 00:17:15,360 --> 00:17:17,320 Tudom, tudom. 271 00:17:17,920 --> 00:17:21,840 Igazatok van. Teljesen egyetértek. 272 00:17:22,600 --> 00:17:26,000 Ez azért elég jó, nem? 273 00:17:26,000 --> 00:17:28,120 Szinte már imádnivaló. 274 00:17:29,280 --> 00:17:32,400 De a hagyományőrzőknek ez látszólag nem elég. 275 00:17:32,920 --> 00:17:37,240 A hagyományos lánykérés hívei előre kigondolt tervet várnak tőled. 276 00:17:38,080 --> 00:17:41,240 Meg némi erőfeszítést, és egy komplett sztorit. 277 00:17:41,240 --> 00:17:42,600 Na, ilyenem nincs. 278 00:17:42,600 --> 00:17:46,360 Ha ennél jobban belemennék a részletekbe, az már nem lenne jó. 279 00:17:46,880 --> 00:17:51,720 Nem lenne romantikus. Haláleset történt. Nem megyek bele, mert ez egy vidám műsor. 280 00:17:52,600 --> 00:17:54,160 De azért jó, ha tudjátok. 281 00:17:54,160 --> 00:17:58,800 Ez tényleg egy vidám műsor, nincs kelepce. Nem teszem, amiről híres vagyok. 282 00:18:00,760 --> 00:18:04,040 Hamis biztonságérzetet adok, ti meg: „Jaj, de jó!” 283 00:18:04,040 --> 00:18:07,920 Erre én: „Ne örüljetek! Érezzétek rosszul magatokat! Otthon meg még rosszabbul!” 284 00:18:09,320 --> 00:18:11,960 Ilyet most nem csinálok. Ez egy vidám műsor. 285 00:18:11,960 --> 00:18:12,920 Vagy mégsem? 286 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 Dehogynem. Az. 287 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Az. 288 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 Jó lenne ezt egy romantikus, kedves sztorivá alakítani. 289 00:18:21,200 --> 00:18:24,400 Örömmel tenném. Nem akarom folyton az ellenkezőjét tenni. 290 00:18:24,920 --> 00:18:25,840 De nem tehetem. 291 00:18:26,440 --> 00:18:29,040 Ebből nem kanyaríthatok egy kedves sztorit. 292 00:18:29,040 --> 00:18:32,360 Ez kiábrándító, mert sztorimesélésben jó vagyok. 293 00:18:32,920 --> 00:18:35,680 Eléggé profi vagyok benne, hogy őszinte legyek. 294 00:18:36,680 --> 00:18:39,600 De nem tehetem. Jenno meg nem tudná elmesélni, 295 00:18:39,600 --> 00:18:43,040 mert nagyon szarul tud mesélni. Kurva gázul! Értitek? 296 00:18:43,040 --> 00:18:45,880 De igazság szerint ez nem az én véleményem. 297 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Mert én imádom, ahogy történetet mesél, 298 00:18:48,920 --> 00:18:52,600 de mindenki más szerint gáz, aki ismeri őt. 299 00:18:53,560 --> 00:18:55,280 Én viszont imádom, ahogy mesél. 300 00:18:55,280 --> 00:18:58,720 Most már ott tartunk, hogy kettőnkről sztorizgatunk. 301 00:18:58,720 --> 00:19:01,080 Tudom. Viszont... Tényleg. 302 00:19:01,680 --> 00:19:05,160 Én meg hagyom őt érvényesülni. „Meséld el te, Jenno!” 303 00:19:05,160 --> 00:19:09,400 A többiek arcán meg látod, ahogy elborzadnak. 304 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 Mintha azt mondanák: „Ne! Segíts neki! 305 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 Te profi vagy.” 306 00:19:14,680 --> 00:19:17,080 Én meg: „Ma szabin vagyok. Mondd csak, Jenno!” 307 00:19:20,040 --> 00:19:22,960 A beszélőkémet anyukámtól örököltem. 308 00:19:22,960 --> 00:19:25,800 Kiválóan tud sztorit mesélni. Ő az egyik legjobb. 309 00:19:25,800 --> 00:19:29,160 Anyukámnak kivétel nélkül mindent sikerül 310 00:19:29,160 --> 00:19:31,280 szórakoztató módon előadnia. 311 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 Tudjátok? Elképesztő tehetség! 312 00:19:33,520 --> 00:19:39,160 De az igazi szuperereje abban rejlik, hogy átveszi az irányítást 313 00:19:39,160 --> 00:19:42,360 mások sztorija felett, 314 00:19:43,840 --> 00:19:46,000 és arcon köpi vele őket. 315 00:19:47,560 --> 00:19:50,040 Ez csodálatos, ugyanakkor ijesztő is. 316 00:19:50,720 --> 00:19:55,800 Örömmel jelentem, hogy anya és Jenno nagyon jól kijönnek egymással. 317 00:19:55,800 --> 00:19:59,920 Fellélegeztem, mert nem lennék képes kezelni az efféle feszkót. 318 00:19:59,920 --> 00:20:03,400 Ha anyám és a párom nem jönnének ki, valaki repülne. 319 00:20:03,920 --> 00:20:06,240 Komolyan. És ezt ki is elemeztem. 320 00:20:07,920 --> 00:20:10,000 Én lennék az. Én vagyok... 321 00:20:11,400 --> 00:20:14,160 Én vagyok a leggyengébb láncszem. Abszolút. 322 00:20:17,360 --> 00:20:21,840 Nagy megkönnyebbülés volt, mert anyukám nem könnyen kedvel meg valakit. 323 00:20:22,360 --> 00:20:24,720 Egyszer bemutattam egy barátnőmnek, 324 00:20:24,720 --> 00:20:26,760 mire ő: „Nem szimpatikus. 325 00:20:30,520 --> 00:20:32,280 És nem is kell kedvelnem.” 326 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 Tudom. „Jó, rendben van, anya, 327 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 de itt áll mellettünk. 328 00:20:38,800 --> 00:20:41,880 Ezt később is elmondhattad volna.” Ő meg... 329 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 Nem vagyok egyke. Négy idősebb testvérem van. 330 00:20:47,320 --> 00:20:51,320 Minden testvéremnek óvatosan kellett bemutatnia a párját. 331 00:20:51,320 --> 00:20:54,840 A sógorom most már jól kijön az anyukámmal. 332 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 De az elején ez a nehezükre esett. 333 00:20:57,400 --> 00:21:02,040 Ő történetesen egy ír férfi, akinek nagyon fehér a bőre. 334 00:21:02,040 --> 00:21:06,560 Még az én mércém szerint is, pedig olyan vagyok, mint omlett a repülőn, de... 335 00:21:08,000 --> 00:21:13,320 De ő olyan, mint egy sápadt krumpli. Elképesztő! 336 00:21:13,320 --> 00:21:15,760 Anyukám elnevezte Caspernek. 337 00:21:18,160 --> 00:21:21,560 És mikor látta, hogy ez nem tetszik neki, annál inkább. 338 00:21:22,480 --> 00:21:25,320 A sógorom éveken át mondogatta, hogy: „Van rendes nevem.” 339 00:21:25,320 --> 00:21:27,840 Anyu meg: „Nem értem, mi baja van. 340 00:21:28,480 --> 00:21:30,440 Casper egy kedves kis szellem.” 341 00:21:32,600 --> 00:21:35,880 Tényfeltárás és fenyegetés egy köntösben. 342 00:21:39,960 --> 00:21:44,280 De anya és Jenno egyből kijöttek. Az egyik műsorom után ismerkedtek meg. 343 00:21:45,200 --> 00:21:47,720 Mert... Ez érdekes: Jenno a producerem. 344 00:21:47,720 --> 00:21:49,240 Most is itt van. 345 00:21:50,160 --> 00:21:51,080 Igen. 346 00:21:55,880 --> 00:22:01,440 És ha esetleg az erőviszonyokat latolgatnátok, 347 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 miközben én itt rólunk sztorizgatok, 348 00:22:04,680 --> 00:22:07,920 a fény és a hang teljes mértékben Jenno kezében van. 349 00:22:08,520 --> 00:22:09,400 Szóval... 350 00:22:10,840 --> 00:22:11,800 Na tessék! 351 00:22:13,440 --> 00:22:14,840 Kedves kis szellem. 352 00:22:15,880 --> 00:22:17,440 Szóval előadás, megismerkedtek, 353 00:22:17,440 --> 00:22:21,480 Jennónál pedig, producer lévén, mindig van egy hátizsák. 354 00:22:22,000 --> 00:22:26,040 Ez az ő produceri stílusa. Mindig hátizsák van nála. 355 00:22:26,040 --> 00:22:28,440 Abban van, ami kell a munkájához. Oké? 356 00:22:28,960 --> 00:22:32,600 Szóval mikor anya megismerte, Jennónál ott volt a hátizsákja. 357 00:22:33,440 --> 00:22:35,760 Anyukám ránézett, és így szólt: 358 00:22:35,760 --> 00:22:38,680 „Dóra, a felfedező! Szia!” 359 00:22:42,520 --> 00:22:45,560 Jenno meg csak annyit mondott: „Köszönöm. 360 00:22:46,160 --> 00:22:47,800 Anyukád értékel engem.” 361 00:22:49,840 --> 00:22:53,840 De anya és Jenno aznap este hallótávon kívül beszélgettek egymással. 362 00:22:53,840 --> 00:22:56,720 Találkozásuk első estéjén. Nem pont így akartam. 363 00:22:56,720 --> 00:23:00,840 Ha rajtam múlna, anya és Jenno soha nem lennének kettesben. 364 00:23:00,840 --> 00:23:03,840 Anyukám túl labilis. Nem bízom benne. 365 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 De egyből beszélgetni kezdtek. 366 00:23:06,680 --> 00:23:09,200 Jenno másnap mindenről beszámolt. 367 00:23:09,200 --> 00:23:11,120 Ez alatt azt értem, 368 00:23:11,120 --> 00:23:15,040 hogy újra és újra elismételt mindent, amit anyukám mondott neki. 369 00:23:15,040 --> 00:23:17,880 Újra és újra elismételte az egészet, 370 00:23:17,880 --> 00:23:20,760 abban a hiú reményben, hogy egy nap értelmet nyer. 371 00:23:21,320 --> 00:23:22,880 Hát nem. 372 00:23:22,880 --> 00:23:25,600 Azt mondta: „Hannah! Anyukád azt mondta...” 373 00:23:25,600 --> 00:23:27,560 Az van, hogy Jenno amerikai, 374 00:23:27,560 --> 00:23:30,840 de ahogy én elmesélem, olyan, mintha ausztrál lenne. 375 00:23:30,840 --> 00:23:31,800 Szerintem... 376 00:23:32,680 --> 00:23:35,920 Az akcentust hozzá kell képzelnetek. Azt nem utánozom. 377 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 Arra nincs időm. 378 00:23:37,520 --> 00:23:40,360 Nincs időm azokra az r hangokra, 379 00:23:40,360 --> 00:23:43,400 amit az amerikaiak úgy túlartikulálnak. Uncsi. 380 00:23:43,400 --> 00:23:47,080 A világon egyetlen más angol nyelvű nemzet sem 381 00:23:47,080 --> 00:23:51,080 használja normál beszélgetés során a „kertvárosi régió” kifejezést. 382 00:23:52,200 --> 00:23:55,840 Léteznek erre sokkal egyszerűbb szóösszetételek is, 383 00:23:57,360 --> 00:24:00,920 de az amcsik inkább azt mondják: „Amerikai kertvárosi régió.” 