1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,280
EORA ULUSU'NUN
GADIGAL HALKININ TOPRAKLARINDA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,920
SİDNEY OPERA BİNASI'NDA ÇEKİLMİŞTİR
5
00:00:35,800 --> 00:00:36,960
Selam!
6
00:00:41,320 --> 00:00:42,840
Teşekkür ederim.
7
00:00:54,640 --> 00:00:56,040
Evlendim.
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,240
Biliyorum.
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
Çok güzel bir şey.
10
00:01:01,920 --> 00:01:03,800
Sevdim. Hoşuma gitti.
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,280
Bu şovun konusu da bu olacak.
12
00:01:06,760 --> 00:01:10,560
Biliyorum.
Romantik komedi havasında olacak.
13
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
İğrenç!
14
00:01:14,600 --> 00:01:18,240
Ciddiyim,
iyi hissettirecek bir şov olacak.
15
00:01:18,760 --> 00:01:19,760
Evet!
16
00:01:20,400 --> 00:01:25,560
Evet, iyi hissettiren bir şov olacak
çünkü size bunu borçluyum sanırım.
17
00:01:28,960 --> 00:01:29,960
Evet.
18
00:01:30,760 --> 00:01:37,520
Yıllar boyu sizi kendi pisliğimin
içine sürükledim ama hep yanımda oldunuz.
19
00:01:37,520 --> 00:01:39,080
Çok sağ olun!
20
00:01:39,080 --> 00:01:41,400
Artık karşılığını verme zamanı.
21
00:01:41,400 --> 00:01:45,040
O yüzden bu şov öyle olacak,
biraz şaşırtacak yani.
22
00:01:45,040 --> 00:01:47,960
Şöyle bir saatliğine
kendimizi iyi hissedeceğiz.
23
00:01:47,960 --> 00:01:52,880
Siz bir salon dolusu yabancıyı
birlikte iyi hissettireceğim işte.
24
00:01:52,880 --> 00:01:54,960
Ellerim görebileceğiniz bir yerde.
25
00:01:54,960 --> 00:01:58,200
Şöyle küçük bir lezbiyen şakasıyla
başlayayım dedim.
26
00:01:59,280 --> 00:02:01,360
İyi bir başlangıç oldu bence.
27
00:02:01,360 --> 00:02:03,240
İyi bir başlangıç oldu.
28
00:02:03,840 --> 00:02:05,720
Başlamadan önce,
29
00:02