384 00:24:01,440 --> 00:24:03,880 „Tényleg, haver? Én a vadonban lakom.” 385 00:24:08,560 --> 00:24:12,200 Jenno még a nevemet is r-rel ejti. „Hannar.” 386 00:24:13,160 --> 00:24:14,480 Nincs is benne r. 387 00:24:17,280 --> 00:24:19,840 Azt mondja: „Hannar!” Kihagyom az akcentust. 388 00:24:19,840 --> 00:24:24,440 Azt mondja: „Anyukád azt mondta, pénzt vesz ki a bankból, 389 00:24:25,400 --> 00:24:26,640 hogy félretegye... 390 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 a fogaira.” 391 00:24:36,400 --> 00:24:41,120 Hannah! Pénzt vesz ki a bankból, hogy félretegye a fogaira. 392 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 Hannah! Hé, Hannah! 393 00:24:42,560 --> 00:24:44,920 Hallod, amit mondok? Hannah! Anyukád 394 00:24:46,160 --> 00:24:50,000 pénzt vesz ki a bankból, hogy félretegye a fogaira. 395 00:24:50,000 --> 00:24:53,280 Ez három külön fogalom. Nem is kapcsolódnak egymáshoz, 396 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 csak anyukád fejében. 397 00:24:57,120 --> 00:25:00,600 Hannah! Pénzt vesz ki a bankból, 398 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 hogy félretegye a fogaira. 399 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 Hannah, ennek semmi értelme!” 400 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 Mondom: „Tudom!” 401 00:25:09,760 --> 00:25:14,320 Évek óta hallgatom anyukám fogászati célú megtakarítási tervét. 402 00:25:15,960 --> 00:25:19,400 Mikor megjön a nyugdíja, levesz belőle 10-15 dolcsit, 403 00:25:19,400 --> 00:25:21,280 és beteszi egy külön fiókba. 404 00:25:22,080 --> 00:25:24,640 Azt mondja: „Ha a bankban hagynám, Hannah, 405 00:25:26,360 --> 00:25:27,800 akkor elkölteném.” 406 00:25:33,800 --> 00:25:37,040 Emlékszem, mikor anyukám megkapta élete első protézisét, 407 00:25:37,040 --> 00:25:40,320 az nagyon megkeserítette az életemet. 408 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Tinédzser voltam, 409 00:25:41,400 --> 00:25:43,240 és amikor megkapta, 410 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 túlságosan laza volt. 411 00:25:45,680 --> 00:25:47,240 De valamilyen oknál fogva, 412 00:25:47,240 --> 00:25:51,600 jó pár évig mégsem vetette szorosabbra. 413 00:25:51,600 --> 00:25:53,880 És emiatt összevissza zörgött. 414 00:25:53,880 --> 00:25:57,000 Így, amikor belelkesült, 415 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 a felső fogsora lecsúszott, és ettől teljesen megváltozott az arca. 416 00:26:03,200 --> 00:26:05,280 Először pipa lett, 417 00:26:06,280 --> 00:26:09,240 aztán meg gyönyörű, széles mosoly ült ki az arcára. 418 00:26:12,640 --> 00:26:15,560 Valahogy így: „Elköltözhetsz itthonról, ha akarsz. 419 00:26:15,560 --> 00:26:17,640 Nem látlak itt szívesen.” 420 00:26:23,520 --> 00:26:24,640 De volt... 421 00:26:26,200 --> 00:26:29,280 Volt rosszabb is. Amikor ásított. 422 00:26:30,560 --> 00:26:33,800 Mert olyankor a felső fogsora elindult lefelé, 423 00:26:33,800 --> 00:26:35,840 az alsó meg felfelé, 424 00:26:36,560 --> 00:26:38,360 és középen találkoztak. 425 00:26:38,920 --> 00:26:43,560 Láttatok már olyan embert, aki összeszorított fogakkal ásított? 426 00:26:44,840 --> 00:26:48,360 Ez zsigeri szinten felkavarja az embert. 427 00:26:49,560 --> 00:26:51,840 Mert a testbeszéde alapján nyugodt, 428 00:26:51,840 --> 00:26:55,280 de az arca meg közben azt mondja: „Levadászlak!” 429 00:27:02,320 --> 00:27:03,640 De Jennót kedveli. 430 00:27:04,840 --> 00:27:07,640 Azt mondja: „Csípem, mert nem egy faszfej.” 431 00:27:08,320 --> 00:27:11,280 Ez tőle a legnagyobb dicséret. 432 00:27:12,160 --> 00:27:17,120 Kikértem apukám véleményét is, mert magától nem jelent az érzéseiről. 433 00:27:17,120 --> 00:27:18,200 Megkérdeztem. 434 00:27:18,200 --> 00:27:20,360 Ez ennél jobb volt, de ti tudjátok. 435 00:27:22,080 --> 00:27:24,280 „Nem jelent az érzéseiről.” Nekem tetszik, 436 00:27:24,280 --> 00:27:26,880 de tuti kivágjuk, mert a reakciótok nulla volt. 437 00:27:27,560 --> 00:27:31,320 Itt a ti érzéseitek számítanak. Nekem nem esik rosszul. 438 00:27:33,040 --> 00:27:34,440 Na jó, csak sikerült! 439 00:27:35,520 --> 00:27:38,000 Mondom: „Apa, mit gondolsz Jennóról?” 440 00:27:38,000 --> 00:27:40,280 Mire ő: „Jó. Aha. 441 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 Ja. Egyébként... Aha. 442 00:27:43,600 --> 00:27:45,840 Ja. Igen. Amúgy... 443 00:27:46,440 --> 00:27:48,720 Anyádnak mi a benyomása? Szerintem ő...” 444 00:27:52,000 --> 00:27:53,880 Apukám nem tud sztorizni. 445 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 Ez van. Apukám ebben a legrosszabb a világon. 446 00:27:57,520 --> 00:28:00,240 Ugyanakkor anyukám meg a legjobb. 447 00:28:00,240 --> 00:28:03,440 És az egyik kedvenc hobbim figyelni, 448 00:28:04,000 --> 00:28:07,640 ahogy apukám megpróbál elmesélni valamit anyukám előtt, 449 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 aki totál kiakad tőle. 450 00:28:11,000 --> 00:28:13,040 Látod, ahogy remeg, 451 00:28:13,040 --> 00:28:17,120 és várja az első lehetőséget, hogy átvehesse tőle a szót. 452 00:28:17,640 --> 00:28:21,280 Csak éppen apukámtól lehetetlen átvenni a szót, 453 00:28:21,280 --> 00:28:24,040 mert el se jut a kurva sztori elkezdéséig. 454 00:28:27,800 --> 00:28:28,880 Soha. 455 00:28:30,080 --> 00:28:34,240 Valahogy így: „Nem tudom, mondtam-e. A minap elindultam a boltba, 456 00:28:34,240 --> 00:28:35,880 hogy vegyek egy kis tejet, 457 00:28:35,880 --> 00:28:40,160 de csak háromnegyed hétkor keltem fel, 458 00:28:40,160 --> 00:28:42,560 pedig általában negyed hétkor kelek, 459 00:28:42,560 --> 00:28:45,360 vagy háromnegyed hat környékén, de elaludtam. 460 00:28:45,360 --> 00:28:48,040 Pár nappal korábban nem aludtam túl jól, 461 00:28:48,040 --> 00:28:51,200 mert Margaret felhívott, és kissé nyugtalan voltam. 462 00:28:51,200 --> 00:28:53,720 Másnap sosem tudod bepótolni az alvást, 463 00:28:53,720 --> 00:28:55,320 csak pár nappal később. 464 00:28:55,320 --> 00:28:59,560 Szóval elaludtam, és így háromnegyed hét körül keltem fel, 465 00:29:00,240 --> 00:29:04,200 vagyis mire elindultam a boltba a tejért, 466 00:29:04,200 --> 00:29:06,920 addigra már dugó volt az utakon. Te jó ég! 467 00:29:07,720 --> 00:29:10,480 Atyaég! Szerintem az a helyzet, 468 00:29:11,960 --> 00:29:14,760 hogy el akarják kerülni a torlódást a főúton, 469 00:29:14,760 --> 00:29:18,080 ezért jönnek mifelénk. Szerintem ez lehet az oka. 470 00:29:18,080 --> 00:29:21,080 A főút üres, itt meg egymás hegyén-hátán állnak.” 471 00:29:21,640 --> 00:29:23,440 Anyukám pedig közben... 472 00:29:25,000 --> 00:29:27,040 „Befognád végre?” 473 00:29:27,920 --> 00:29:30,800 Apukám meg: „Csak el akartam mesélni valamit.” 474 00:29:31,320 --> 00:29:33,720 Erre anyukám: „Ez nem mesélés, Roger. 475 00:29:33,720 --> 00:29:36,400 Csak felsorolsz mindenfélét, 476 00:29:36,400 --> 00:29:39,240 ami unalmas vénemberként még az eszedbe jut.” 477 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Brutális! 478 00:29:47,480 --> 00:29:51,480 Apukám nem húzza fel magát. Annyit kérdez: „Egy csésze teát? 479 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 Még van egy kis tej.” 480 00:29:56,560 --> 00:29:59,960 Ő egy nagyon szelíd ember. Nagyon szelíd. 481 00:29:59,960 --> 00:30:02,920 A szüleim nevelési stílusát így jellemezném: 482 00:30:02,920 --> 00:30:04,800 rossz zsaru, alvó zsaru. 483 00:30:05,320 --> 00:30:09,120 Ők így nyomták. Apu soha nem kiabált velünk, gyerekekkel. 484 00:30:09,120 --> 00:30:13,480 Nagyon csendesen beszél. Egyetlenegyszer emelte fel a hangját, 485 00:30:13,480 --> 00:30:15,960 meg is döbbentünk. Sose felejtem el. 486 00:30:15,960 --> 00:30:20,160 Mintha nem is ugyanaz az ember lett volna, akit mi ismertünk. 487 00:30:20,760 --> 00:30:22,240 A következő történt: 488 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 leejtett egy darabka sajtot, 489 00:30:26,800 --> 00:30:28,080 a kutya meg felkapta. 490 00:30:29,920 --> 00:30:31,360 Ez tett be neki. 491 00:30:32,360 --> 00:30:36,200 Még csak nem is volt különleges sajt. Tudjátok? 492 00:30:36,200 --> 00:30:38,080 Egyszerű cheddar sajt volt, 493 00:30:38,080 --> 00:30:40,400 de akkor is az övé volt, 494 00:30:40,400 --> 00:30:41,880 ő ejtette le, 495 00:30:41,880 --> 00:30:43,520 a kutya pedig felkapta. 496 00:30:44,240 --> 00:30:46,760 Ő meg: „El onnan, te nyavalyás korcs! 497 00:30:46,760 --> 00:30:50,640 Na! Gyerünk! Köpd ki!” 498 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 A kutya meg... 499 00:30:54,480 --> 00:30:59,160 Mi meg a tesómmal: „Te meg ki vagy?” 500 00:30:59,160 --> 00:31:01,240 Apu meg: „Na! A franc essen bele!” 501 00:31:07,640 --> 00:31:10,000 Ki kellett köpnöm. Majd kivágjuk. 502 00:31:10,640 --> 00:31:12,600 Egy éve turnézok ezzel a műsorral. 503 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Erre minden este odafigyeltem. 504 00:31:16,000 --> 00:31:17,080 Lenyeltem 505 00:31:19,040 --> 00:31:20,960 a nem létező sajtot. 506 00:31:21,960 --> 00:31:25,520 De az agyam közben azt súgta: „Ne! Lent volt a földön!” 507 00:31:27,480 --> 00:31:29,720 Pedig nem, hiszen nem is létezik. 508 00:31:29,720 --> 00:31:32,400 Az eszem szerint az tök mindegy. 509 00:31:33,560 --> 00:31:37,360 Így képtelen vagyok úgy tenni, mintha lenyelném a kamusajtot. 510 00:31:38,720 --> 00:31:41,600 Biztosan ezért nem fekszem le férfiakkal. 511 00:31:42,200 --> 00:31:43,760 Hé! 512 00:31:43,760 --> 00:31:44,840 Nem. 513 00:31:49,360 --> 00:31:51,880 Ennek nincs semmi értelme. 514 00:31:56,160 --> 00:31:59,080 Sok barátnőm volt Jenno előtt. 515 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 Nem hencegek, de igaz. Röviden ennyi. 516 00:32:03,800 --> 00:32:07,080 Nem készültem netballosnak. 517 00:32:10,080 --> 00:32:12,600 Csak nem igazán vagyok empatikus, 518 00:32:12,600 --> 00:32:18,400 pedig állítólag az empátia a kapcsolatok egyik alappillére. 519 00:32:18,920 --> 00:32:20,560 Sosem volt nagy dráma. 520 00:32:20,560 --> 00:32:24,960 A legtöbb kapcsolatom úgy ért véget, hogy kölcsönösen belefáradtunk. 521 00:32:25,920 --> 00:32:29,280 Egyszer azért szakítottak velem, mert hazugságon kaptak. 522 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 Annak igazából még örültem is, 523 00:32:33,360 --> 00:32:36,000 mert nagyon nem tudok hazudni. 524 00:32:36,480 --> 00:32:41,160 Még egy kamusajt lenyelését se tudom színlelni anélkül, hogy be ne vallanám. 525 00:32:42,040 --> 00:32:44,040 Szóval az, hogy képes voltam hazudni, 526 00:32:44,040 --> 00:32:48,280 és ragaszkodni a kamuhoz, amíg az ki nem merítette az árulás fogalmát, 527 00:32:48,800 --> 00:32:52,440 számomra azt jelentette, hogy végre érett felnőtté váltam. 528 00:32:52,440 --> 00:32:55,560 „Egy nap igazi kisfiú leszek.” Értitek? 529 00:32:57,240 --> 00:33:01,080 Elmesélem, mert ridegnek tűntök. „Azt hittük, bízhatunk benned.” 530 00:33:02,880 --> 00:33:06,680 Annyi történt, hogy a barátnőm megkérdezte, kérek-e fagyit. 531 00:33:07,520 --> 00:33:09,320 Tudom. Van tétje. 532 00:33:10,600 --> 00:33:14,240 Igennel válaszoltam, mert szerettem volna fagyit enni. 533 00:33:14,240 --> 00:33:16,800 Nem ez volt a hazugság. Nem vagyok én szörnyeteg. 534 00:33:16,800 --> 00:33:19,760 Csakhogy az igen így hangzott: 535 00:33:19,760 --> 00:33:23,480 „Fagyira vágyom, és látom, végre valóra válik az álmom.” 536 00:33:24,000 --> 00:33:27,840 A barátnőm meg: „Hű! Ezt most találtad ki?” 537 00:33:34,240 --> 00:33:37,880 „Igen, persze.” Tudom. 538 00:33:39,080 --> 00:33:40,040 Miért is ne? 539 00:33:42,120 --> 00:33:45,240 Biztos vagyok benne, hogy elmondtam volna az igazat. 540 00:33:45,880 --> 00:33:49,440 Értitek? Nem akartam meghagyni őt ebben a hitben. 541 00:33:49,440 --> 00:33:53,040 De aztán kaptam egy fagyit, és ez ki is ment a fejemből. 542 00:33:53,760 --> 00:33:56,760 Hat hónappal később kiderült számára, 543 00:33:58,960 --> 00:34:01,920 hogy nem is vagyok annyira tehetséges költő. 544 00:34:03,040 --> 00:34:04,920 Ez nagyon felzaklatta őt. 545 00:34:05,720 --> 00:34:07,480 Azt mondta: „Hazudtál nekem. 546 00:34:08,520 --> 00:34:11,800 Ezek után hogy bízhatnék benned? Hazudtál nekem.” 547 00:34:12,560 --> 00:34:16,880 Végül azt mondtam: „Őszintén szólva nem hiszem, hogy én tehetek arról, 548 00:34:17,400 --> 00:34:20,600 hogy ilyen szörnyen hiányos az alapműveltséged.” 549 00:34:23,240 --> 00:34:24,240 Tudom. 550 00:34:28,560 --> 00:34:32,040 Szerintem ez a „nem empatikus” kategória. 551 00:34:33,640 --> 00:34:37,000 A legrosszabb szakításomat én kezdeményeztem. 552 00:34:37,000 --> 00:34:39,840 Olyan rosszul sikerült, hogy nem is jött össze. 553 00:34:41,880 --> 00:34:45,360 Szakítottam a barátnőmmel, de mintha mi sem történt volna. 554 00:34:45,360 --> 00:34:49,200 Minden ment tovább ugyanúgy, ahogy addig. 555 00:34:49,200 --> 00:34:53,200 Nem szűnt meg a kommunikáció. Nagyon stresszes helyzet volt. 556 00:34:54,040 --> 00:34:57,920 Annyira ledöbbentem, hogy csak egy hét múlva próbáltam meg újra. 557 00:34:59,040 --> 00:35:01,520 Mondom: „Nem akarom ezt a kapcsolatot.” 558 00:35:01,520 --> 00:35:03,720 Erre ő: „Jó, de én igen.” 559 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 Mondom: „Ez nem így működik. 560 00:35:08,960 --> 00:35:11,240 Szerintem kölcsönösen akarnunk kell, 561 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 különben nem megy. 562 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Egyet kell értenünk benne.” 563 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 Mire ő: „Aha. És akkor egyetértesz velem?” 564 00:35:20,720 --> 00:35:21,920 Tudom. 565 00:35:22,960 --> 00:35:27,160 Őszintén szólva, nem emlékszem, hogy aztán hogyan is ért véget, 566 00:35:27,160 --> 00:35:29,200 de azt hiszem, szakítottunk. 567 00:35:32,120 --> 00:35:35,680 De nem sok mindenre emlékszem tisztán abból az időszakból. 568 00:35:35,680 --> 00:35:38,320 Elég régen volt, huszonvalahány éve, 569 00:35:38,320 --> 00:35:40,720 és nem volt a kedvenc időszakom. 570 00:35:40,720 --> 00:35:43,760 És az van, hogy a szarságokra, az élet szarságaira... 571 00:35:44,360 --> 00:35:48,440 A szar élményekre az agyunk nem akar emlékezni. Nem mondja: 572 00:35:49,000 --> 00:35:51,880 „Ezt raktározzuk el, hogy majd nosztalgiázhassunk!” 573 00:35:51,880 --> 00:35:54,040 Nem. Csak emlékfoszlányok maradnak. 574 00:35:54,040 --> 00:35:56,920 Behajítod a picsába az agyad egy hátsó bugyrába. 575 00:35:56,920 --> 00:35:58,520 Emlékfoszlányok. Igaz? 576 00:35:58,520 --> 00:36:02,080 Egyetlen tiszta emlékem van arról a kapcsolatról, 577 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 de az olyan, mint egy filmelőzetes. 578 00:36:05,200 --> 00:36:08,280 Tudjátok, van hogy egy mozgalmas filmelőzetes végén 579 00:36:08,280 --> 00:36:11,360 egy csomó kérdés merül fel benned, 580 00:36:11,880 --> 00:36:15,440 és kurvára nincs kedved megnézni azt a szart. 581 00:36:16,240 --> 00:36:17,440 Ez ilyen. 582 00:36:17,440 --> 00:36:20,160 Az történt, hogy éjjel ültünk az autóban. 583 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 A barátnőm vezetett, én nem. 584 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Az autózás már csak ilyen. 585 00:36:24,320 --> 00:36:25,320 És... 586 00:36:26,400 --> 00:36:29,600 Már nem emlékszem, hogy honnan hová tartottunk, 587 00:36:29,600 --> 00:36:33,600 de egy mellékút volt, és nagyon sötét. Csak a fényszóró világított. 588 00:36:33,600 --> 00:36:35,760 Burkolat nélküli, kavicsos út volt. 589 00:36:35,760 --> 00:36:38,840 A barátnőm meg nagyon szeretett száguldozni. Oké? 590 00:36:38,840 --> 00:36:41,680 De egyszer csak beletaposott a fékbe. 591 00:36:41,680 --> 00:36:45,440 A kocsi meg összevissza sodródott az úton. Ijesztő volt! 592 00:36:45,440 --> 00:36:50,720 Aztán egyszer csak 360 fokot pördült, és megállt egy porfelhőben. 593 00:36:50,720 --> 00:36:54,680 Ő meg kipattant, még mielőtt felfogtam volna, hogy megálltunk. 594 00:36:54,680 --> 00:36:57,040 Fogalmam sem volt, mi történt. 595 00:36:57,040 --> 00:36:59,600 Odafutott a kocsi elejéhez, és lehajolt. 596 00:36:59,600 --> 00:37:03,400 Nem is láttam, hol van. Mondom: „Mi történt?” 597 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 Ő meg felállt, 598 00:37:06,840 --> 00:37:10,280 és egy döglött nyulat tartott a kezében a fülénél fogva. 599 00:37:10,880 --> 00:37:13,240 Igen, tudom. Halljátok magatokat? 600 00:37:13,760 --> 00:37:17,680 Ilyen egy túlnyomóan leszbikus közönség reakciója. 601 00:37:18,600 --> 00:37:19,520 Nem igaz? 602 00:37:19,520 --> 00:37:23,120 Egy kis nyuszi megsérül, ti meg: „Ennél rosszabb nincs is.” 603 00:37:23,640 --> 00:37:26,400 De azt simán meghallgattátok, ahogy apránként 604 00:37:26,400 --> 00:37:29,520 ismertettem egy már-már elnyomó kapcsolat részleteit. 605 00:37:30,040 --> 00:37:31,080 Így. 606 00:37:36,560 --> 00:37:37,640 Döglött nyuszi? 607 00:37:41,440 --> 00:37:44,880 Mindegy. Feltartotta a döglött nyulat, és mosolygott. 608 00:37:45,400 --> 00:37:48,680 Összezavarodtam. Nem tudtam mit is kéne éreznem, 609 00:37:48,680 --> 00:37:53,160 de nem az ujjongás lett volna az első tippem. 610 00:37:53,840 --> 00:37:56,120 Ő meg: „Telitalálat!” 611 00:37:57,080 --> 00:38:00,440 Aha. Tűnődtem: „Épp játszottunk, csak nem vettem észre?” 612 00:38:01,000 --> 00:38:04,120 Azt mondja: „Hazaviszem a kutyáknak.” 613 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 Én meg: „Ne már, baszd meg!” 614 00:38:06,760 --> 00:38:10,240 Erre kimondta az általam valaha hallott legszörnyűbb dolgot. 615 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Azt mondta: 616 00:38:12,400 --> 00:38:14,720 „Azt hiszem, neki is állok megnyúzni.” 617 00:38:16,680 --> 00:38:21,080 Mondom: „Ne! Miért? 618 00:38:21,600 --> 00:38:22,680 Hogyan?” 619 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 Aztán kiderült. 620 00:38:27,760 --> 00:38:31,920 Újra lehajolt. Nem is láttam. Mondom: „Mi a picsát csinál?” 621 00:38:32,880 --> 00:38:34,680 És mikor felállt, 622 00:38:35,320 --> 00:38:39,560 a nyuszkó bokáját a fogai között tartotta. 623 00:38:39,560 --> 00:38:41,320 Na, duguljatok el, basszus! 624 00:38:41,880 --> 00:38:43,920 Nektek nem kellett smacizni vele. 625 00:38:43,920 --> 00:38:44,840 Na igen. 626 00:38:47,240 --> 00:38:48,080 Próbált 627 00:38:48,880 --> 00:38:50,640 fogást találni rajta. 628 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 Nézem. Hallom, hogy... 629 00:38:54,600 --> 00:38:58,800 És szépen lehúzta a bőrét. 630 00:38:58,800 --> 00:39:02,240 Egyetlen kecses mozdulattal. Így valahogy... 631 00:39:04,040 --> 00:39:08,960 A leghihetetlenebb, legelbaszottabb dolog volt, amit valaha láttam. 632 00:39:08,960 --> 00:39:12,360 Mintha az elképzelhető legszarabb bűvésztrükk lett volna. 633 00:39:13,240 --> 00:39:15,560 Mert nincs benne semmi szemfényvesztés. 634 00:39:16,320 --> 00:39:18,000 Mindent látsz, 635 00:39:18,520 --> 00:39:20,320 de mégis egy trükk, 636 00:39:21,440 --> 00:39:23,480 mert azt mondja: „Itt egy nyuszi, 637 00:39:25,160 --> 00:39:27,160 most meg már kettő. 638 00:39:28,360 --> 00:39:30,320 Az egyik vörös.” 639 00:39:31,400 --> 00:39:33,040 Na ja. 640 00:39:33,040 --> 00:39:35,160 Nem érdekelne az a film, mi? 641 00:39:35,920 --> 00:39:38,280 Kicsit komorrá váltunk, elismerem. 642 00:39:38,280 --> 00:39:41,400 De ez volt a show legborúsabb része, ígérem. 643 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 Ennyi. Innentől derűs lesz. 644 00:39:46,280 --> 00:39:49,560 Megismertem Jennót, ami megnyugvást jelentett, mert... 645 00:39:49,560 --> 00:39:52,360 Mert amúgy jó kis becserkészős műsor ez. 646 00:39:53,560 --> 00:39:57,800 Életem egy fura időszakában ismertem meg. Ő volt a helyszíni producere 647 00:39:57,800 --> 00:40:01,480 a Nanette című show-m Broadwayn kívül futó előadássorozatának. 648 00:40:01,480 --> 00:40:05,320 Ő volt az első amerikai, akivel a gépről leszállva találkoztam, 649 00:40:05,320 --> 00:40:07,840 és csak annyit mondtam: „Megfelelsz.” 650 00:40:09,200 --> 00:40:10,880 Nem. Flörtöltem vele. 651 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 „Üdvözlöm, hölgyem!” 652 00:40:12,400 --> 00:40:15,080 Nagyon hatékony. 653 00:40:15,080 --> 00:40:18,400 De nagyjából hat hónappal azelőtt találkoztunk, 654 00:40:18,400 --> 00:40:22,040 hogy a Netflix a feje tetejére állította az életemet. 655 00:40:22,040 --> 00:40:26,680 És utólag rájöttem, hogy nem használtam ki túl bölcsen azt a hat hónapot. 656 00:40:26,680 --> 00:40:29,080 Leginkább szunyókáltam, tudjátok? 657 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Egy mormota vagyok. Most mit mondjak? 658 00:40:31,760 --> 00:40:35,840 Rájöttem, hogy ez alatt a hat hónap alatt inkább 659 00:40:35,840 --> 00:40:38,960 a hírnévre kellett volna felkészülnöm. 660 00:40:40,480 --> 00:40:42,920 Nem érhet felkészületlenül ez a szarság, 661 00:40:42,920 --> 00:40:45,640 mert megszívat, te meg elcseszed. 662 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 Komolyan, a hírnévre fel kell készülni. 663 00:40:48,200 --> 00:40:51,120 Ha tanultok ma valamit, akkor ez legyen az! 664 00:40:51,120 --> 00:40:53,320 Készüljetek a hírnévre! 665 00:40:53,840 --> 00:40:55,080 Készüljetek fel rá! 666 00:40:55,080 --> 00:40:59,120 Szarjatok a természeti katasztrófákra! A hírnévre készüljetek! 667 00:40:59,120 --> 00:41:01,640 De ne legyetek kiéhezve rá! Az gáz. Csak... 668 00:41:03,200 --> 00:41:05,760 Abban az esetben, ha híressé válnátok, 669 00:41:05,760 --> 00:41:07,280 legyetek felkészültek! 670 00:41:07,280 --> 00:41:11,240 Én nem voltam, és el is puskáztam az egészet. Totálisan. 671 00:41:11,240 --> 00:41:15,240 Ha már felkészült lettem volna, mikor megismerkedtem Ruby Rose-zal, 672 00:41:15,760 --> 00:41:19,080 amikor elmondta, milyen csodálatos embernek tart... 673 00:41:19,080 --> 00:41:20,400 Ha felkészült vagyok, 674 00:41:20,400 --> 00:41:23,200 biztos nem röhögök az arcába. 675 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 Nem is tudom, miért tettem. Nem rosszindulatból. 676 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 Talán csak elfelejtettem, hogy nem a fényképét nézem. 677 00:41:32,760 --> 00:41:35,320 „Hogyhogy tudsz beszélni? Boszorkányság!” 678 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 Ha jobban rákészültem volna a hírnévre, 679 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 mikor belefutottam Jodie Fosterbe... 680 00:41:42,200 --> 00:41:43,280 Bizony! 681 00:41:44,920 --> 00:41:48,440 Hát nem. Igazából akkor már másodszor futottam bele. 682 00:41:48,440 --> 00:41:52,120 És hogy, hogy nem? Pont a születésnapomon történt. 683 00:41:52,120 --> 00:41:53,600 Én persze tudtam. 684 00:41:54,240 --> 00:41:56,040 Azért ez nem meglepő, nem? 685 00:41:56,760 --> 00:42:00,920 De arra nem számítottam, hogy Jodie Foster is tud a szülinapomról. 686 00:42:00,920 --> 00:42:04,560 Ami elég menő, objektíven nézve viszont kissé ijesztő. 687 00:42:06,680 --> 00:42:08,960 De még ajándékot is hozott magával. 688 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 Tudom. 689 00:42:12,320 --> 00:42:17,000 Szülinapi ajándékot kaptam magától Jodie „kibaszott” Fostertől. 690 00:42:18,360 --> 00:42:19,320 Tudom! 691 00:42:22,200 --> 00:42:23,160 Tudom! 692 00:42:24,960 --> 00:42:26,440 Kicsit segítek. 693 00:42:26,440 --> 00:42:28,320 Nem sült el túl jól. 694 00:42:29,040 --> 00:42:30,720 Elcsesztem, ugye emlékeztek? 695 00:42:32,200 --> 00:42:34,920 Szülinapi ajándékot kaptam, ráadásul királyat! 696 00:42:34,920 --> 00:42:36,920 Banános szókirakót. Kurvára... 697 00:42:36,920 --> 00:42:38,520 Nagyszerű ajándék. 698 00:42:38,520 --> 00:42:42,800 Imádok játszani. Imádom a szavakat. Imádom a praktikus kézitáskákat. 699 00:42:42,800 --> 00:42:45,120 Imádom a káliumot. Metaforikusan is. 700 00:42:45,120 --> 00:42:47,320 Annyi mindent ad ez az ajándék! 701 00:42:48,320 --> 00:42:51,240 Ha felkészülök a hírnévre, így fogadom az ajándékot: 702 00:42:51,240 --> 00:42:54,760 „Ó, köszönöm! Nagyon kedves tőled. Nagylelkű vagy. 703 00:42:54,760 --> 00:42:56,760 Te leszel a következő királynő?” 704 00:42:57,480 --> 00:42:58,680 Vagy valami ilyesmi. 705 00:42:59,440 --> 00:43:01,480 De nem voltam felkészülve. 706 00:43:01,480 --> 00:43:02,880 Tudjátok, mit mondtam? 707 00:43:03,400 --> 00:43:05,240 „Már van ilyen szókirakóm.” 708 00:43:09,160 --> 00:43:11,760 Tudom. 709 00:43:15,280 --> 00:43:18,200 „Erről lemaradtál. Sok szerencsét legközelebb!” 710 00:43:19,520 --> 00:43:21,040 Ez a rejtett üzenete. 711 00:43:22,280 --> 00:43:27,080 Ha felkészültem volna a hírnévre, mielőtt megismerkedtem Richard Curtisszel, 712 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 akkor tudtam volna, hogy ő meg ki a fasz. 713 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 Tudtam volna, hogy ő a felelős az olyan 714 00:43:34,000 --> 00:43:37,960 romantikus klasszikusokért, mint a Sztárom a párom és az Igazából szerelem. 715 00:43:39,200 --> 00:43:40,520 Ha felkészültem volna, 716 00:43:40,520 --> 00:43:44,280 akkor a kérdésre, hogy melyik a kedvenc romantikus vígjátékom, 717 00:43:45,080 --> 00:43:47,600 válaszolhattam volna diplomatikusan. 718 00:43:47,600 --> 00:43:49,640 Például az egyik filmje címével. 719 00:43:49,640 --> 00:43:52,080 De nem voltam felkészült. És mit mondtam? 720 00:43:52,640 --> 00:43:55,320 „Nem szeretem a romantikus vígjátékokat.” 721 00:43:58,840 --> 00:44:00,080 Tudom. 722 00:44:00,920 --> 00:44:04,680 Richard rutinos a „híresemberségben”. Nagyon kegyes volt velem. 723 00:44:04,680 --> 00:44:08,440 Fordított a beszélgetés menetén. Szemrebbenés nélkül 724 00:44:08,440 --> 00:44:12,400 kiutat adott a kínos szituációból, amit én magam hoztam létre. 725 00:44:12,920 --> 00:44:15,840 Egyértelmű kiutat, de hiába. 726 00:44:18,960 --> 00:44:22,040 Azt mondta: „Nem baj. Nem mindenki szereti őket. 727 00:44:22,560 --> 00:44:26,040 De mi az, ami nem tetszik bennük?” 728 00:44:26,560 --> 00:44:27,600 Erre én: 729 00:44:28,120 --> 00:44:30,880 „Nem tetszik a csókolózás hangja.” 730 00:44:34,120 --> 00:44:36,400 Nem tudom, miért mondtam. 731 00:44:37,360 --> 00:44:41,000 Őszintén, nem tu... Utólag sem lehet mindig mindenre rájönni. 732 00:44:41,000 --> 00:44:46,920 Bárhogy is gondolkodom, még mindig nem tudom, miért mondtam. 733 00:44:51,480 --> 00:44:55,760 Az életemet bonyolító másik tényező, mikor megismertem Jennót, 734 00:44:55,760 --> 00:44:59,720 hogy épp azt megelőzően diagnosztizáltak nálam autizmust. 735 00:44:59,720 --> 00:45:02,680 És sokat tűnődtem, hogy mit is jelent ez számomra. 736 00:45:02,680 --> 00:45:05,440 Hogy világos legyen, számomra ez főleg annyit, 737 00:45:05,440 --> 00:45:08,040 hogy nem tetszik a csókolózás hangja. 738 00:45:10,600 --> 00:45:12,120 De mikor Jennót megismertem, 739 00:45:12,120 --> 00:45:15,520 éppen arra próbáltam rájönni, hogy milyen fokú az autizmusom, 740 00:45:15,520 --> 00:45:17,200 és végül az történt, 741 00:45:17,200 --> 00:45:22,600 hogy összedolgoztunk, együtt tanultunk, ami számomra óriási áldást jelentett. 742 00:45:23,120 --> 00:45:28,560 Mert mint kiderült, szükségem van egy külső nézőpontra. 743 00:45:29,360 --> 00:45:31,920 Mert fogalmam sincs, mi a szart csinálok 744 00:45:31,920 --> 00:45:33,800 az esetek háromnegyedében. 745 00:45:34,440 --> 00:45:39,160 Jennóval ugyanazt a helyzetet éljük át, 746 00:45:39,680 --> 00:45:42,400 aztán hazamegyünk, és beszámolunk egymásnak. 747 00:45:42,400 --> 00:45:45,400 Én azt mondom: „Ez történt.” 748 00:45:45,960 --> 00:45:49,160 Erre Jenno: „Te hol a picsában voltál?” 749 00:45:53,400 --> 00:45:54,280 Tudom. 750 00:45:55,160 --> 00:46:01,040 Mondok egy jó példát. Az érzékszerveim kicsit másképp vannak bekötve, 751 00:46:01,040 --> 00:46:04,800 és az egyik furcsaság, hogy hihetetlenül érzékeny a tenyerem. 752 00:46:04,800 --> 00:46:06,240 Kissé zavaró is. 753 00:46:06,240 --> 00:46:07,560 És az a helyzet, 754 00:46:07,560 --> 00:46:10,840 hogy ha valami apró és amorf dolgot fogok, 755 00:46:10,840 --> 00:46:14,720 nagyon ingerültté, szinte dühössé tudok válni. 756 00:46:14,720 --> 00:46:17,440 Igazából ezért nem fekszem le férfiakkal. 757 00:46:17,440 --> 00:46:20,440 Nem! 758 00:46:22,360 --> 00:46:25,760 Nincs is értelme, mégis belementetek a játékba. 759 00:46:26,360 --> 00:46:30,520 Szeretem azt mondani, hogy apró és amorf. Vicces. 760 00:46:30,520 --> 00:46:33,280 Szóval ha valami apró és amorf dolgot fogok, 761 00:46:33,280 --> 00:46:36,280 attól bedühödök, és gyorsan el kell engednem. 762 00:46:36,280 --> 00:46:38,040 Jó? Így csinálok... Aztán meg... 763 00:46:41,560 --> 00:46:44,560 Mondtam Jennónak, hogy ügyetlenül elejtek dolgokat. 764 00:46:44,560 --> 00:46:48,280 Ő meg: „Nem, azt nem elejtetted. 765 00:46:49,520 --> 00:46:51,760 Nézd, milyen messze van!” 766 00:46:53,600 --> 00:46:55,280 Ez akkor vált nyilvánvalóvá, 767 00:46:55,280 --> 00:46:58,520 amikor először találkoztam Jodie Fosterrel. 768 00:47:00,840 --> 00:47:04,480 Megnézte egy előadásomat, aztán később hátrajött beszélgetni. 769 00:47:04,480 --> 00:47:08,880 Micsoda megtiszteltetés! Ugye? És remek volt. Beszélgettünk. 770 00:47:08,880 --> 00:47:10,560 És amíg cseverésztünk, 771 00:47:10,560 --> 00:47:15,160 egy darab kartonpapírra felírta a telefonszámát. Oké? 772 00:47:15,160 --> 00:47:16,200 Elvettem, és... 773 00:47:16,200 --> 00:47:19,640 Persze nem azért. Szakmai okokból. Munkaügyből kifolyólag. 774 00:47:20,160 --> 00:47:23,480 Nem azért. Ő nem... Házas volt, ami rendben van. 775 00:47:23,480 --> 00:47:26,600 Bár így hangosan kimondva már nem is olyan biztos. 776 00:47:30,080 --> 00:47:32,160 De most már úgyis túl késő, nem? 777 00:47:34,960 --> 00:47:37,400 Nem, munkaügyben adta meg a számát. 778 00:47:37,400 --> 00:47:38,320 Azt hiszem. 779 00:47:38,320 --> 00:47:40,320 Elvettem, beszélgettünk, 780 00:47:40,320 --> 00:47:42,440 aztán elkezdtem összegyűrni. 781 00:47:43,480 --> 00:47:47,720 A kibaszott orra előtt. Mondhatni: „Kösz a számod! Ez a véleményem.” 782 00:47:47,720 --> 00:47:49,320 Én észre sem vettem. 783 00:47:49,320 --> 00:47:52,280 Ez csak Jenno későbbi tanúvallomásából derült ki. 784 00:47:53,400 --> 00:47:55,160 Totál máshol jártam. 785 00:47:55,760 --> 00:47:59,760 Oké? És a kibaszott orra előtt gyűrtem össze, 786 00:48:00,520 --> 00:48:02,520 aztán mentem, hogy kidobjam. 787 00:48:04,040 --> 00:48:06,480 A kibaszott orra előtt. 788 00:48:08,920 --> 00:48:12,520 Aztán éreztem, hogy a kezem hátrahúzzák, és megfordultam. 789 00:48:12,520 --> 00:48:15,920 Jenno állt ott. Azt mondta: „Beteszem a hátizsákba.” 790 00:48:15,920 --> 00:48:17,600 Azt a ku... 791 00:48:18,120 --> 00:48:18,960 Tudom! 792 00:48:21,720 --> 00:48:23,040 Kivételes kis csajszi. 793 00:48:24,720 --> 00:48:27,120 Az én fantasztikus hősöm! 794 00:48:27,120 --> 00:48:30,320 Nagyjából így működik a kapcsolatunk. 795 00:48:31,080 --> 00:48:32,560 Olyan, mint a curling. 796 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 Igen, az az aranyos téli sport. 797 00:48:36,640 --> 00:48:38,320 Én vagyok az óriási korong. 798 00:48:39,640 --> 00:48:42,080 Reggelente megbeszélést tartunk. 799 00:48:42,080 --> 00:48:44,480 „Ma ide kell menned. 800 00:48:44,480 --> 00:48:47,840 Ennyi idő alatt kell odaérned. Ezzel a metróval mész. 801 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 Útközben ilyesmikkel találkozhatsz.” 802 00:48:50,400 --> 00:48:52,040 Aztán mehetek az utamra, 803 00:48:52,040 --> 00:48:54,680 és kurvára semmi beleszólásom nincs. 804 00:48:59,840 --> 00:49:01,960 Jenno meg megy előttem, és... 805 00:49:06,000 --> 00:49:10,920 Nagyon keményen dolgozik. 806 00:49:10,920 --> 00:49:12,680 Sokat aggódom, 807 00:49:12,680 --> 00:49:18,200 hogy a söprés és a korong aránya túlságosan elbillent a kapcsolatunkban. 808 00:49:18,200 --> 00:49:20,120 Segíteni akarok Jennónak. 809 00:49:20,120 --> 00:49:22,680 Úgy akarok vigyázni rá, ahogy ő vigyáz rám. 810 00:49:22,680 --> 00:49:26,640 De Jennóval az a helyzet, hogy hihetetlen a hozzáértése. 811 00:49:26,640 --> 00:49:28,440 Mindenhez. 812 00:49:29,120 --> 00:49:30,720 Nekem meg nem az. 813 00:49:31,240 --> 00:49:32,800 Én ebben vagyok jó. 814 00:49:32,800 --> 00:49:34,680 Kurva jó vagyok benne. 815 00:49:34,680 --> 00:49:36,880 De az a gond ezzel, 816 00:49:36,880 --> 00:49:39,600 hogy a természetben nem fordul elő. 817 00:49:41,120 --> 00:49:43,400 És sehol máshol sem. 818 00:49:43,960 --> 00:49:47,800 Itt is csak Jenno produceri munkája miatt. 819 00:49:50,960 --> 00:49:52,280 Szerintem ez neked szól. 820 00:49:55,520 --> 00:49:57,800 Előfordul, hogy próbálkozom. 821 00:49:58,320 --> 00:50:02,240 Néha próbálok én Jenno előtt söpörni. Próbálok én lenni a hős, 822 00:50:02,240 --> 00:50:05,240 és kivétel nélkül 823 00:50:05,240 --> 00:50:06,400 mindig elkúrom. 824 00:50:07,400 --> 00:50:11,120 De egyszer az történt, hogy megpróbáltam én lenni a hős, 825 00:50:11,120 --> 00:50:12,800 de ugye elkúrtam, 826 00:50:13,320 --> 00:50:18,120 de olyan látványosan, olyan totálisan kúrtam el, 827 00:50:18,120 --> 00:50:22,040 hogy végül egy nagy kört leírva vittem sikerre a dolgot. 828 00:50:22,560 --> 00:50:24,640 Tényleg. Hihetetlen volt. 829 00:50:24,640 --> 00:50:28,120 Akkor történt, amikor a kutyákat sétáltattuk. 830 00:50:28,120 --> 00:50:30,480 Van két kutyám. Sétálni vittük őket. 831 00:50:30,480 --> 00:50:34,080 Jenno előttem haladt. Jóval előttem ment. 832 00:50:34,080 --> 00:50:36,920 Én meg... Én lassan gyalogolok. 833 00:50:36,920 --> 00:50:39,480 Amikor elkezdtünk együtt kutyát sétáltatni, 834 00:50:39,480 --> 00:50:41,240 sosem hagyott magamra, 835 00:50:41,240 --> 00:50:44,320 mert félt, hogy a kutyáim nyulakat fognak kergetni. 836 00:50:44,920 --> 00:50:47,120 Én meg: „Nézz már a kutyáimra!” 837 00:50:47,640 --> 00:50:48,600 Olyanok, mintha 838 00:50:48,600 --> 00:50:51,960 a svéd szakács a Muppet show-ból birkával dugott volna. 839 00:50:51,960 --> 00:50:53,200 Így csinálnak... 840 00:50:54,200 --> 00:50:57,640 Az én kutyáim nem fognak nyulat. 841 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 Egyszer láttam őket nyulat üldözni, 842 00:50:59,840 --> 00:51:02,400 de az közben elunta magát. 843 00:51:03,960 --> 00:51:06,520 Oké? Jenno idővel szépen lehiggadt. 844 00:51:06,520 --> 00:51:09,040 Rájött, hogy a kutyáim nem fognak nyulat, 845 00:51:09,040 --> 00:51:12,320 ezért elkezdett a saját tempójában gyalogolni. 846 00:51:12,320 --> 00:51:15,920 Én meg nagyon lemaradtam. 847 00:51:16,720 --> 00:51:20,200 Mert lassú vagyok, meg egy probléma megoldásán is dolgoztam, 848 00:51:20,200 --> 00:51:23,200 és nem tudok egyszerre gyalogolni és gondolkodni. 849 00:51:23,200 --> 00:51:25,880 Emiatt is problémás a járásom. 850 00:51:26,720 --> 00:51:27,760 Szóval sétáltunk. 851 00:51:27,760 --> 00:51:30,520 Adnom kell még információt, mielőtt folytatom. 852 00:51:30,520 --> 00:51:32,920 Jennóval világ körüli turnén voltunk, 853 00:51:32,920 --> 00:51:36,960 aztán visszajöttünk Ausztráliába egy apró relaxálásra. 854 00:51:38,120 --> 00:51:39,240 Birkózom az r-rel. 855 00:51:40,000 --> 00:51:42,680 Jenno alapvetően csak pár hétre jött volna. 856 00:51:42,680 --> 00:51:44,720 De ez 2020 márciusában történt. 857 00:51:45,400 --> 00:51:48,000 Oké? Vagyis, ami Jenno számára 858 00:51:48,000 --> 00:51:52,240 vidám kis vakációnak indult egy furcsa, idegen helyen, egy új társsal, 859 00:51:52,880 --> 00:51:56,680 hirtelen túszdrámává vált a vadonban. 860 00:51:57,600 --> 00:51:58,760 Oké? 861 00:51:59,640 --> 00:52:03,160 Mindent egybevetve jól megvoltunk a járvány idején. 862 00:52:03,160 --> 00:52:06,680 Hullámhegyek és -völgyek, a netball ribiknek való, ilyenek. 863 00:52:07,280 --> 00:52:11,400 Viszont egy csomót játszottunk. Mindketten imádunk játszani. 864 00:52:11,400 --> 00:52:14,360 De nem játszmázni, csak játszani. 865 00:52:14,360 --> 00:52:17,440 Jennóval játszottam először Találd ki!-t. 866 00:52:17,440 --> 00:52:20,720 Ez felnyitotta a szemem. Gyerekként nem játszottuk. 867 00:52:20,720 --> 00:52:23,920 Túl cifra volt, sok mozgó alkatrésszel. Értitek, nem? 868 00:52:23,920 --> 00:52:27,360 A mi családunk ostáblázott. Kurvára imádok ostáblázni! 869 00:52:27,360 --> 00:52:28,960 Az ostábla doboza 870 00:52:28,960 --> 00:52:31,840 a legpuccosabb bútordarab az otthonunkban. 871 00:52:32,360 --> 00:52:36,160 Az a kéttónusú barna műbőr! Pazar! 872 00:52:36,160 --> 00:52:39,360 Imádom az ostábla dobozát. Ha nem játszanánk, 873 00:52:39,360 --> 00:52:42,960 akkor járkálnék vele körbe a házban: „Üzleti úton vagyok.” 874 00:52:44,680 --> 00:52:47,200 Volt egy rövid időszak, 875 00:52:47,200 --> 00:52:49,600 amikor iskolatáskának használtam. 876 00:52:51,840 --> 00:52:54,800 „Nem suliba megyek. Üzleti úton vagyok.” 877 00:52:55,320 --> 00:52:57,640 Hogy szekáltak-e miatta? Hogyne. 878 00:52:57,640 --> 00:53:00,720 De az bennem a legjobb, hogy gőzöm se volt róla. 879 00:53:01,640 --> 00:53:03,920 Azt mondták: „Szép táska, mafla!” 880 00:53:03,920 --> 00:53:05,880 Én meg: „Köszi szépen!” 881 00:53:08,040 --> 00:53:10,800 Odáig fajult a dolog, hogy a bátyám így szólt: 882 00:53:10,800 --> 00:53:14,200 „Nem hordhatod tovább. Engem is szívatnak miatta.” 883 00:53:16,320 --> 00:53:18,760 Én meg: „De üzleti úton vagyok.” Otthon. 884 00:53:20,840 --> 00:53:22,720 Sosem játszottam Találd ki!-t. 885 00:53:22,720 --> 00:53:26,120 Jenno kedvesen felajánlotta, hogy megtanít a szabályokra, 886 00:53:26,120 --> 00:53:28,560 én meg arrogánsan közöltem: „Nem kell! 887 00:53:29,200 --> 00:53:32,120 Láttam a reklámokat. Gyerekjáték.” 888 00:53:33,280 --> 00:53:35,960 Ez volt a legelső kérdésem, 889 00:53:36,480 --> 00:53:39,160 mikor 42 évesen Találd ki!-t játszottam. 890 00:53:40,560 --> 00:53:43,840 Mondom: „Ez az első munkanapod egy új munkahelyen.” 891 00:53:46,280 --> 00:53:48,760 Tudom. 892 00:53:49,800 --> 00:53:51,040 Lesz még rosszabb is. 893 00:53:52,360 --> 00:53:54,280 „Ez az első napod egy új munkahelyen. 894 00:53:54,280 --> 00:53:58,640 Stresszelsz. Rengeteg a tanulnivaló. Sokat hibázol. Mindenki kedves, 895 00:53:58,640 --> 00:54:02,520 de nem tudod, meddig tart a nagylelkűségük, főleg azért, 896 00:54:02,520 --> 00:54:04,880 mert mindig eltéveszted a nevüket. 897 00:54:05,400 --> 00:54:07,920 Itt a reggeli tea ideje. A pihenőbe mész. 898 00:54:07,920 --> 00:54:11,400 Főzöl egy csésze teát, hogy összeszedd magad és lenyugodj. 899 00:54:11,400 --> 00:54:15,520 Belép a játékosod azzal az arckifejezéssel. Meg akarod pofozni?” 900 00:54:19,040 --> 00:54:19,920 Tudom. 901 00:54:23,200 --> 00:54:24,400 Jenno válasza: 902 00:54:24,400 --> 00:54:25,640 „Nem.” 903 00:54:26,560 --> 00:54:28,560 Aztán: „Hűha!” 904 00:54:29,720 --> 00:54:33,600 Majd: „Hannah! Nem hiszem, hogy ugyanazt olvassuk le az arcokról. 905 00:54:35,480 --> 00:54:38,760 Mit látsz ezen az arcon, ami miatt annyira megpofoznád?” 906 00:54:39,280 --> 00:54:41,960 Én meg: „Remek kérdés. Kösz, hogy feltetted.” 907 00:54:41,960 --> 00:54:43,800 Újra megnéztem. Mondom: 908 00:54:43,800 --> 00:54:46,240 „Igazából több arcon is látom. 909 00:54:47,520 --> 00:54:48,440 Meg is van. 910 00:54:48,960 --> 00:54:51,040 Látod a fogukat?” 911 00:54:53,600 --> 00:54:55,920 Erre Jenno azt mondta: „Arra gondolsz, 912 00:54:56,640 --> 00:54:58,200 hogy mosolyognak?” 913 00:55:04,880 --> 00:55:05,720 Tudom. 914 00:55:06,400 --> 00:55:10,360 Kiderült, hogy a barátságosságot fenyegetőnek tartom. 915 00:55:11,880 --> 00:55:15,600 Hát, ennek valószínűleg az autizmusomhoz lehet köze. 916 00:55:16,120 --> 00:55:17,880 Vagy ahhoz a pár évhez is, 917 00:55:17,880 --> 00:55:20,560 mikor anyámnak óriási műfogsora volt. 918 00:55:21,480 --> 00:55:23,240 Na? Genetika vagy behatások? 919 00:55:24,360 --> 00:55:25,600 Sosem bogozzuk ki. 920 00:55:29,480 --> 00:55:33,280 Szóval jól megvoltam a járvány idején. Köszönöm a kérdést. 921 00:55:33,280 --> 00:55:37,760 Nem kell sok emberrel találkoznom, hogy a lelkem szárnyaljon. Oké? 922 00:55:38,280 --> 00:55:42,920 De szégyellem beismerni, hogy nem jutott eszembe, 923 00:55:44,320 --> 00:55:48,320 hogy Jenno esetleg másképp éli meg az egészet. 924 00:55:48,840 --> 00:55:55,280 Amerikaiként egy idegen országban rekedve egy világjárvány idején. 925 00:55:55,280 --> 00:55:59,280 A vadonban, ahogy én nevezem. 926 00:56:00,000 --> 00:56:02,560 Oké? Egyszerűen eszembe sem jutott, 927 00:56:02,560 --> 00:56:07,880 míg egy nap meg nem hallottam, hogy az egyik kutyámhoz beszél, 928 00:56:07,880 --> 00:56:10,840 aminek vészjelzésként kellett volna hatnia. 929 00:56:12,200 --> 00:56:13,400 De valamiért nem. 930 00:56:14,000 --> 00:56:16,120 Oké? Azt mondta: „Douglas! 931 00:56:16,720 --> 00:56:19,480 A járvány előtt nem volt időm kutyákra. 932 00:56:19,480 --> 00:56:21,240 Sokat kell vesződni veletek. 933 00:56:22,520 --> 00:56:24,720 De most te vagy a legjobb barátom.” 934 00:56:25,600 --> 00:56:26,600 Tudom. 935 00:56:26,600 --> 00:56:28,480 Jasper is ott volt. 936 00:56:29,440 --> 00:56:30,640 Tudom. 937 00:56:32,880 --> 00:56:35,760 Semmi baj. Mentett kutya. Tudja, hol a helye. 938 00:56:39,400 --> 00:56:43,600 Ennél durvábbat ugye nem mondhatok egy leszbikusokkal teli közönség előtt? 939 00:56:43,600 --> 00:56:45,960 Mintha ütnék egy mentett állatot. 940 00:56:45,960 --> 00:56:47,040 Provokatőr! 941 00:56:47,800 --> 00:56:51,520 Csak viccelek. Imádom! Ő az én kis mentett hercegem. Nyugi! 942 00:56:51,520 --> 00:56:52,440 Na mindegy. 943 00:56:54,840 --> 00:57:00,920 A lényeg, hogy hallottam, és kissé meg is döbbentem. 944 00:57:00,920 --> 00:57:04,800 Nem tetszett, amit hallottam, mert én vagyok Jenno társa. 945 00:57:06,760 --> 00:57:08,320 Én vagyok a munkáltatója. 946 00:57:11,280 --> 00:57:13,720 És ugye a beszélgetés során megtudtam, 947 00:57:13,720 --> 00:57:16,400 hogy a legjobb barátja is az én tulajdonom. 948 00:57:17,080 --> 00:57:23,080 Mondom magamnak: „Ez nem jó így. Nem szeretem az ilyen erőviszonyokat.” 949 00:57:23,080 --> 00:57:25,600 Úgyhogy akkor és ott eldöntöttem, 950 00:57:25,600 --> 00:57:30,960 hogy az én dolgom Jennót összehozni a közösséggel. 951 00:57:30,960 --> 00:57:35,640 Oké? Aztán aznap délután sétáltattuk a kutyákat, 952 00:57:36,160 --> 00:57:40,120 Jenno pedig jóval előttem haladt a legjobb barátjával, Douglasszel. 953 00:57:40,640 --> 00:57:42,680 Én meg itt hátul, lemaradva, 954 00:57:42,680 --> 00:57:47,200 szinte egy helyben álltam, mert kvázi megoldhatatlan a probléma. Oké? 955 00:57:47,200 --> 00:57:51,960 A gondolat, hogy én bárkinek segíthetnék szociális téren, egy kibaszott vicc. 956 00:57:53,040 --> 00:57:56,680 Aznap nem oldottam meg. Ne higgyétek, hogy erről szól a sztori! 957 00:57:56,680 --> 00:57:58,200 Nem oldottam meg a problémát. 958 00:57:58,200 --> 00:58:02,000 Hat hónappal később viszont igen. Megoldottam. Bár véletlenül. 959 00:58:02,000 --> 00:58:05,480 Pont két vírusvariáns között voltunk. 960 00:58:06,000 --> 00:58:08,760 Tudjátok, abban a nagyajaknyi időben, 961 00:58:10,200 --> 00:58:11,720 mikor azt hittük, vége. 962 00:58:11,720 --> 00:58:14,720 Aztán egyszer csak: „Omicron!” És... 963 00:58:14,720 --> 00:58:16,080 Éppen bevásároltam, 964 00:58:16,080 --> 00:58:18,560 és láttam a helyi focicsapat plakátját, 965 00:58:18,560 --> 00:58:20,240 és azt gondoltam: „Ez az! 966 00:58:20,240 --> 00:58:24,520 Mi más közös nevezőt találhatna egy amerikai egy kisvárosi ausztrállal, 967 00:58:25,040 --> 00:58:27,760 ha nem egy számára ismeretlen sportot?” 968 00:58:29,320 --> 00:58:33,200 Hazavittem a posztert: „Beléphetnél a helyi női futballcsapatba.” 969 00:58:33,200 --> 00:58:35,400 Ő meg: „Elhoztad a posztert.” 970 00:58:38,680 --> 00:58:41,880 Mondom: „Ja. Ezek tények, információk.” 971 00:58:42,400 --> 00:58:45,640 Erre ő: „Szerinted mást nem érdekelhet ez az információ?” 972 00:58:46,600 --> 00:58:49,680 „Nem tudom. Gőzöm sincs, hogy működnek a csapatok.” 973 00:58:50,880 --> 00:58:53,600 De belépett a csapatba. A Tigrisekhez. 974 00:58:53,600 --> 00:58:55,560 Tudjátok, mi a csapatmottójuk? 975 00:58:55,560 --> 00:58:57,640 „Hogy merészelünk veszíteni?” 976 00:58:59,000 --> 00:59:01,600 Azt sem tudjuk, mikorra vonatkozik. 977 00:59:02,880 --> 00:59:06,280 A meccs előttre? Vagy a meccs utánra? Múlt időben van? 978 00:59:06,760 --> 00:59:11,760 Motiváló mottó? Vagy megszégyenítő? Vagy a kettő zseniális keveréke? 979 00:59:11,760 --> 00:59:13,040 Nem tudom. 980 00:59:14,520 --> 00:59:15,600 Zseniális! 981 00:59:20,640 --> 00:59:23,000 Az első edzéséről 982 00:59:23,000 --> 00:59:25,480 egy csomó sztorival jött haza. 983 00:59:25,480 --> 00:59:27,640 Kérdeztem: „Hogy ment?” Ő meg: 984 00:59:27,640 --> 00:59:30,080 „Nem futballnak hívják, 985 00:59:30,080 --> 00:59:31,400 hanem focinak. 986 00:59:32,560 --> 00:59:34,760 És tilos a focilabdát dobni. 987 00:59:35,280 --> 00:59:37,600 De odapofozhatod egy barátodnak.” 988 00:59:38,680 --> 00:59:40,760 Folytatta: „Imádom a szerelést, 989 00:59:40,760 --> 00:59:43,680 de amint meghallod a sípot, abba kell hagynod, 990 00:59:43,680 --> 00:59:45,880 különben 50 méteres büntetőt ítélnek ellened. 991 00:59:45,880 --> 00:59:48,840 Nem tudom, hogy az mennyi, szóval lényegtelen. 992 00:59:49,760 --> 00:59:53,600 Hét vörös hajú nő volt a csapatban. Az elég soknak tűnik. 993 00:59:53,600 --> 00:59:56,160 Bár hármuk szerint ők eperszőkék, 994 00:59:56,160 --> 00:59:57,800 de én ezt nem hiszem el. 995 00:59:59,400 --> 01:00:00,360 Viccbe illő, 996 01:00:00,360 --> 01:00:03,040 de csak a csapat 40%-a tudja, hogy ki vagy. 997 01:00:03,040 --> 01:00:06,080 A többiek unalmas senkikről akartak csevegni.” 998 01:00:06,840 --> 01:00:09,200 Ahogy ültem ott, Jenno történetét hallgatva, 999 01:00:09,200 --> 01:00:12,600 rájöttem, hogy mit szeretek annyira 1000 01:00:13,440 --> 01:00:14,880 Jenno történeteiben. 1001 01:00:14,880 --> 01:00:18,640 Amit elmesél, az igazából nem is egy történet. 1002 01:00:20,640 --> 01:00:21,600 Amit hallasz, 1003 01:00:21,600 --> 01:00:23,760 az a tények felsorolása. 1004 01:00:24,720 --> 01:00:27,240 Mert a kibaszott apámat vettem feleségül. 1005 01:00:30,240 --> 01:00:31,320 Teljes mértékben. 1006 01:00:35,160 --> 01:00:37,800 És anyámmal ellentétben én odavagyok érte. 1007 01:00:37,800 --> 01:00:41,760 Kurvára imádom! Odavagyok érte. Imádom... 1008 01:00:41,760 --> 01:00:45,520 Annyira remek tényeket gyűjt. Oké? 1009 01:00:45,520 --> 01:00:48,160 A legtöbbjük releváns. Néhány kissé baloldali. 1010 01:00:48,160 --> 01:00:52,040 Némelyik teljesen homályos, de később relevánssá válik. 1011 01:00:52,040 --> 01:00:55,120 Fantasztikus nő! De nem a tények gyűjtése a lényeg, 1012 01:00:55,120 --> 01:00:57,200 hanem ahogy felsorakoztatja őket. 1013 01:00:57,720 --> 01:00:59,480 Ő a tények Brâncuşija. 1014 01:00:59,480 --> 01:01:02,120 Mert azt hiszed, kilyukad valahová, 1015 01:01:02,120 --> 01:01:04,800 de a végén rájössz, hogy mégsem. 1016 01:01:07,440 --> 01:01:09,280 Csak tényeket sorol fel. 1017 01:01:10,400 --> 01:01:14,600 Imádom, mert új helyzetekben én nem tudok így tényeket gyűjteni. 1018 01:01:14,600 --> 01:01:17,520 Egy új környezetben nem gyűjtök tényeket. 1019 01:01:18,280 --> 01:01:21,960 Mindent magamba szívok. Szivacsként felszívom az egészet, 1020 01:01:21,960 --> 01:01:25,000 de nem rendszerezem. Csak szépen átitat. 1021 01:01:25,000 --> 01:01:28,240 Oké? Átitat, és telítődöm. Aztán hazamegyek, 1022 01:01:28,240 --> 01:01:32,160 kipréselek magamból mindent, és azt kérdezem: „Mi a picsa történt? 1023 01:01:32,160 --> 01:01:34,360 És mi ez a rengeteg fog?” 1024 01:01:36,480 --> 01:01:38,800 De mióta Jennóval vagyok, magabiztosabb lettem, 1025 01:01:38,800 --> 01:01:41,200 mert ha velem van egy új helyzetben, 1026 01:01:41,200 --> 01:01:44,320 ő gyűjti a tényeket, én meg csak később értem meg. 1027 01:01:44,320 --> 01:01:45,280 Ez így remek. 1028 01:01:45,280 --> 01:01:48,720 Szerettem volna, ha visszamegy, és még több tényt gyűjt. 1029 01:01:49,520 --> 01:01:52,960 Mondom: „Menj vissza edzeni!” Ő meg: „Megrándult az ujjam.” 1030 01:01:52,960 --> 01:01:55,640 Erre én: „Hogy merészelünk veszíteni?” 1031 01:02:01,480 --> 01:02:05,240 Erre azt válaszolta: „Veszélyes sport ez, Hannah. 1032 01:02:05,240 --> 01:02:08,800 A kapitánynak tavaly térdsérülése volt. Meccs közben szerezte. 1033 01:02:08,800 --> 01:02:12,080 Caznek is megsérült a térde. Neki nem meccs közben. 1034 01:02:12,080 --> 01:02:13,960 Átgázolt rajta egy tehén. 1035 01:02:15,400 --> 01:02:18,720 És nem átvitt értelemben mondva, ahogy először hittem. 1036 01:02:19,440 --> 01:02:22,400 Aztán ott van Shaz. Jelenleg nem edzhet, 1037 01:02:22,400 --> 01:02:26,480 mert várnia kell, hogy a dadogása elmúljon az agyrázkódás után. 1038 01:02:26,480 --> 01:02:28,120 Így is eljött...” Tudom. 1039 01:02:28,120 --> 01:02:30,960 „Eljött az edzésre, de csak a partvonalon állt. 1040 01:02:30,960 --> 01:02:33,200 Azt hiszem, szakinak hívnád, 1041 01:02:33,200 --> 01:02:36,400 mert az általad láthatósági göncnek hívott cuccban volt, 1042 01:02:36,400 --> 01:02:38,400 a fején sapka, rajta traktorral. 1043 01:02:38,400 --> 01:02:40,720 Bagózott, ami ugye nem drog. 1044 01:02:40,720 --> 01:02:42,520 Cigi volt, vagyis cigaretta. 1045 01:02:42,520 --> 01:02:45,600 Dobozos sört ivott, amit itt dobinak mondanak. 1046 01:02:47,040 --> 01:02:49,800 A neve Shannon, de Shaznek szólítják. 1047 01:02:50,800 --> 01:02:53,200 Laurát Lauznak, Terryt meg Teznek. 1048 01:02:53,200 --> 01:02:55,760 A bocsánatkérés meg csak bocs. 1049 01:02:56,960 --> 01:03:01,360 És mikor Kaz azt mondta, hogy hívták a mencsit Shazhez, 1050 01:03:02,120 --> 01:03:03,920 rájöttem, hogy értem. 1051 01:03:03,920 --> 01:03:06,440 Hogy tudom, mit csináltok a szavakkal. 1052 01:03:07,760 --> 01:03:10,120 Tudom, hogy beszélnek az ausztrálok. 1053 01:03:10,120 --> 01:03:14,800 Fogtok egy kifogástalan főnevet, kettévágjátok a legelső magánhangzónál, 1054 01:03:14,800 --> 01:03:17,520 a vége ugrik, és hozzáfűztök egy z-t vagy egy ó-t. 1055 01:03:17,520 --> 01:03:19,000 Ezt csináljátok.” 1056 01:03:20,160 --> 01:03:21,040 Tudom. 1057 01:03:22,880 --> 01:03:24,920 Én meg: „Igen, 1058 01:03:26,160 --> 01:03:27,520 Jenno.” 1059 01:03:29,240 --> 01:03:30,720 Ő pedig erre: 1060 01:03:36,320 --> 01:03:38,600 „Azt hittem, ez konkrétan nekem szól.” 1061 01:03:40,720 --> 01:03:43,400 Én meg: „Nem. 1062 01:03:45,480 --> 01:03:48,080 A bátyám is Jennónak hívja a feleségét. 1063 01:03:49,200 --> 01:03:50,720 Ők Beno és Jenno. 1064 01:03:50,720 --> 01:03:53,040 Már kaptam banános szókirakót.” 1065 01:03:54,080 --> 01:03:55,240 Én csak... 1066 01:03:56,240 --> 01:03:58,640 Tanulok az egyes esetekből. 1067 01:03:58,640 --> 01:04:02,080 Tényleg, csak ezek tök egyediek. 1068 01:04:02,960 --> 01:04:07,920 Ha Jodie Fostertől újra banános szókirakót kapnék szülinapomra, 1069 01:04:07,920 --> 01:04:09,760 tudnám, mit tegyek. 1070 01:04:11,400 --> 01:04:14,280 De ha Tom Cruise adna Találd ki!-t karácsonyra, 1071 01:04:14,280 --> 01:04:16,920 tuti pofon vágnám azt a százfogú imposztort. 1072 01:04:23,640 --> 01:04:25,480 De ez hat hónappal később volt. 1073 01:04:26,000 --> 01:04:29,800 Hat hónappal korábban még a probléma megoldásán dolgoztam. 1074 01:04:29,800 --> 01:04:32,240 Jenno elöl ment a legjobb barátjával, Douglasszel. 1075 01:04:32,240 --> 01:04:35,440 Én totyogtam. Jasper a bozótban nyüzsgött. Oké? 1076 01:04:35,440 --> 01:04:38,000 És végül kiugrasztott egy nyulacskát, 1077 01:04:38,000 --> 01:04:40,560 ami előttem ugrabugrált az ösvényen. 1078 01:04:41,080 --> 01:04:44,480 Megállt, felnézett rám. Én lenéztem rá. 1079 01:04:45,000 --> 01:04:47,840 Varázslatos pillanat volt. 1080 01:04:47,840 --> 01:04:50,000 Mintha csak ketten lettünk volna. 1081 01:04:50,520 --> 01:04:53,840 Mondom: „Istenem! Hófehérke vagyok.” 1082 01:04:57,720 --> 01:04:59,400 Aztán rádöbbentem. 1083 01:04:59,400 --> 01:05:01,280 Mondom: „Jaj, ne! 1084 01:05:01,280 --> 01:05:03,960 Nincs benned félelem, mi, haver?” 1085 01:05:03,960 --> 01:05:05,640 Ő meg szinte: „De nincs ám! 1086 01:05:06,480 --> 01:05:07,920 Beteg vagyok.” 1087 01:05:08,560 --> 01:05:10,120 Tudom. Rothadó szemgolyók. 1088 01:05:10,120 --> 01:05:15,840 Én meg: „Na nem. Nem ma lesz a napja, hogy a kutyáim elkapják az első nyulukat, 1089 01:05:15,840 --> 01:05:16,920 ami pont beteg, 1090 01:05:16,920 --> 01:05:19,840 Jennónak meg honvágya van, amire csak most jöttem rá.” 1091 01:05:21,080 --> 01:05:24,680 És nem vagyok büszke rá, de kicsit megböktem lábujjal, 1092 01:05:25,320 --> 01:05:28,920 hogy letoljam az ösvényről. Legurult a lóherén át a cserjésbe. 1093 01:05:28,920 --> 01:05:30,720 Én meg: „Remek! Megoldottam.” 1094 01:05:30,720 --> 01:05:33,880 Felnéztem. Jenno nem látta, én meg: „Igen!” 1095 01:05:34,880 --> 01:05:36,240 De Jasper látta, 1096 01:05:36,840 --> 01:05:40,640 rohant ki a bokorból, mintha mondaná: „Elkapom az első nyulamat.” 1097 01:05:40,640 --> 01:05:42,520 Mert egy vadbarom. Imádom! 1098 01:05:42,520 --> 01:05:45,600 Szinte mondja: „Elkapom...” Én meg: „De nem hagyom.” 1099 01:05:45,600 --> 01:05:47,840 Na, szóval nem rúgtam bele. 1100 01:05:48,520 --> 01:05:50,080 Nem rúgtam bele. 1101 01:05:50,080 --> 01:05:52,880 A lábam teljesen mozdulatlan volt. 1102 01:05:53,400 --> 01:05:55,360 Ő hozta meg a döntést. 1103 01:05:57,240 --> 01:06:01,800 Ezt azért tisztázzuk! Úgy döntött, nekifut a lábamnak, 1104 01:06:01,800 --> 01:06:05,560 és ezt a döntést elszántan és igen gyorsan hozta meg. 1105 01:06:05,560 --> 01:06:08,160 Amint nekiszaladt a lábamnak, én egyből... 1106 01:06:09,000 --> 01:06:09,840 Le a földre. 1107 01:06:09,840 --> 01:06:12,520 Még pont időben kaptam el a nyakörvét. 1108 01:06:13,040 --> 01:06:14,680 Mondom: „Hű!” 1109 01:06:14,680 --> 01:06:16,080 Aztán felnéztem. 1110 01:06:16,800 --> 01:06:19,640 És láttam, hogy Jenno közben megfordult, 1111 01:06:19,640 --> 01:06:21,320 és látta a jelenetet. 1112 01:06:22,480 --> 01:06:24,280 A nyulat persze nem. 1113 01:06:24,880 --> 01:06:27,760 Csak azt, hogy verekszem a kutyámmal. 1114 01:06:28,520 --> 01:06:29,720 És veszítek. 1115 01:06:30,640 --> 01:06:34,520 Visszafutott, és azt kérdezte: „Miért rúgtál bele a kutyádba?” 1116 01:06:35,040 --> 01:06:37,120 Én meg: „Helyzet volt egy nyúllal. 1117 01:06:37,120 --> 01:06:41,400 És valójában nem rúgtam bele. Inkább afféle szerelés volt, és...” 1118 01:06:42,000 --> 01:06:46,160 „Mi az a szerelés?” Ez még azelőtt volt, hogy focizni kezdett. 1119 01:06:46,160 --> 01:06:48,560 Azt kérdezi:, „Mi az a szerelés?” 1120 01:06:48,560 --> 01:06:51,840 Aztán meg: „Jaj, istenem! Egy nyuszi!” 1121 01:06:52,560 --> 01:06:55,360 A kurva nyúl nem tudta, hogy nincs biztonságban, 1122 01:06:56,040 --> 01:06:57,840 így azt sem, hogy mégis, 1123 01:06:57,840 --> 01:07:03,440 szóval visszajött a kibaszott ösvényre: „Van itt egy kis zsivaj. Mi folyik itt? 1124 01:07:03,440 --> 01:07:05,320 Segíthetek? Nem nagyon tudok.” 1125 01:07:05,840 --> 01:07:09,920 És látom, hogy Jenno meg akarja fogni a nyuszit, 1126 01:07:09,920 --> 01:07:13,400 Jasper pedig a fogai közé szeretné kaparintani. 1127 01:07:13,920 --> 01:07:15,000 Oké? 1128 01:07:15,000 --> 01:07:17,840 Aztán nagyon gyorsan történt minden, 1129 01:07:17,840 --> 01:07:20,280 de elmondom lépésről lépésre. 1130 01:07:20,280 --> 01:07:23,400 És azzal kezdem, mit is szerettem volna tenni, 1131 01:07:24,960 --> 01:07:26,680 mert nem lesz világos. 1132 01:07:28,240 --> 01:07:31,040 Azt terveztem, hogy a dzsekimet 1133 01:07:31,040 --> 01:07:33,040 rádobom a nyuszira. 1134 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Egyfajta kabátgubót képezve. 1135 01:07:36,320 --> 01:07:38,400 Aztán felveszem, összekapom, 1136 01:07:38,400 --> 01:07:41,320 állatorvoshoz viszem, hogy ne én nyírjam ki. 1137 01:07:41,320 --> 01:07:44,840 Oké? Kétségbeesett volt. Beteg. Haldoklott. 1138 01:07:44,840 --> 01:07:48,320 Én vagyok a hős. Rendben? Én vagyok az. Ne feledjétek! 1139 01:07:48,320 --> 01:07:52,080 Ez a mantrátok. Én vagyok a hős. Talán mégis én vagyok a férfi. 1140 01:07:54,880 --> 01:07:56,720 Na mindegy, jól van. 1141 01:07:56,720 --> 01:07:59,920 Szóval Jaspert a nyakörvénél fogva tartottam. 1142 01:08:00,520 --> 01:08:03,520 A nyúlhoz kellett lépnem, de előnyre volt szükségem, 1143 01:08:03,520 --> 01:08:06,840 mert Jaspernek négy lába van és profin használja őket, 1144 01:08:06,840 --> 01:08:09,840 nekem meg csak kettő, és mint mondtam, nem túl jók. 1145 01:08:09,840 --> 01:08:13,080 Úgy adtam előnyt magamnak, 1146 01:08:13,080 --> 01:08:15,680 hogy Jaspert elhajítottam. 1147 01:08:17,320 --> 01:08:18,280 Tudom. 1148 01:08:18,280 --> 01:08:21,520 De nem ám szimplán: „Nyomás, haver! Menj szépen oda!” 1149 01:08:22,040 --> 01:08:25,800 Nem. Átvedlettem szovjet diszkoszvetővé. 1150 01:08:26,480 --> 01:08:28,320 Egyenesen a 80-as évekből. 1151 01:08:28,320 --> 01:08:31,520 A semmiből durván feldoppingolva fogtam, és... 1152 01:08:35,480 --> 01:08:38,280 Ahogy repült a levegőben, mintha mondta volna: 1153 01:08:38,280 --> 01:08:41,840 „Csak érjek földet! Rohanok vissza, elkapom azt a nyulat.” 1154 01:08:42,360 --> 01:08:46,960 Megfordultam, hogy a nyúlhoz ugorjak, 1155 01:08:46,960 --> 01:08:49,880 erre minden kibaszott előjel nélkül 1156 01:08:49,880 --> 01:08:54,760 Douglas elhatározta, hogy ma lesz a napja, hogy megmutatja, ő egy tökös kutya. 1157 01:08:55,840 --> 01:08:58,440 És kurvára nem tudom, hogy honnan jött, 1158 01:08:59,200 --> 01:09:02,640 de végzetes harapással kapott rá a nyúlra. 1159 01:09:02,640 --> 01:09:05,240 Tudom. A legjobb barátja előtt. 1160 01:09:05,240 --> 01:09:06,200 Tudom. 1161 01:09:06,800 --> 01:09:09,720 Az egyetlen dolgot tettem, amihez értek. 1162 01:09:10,880 --> 01:09:16,720 „El onnan, te nyavalyás korcs! Na! Gyerünk! Köpd ki!” 1163 01:09:21,520 --> 01:09:22,680 Douglas jó kutya. 1164 01:09:23,600 --> 01:09:24,560 Kiköpte. 1165 01:09:25,640 --> 01:09:28,240 De Jenno és mindkét kutya döbbenten nézett. 1166 01:09:28,240 --> 01:09:31,240 „Te meg ki a fasz vagy?” 1167 01:09:31,240 --> 01:09:33,000 A nyúl pedig nem múlt ki. 1168 01:09:33,600 --> 01:09:35,800 Tudom. De már volt benne félelem. 1169 01:09:36,320 --> 01:09:38,400 És elkezdett visítani. 1170 01:09:38,400 --> 01:09:41,280 Hallottatok már nyulat visítani? Nem kellemes. 1171 01:09:41,280 --> 01:09:44,040 A Gesztenye, a honalapító nem gyerekfilm. 1172 01:09:44,800 --> 01:09:46,120 Egy baromság az egész. 1173 01:09:46,120 --> 01:09:47,440 Így kezdte... 1174 01:09:47,440 --> 01:09:50,600 Nincs olyan befejezés, amiben nem ölöm meg a nyulat. 1175 01:09:51,320 --> 01:09:54,440 Meg kellett tennem. Ez a humánus cselekedet. 1176 01:09:54,440 --> 01:09:56,960 Durván kétségbeesett. Haldoklott. 1177 01:09:56,960 --> 01:10:00,320 Még azelőtt kellett volna meg... Én vagyok a hős. Oké. 1178 01:10:02,400 --> 01:10:03,800 Tudtam, mit fogok tenni. 1179 01:10:03,800 --> 01:10:07,720 Volt ott egy rönk. Fel akartam venni, hogy agyoncsapjam a nyulat. 1180 01:10:08,240 --> 01:10:11,320 Én vagyok a hős. De nem akartam Jenno előtt csinálni. 1181 01:10:11,320 --> 01:10:13,080 Úgy éreztem, eleget látott. 1182 01:10:13,800 --> 01:10:15,640 Így megbíztam egy feladattal. 1183 01:10:16,560 --> 01:10:18,880 Mondom: „Kell egy bot.” 1184 01:10:18,880 --> 01:10:22,320 Persze nem kellett. De tudtam, ha kérek valamit, 1185 01:10:22,320 --> 01:10:25,400 Jennóból előtör a producer, és megoldja a dolgot. 1186 01:10:25,400 --> 01:10:27,560 Oké? Így elszaladt. Mondom: „Igen!” 1187 01:10:27,560 --> 01:10:29,040 Felvettem a rönköt. 1188 01:10:29,560 --> 01:10:31,480 Viszont tudni kell Jennóról, 1189 01:10:32,080 --> 01:10:33,560 hogy nagyon hatékony. 1190 01:10:36,200 --> 01:10:37,240 Én meg nem. 1191 01:10:39,240 --> 01:10:42,440 Persze a lehető legrosszabbkor jött vissza. 1192 01:10:43,560 --> 01:10:45,240 Mert már lendületben voltam. 1193 01:10:48,440 --> 01:10:53,480 Oké? És még ha abba is akartam volna hagyni, akkor sem sikerült volna. 1194 01:10:54,000 --> 01:10:58,160 Mire megláttam Jennót, a lendület és a gravitáció átvette a hatalmat. 1195 01:10:58,160 --> 01:11:00,160 És akkor odafordultam, 1196 01:11:01,160 --> 01:11:04,680 és az egész kibaszott életem során akkor először 1197 01:11:04,680 --> 01:11:07,760 tartottam fenn hosszú szemkontaktust 1198 01:11:09,520 --> 01:11:11,080 egy másik emberi lénnyel. 1199 01:11:12,480 --> 01:11:13,320 Tudom. 1200 01:11:14,200 --> 01:11:15,320 Csak... 1201 01:11:16,240 --> 01:11:18,400 Meresztettem rá a szemem. És közben... 1202 01:11:22,880 --> 01:11:25,680 Addigra már átszellemültem, 1203 01:11:26,400 --> 01:11:30,320 vagyis meg kellett győződnöm arról, hogy a nyúl kimúlt. 1204 01:11:30,320 --> 01:11:34,400 Így anélkül, hogy megszakítottam volna a szemkontaktust, elkezdtem... 1205 01:11:39,360 --> 01:11:43,840 Aztán lenyugodtam. Jennóra néztem, és még én is leolvastam az arckifejezését. 1206 01:11:45,360 --> 01:11:47,720 Szomorú volt, talán zaklatott is. 1207 01:11:47,720 --> 01:11:52,520 Néztem őt, és azt mondtam: „Jaj, ne! 1208 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 Én is átéltem már ezt. 1209 01:11:57,520 --> 01:12:01,480 Benne ragadtam egy kapcsolatban egy nyuszigyilkossal.” 1210 01:12:05,240 --> 01:12:06,600 Ezt nem akartam. 1211 01:12:08,520 --> 01:12:11,080 Nem akartam, hogy Jenno is átélje. 1212 01:12:12,640 --> 01:12:14,560 Így megpróbáltam helyrehozni: 1213 01:12:14,560 --> 01:12:17,920 „Beteg volt. Így már nem szenved. Én vagyok a hős. 1214 01:12:17,920 --> 01:12:21,960 Myxomatózisa volt. Mi myxónak mondjuk, mert játszunk a szavakkal. 1215 01:12:22,520 --> 01:12:26,280 Direkt elterjesztett betegség, mert a gyarmatosítás sosem jó ötlet. 1216 01:12:26,280 --> 01:12:29,560 Ha hazamennél Amerikába, menj! Nem akarom, hogy elmenj, 1217 01:12:29,560 --> 01:12:31,600 de biztos hiányzik a család, a barátok. 1218 01:12:31,600 --> 01:12:34,120 Túléljük, bármeddig is tart ez a helyzet. 1219 01:12:34,120 --> 01:12:37,480 Erősek vagyunk. Majd beszélünk Zoomon. Szörnyű, de túléljük. 1220 01:12:37,480 --> 01:12:40,320 Mit szeretnél, mit tegyek? Mit tehetnék? 1221 01:12:40,320 --> 01:12:43,560 Mit kéne tennem? Mi volna a helyes? 1222 01:12:43,560 --> 01:12:46,040 Mit tegyek?” 1223 01:12:46,040 --> 01:12:47,360 Ő meg: „Állj! 1224 01:12:48,400 --> 01:12:49,680 Ne ess pánikba! 1225 01:12:51,160 --> 01:12:52,680 Ki akarsz lenni?” 1226 01:12:58,200 --> 01:12:59,600 „A feleséged.” 1227 01:13:01,400 --> 01:13:02,880 Köszönöm! 1228 01:13:59,280 --> 01:14:02,880 {\an8}A feliratot fordította: Botos János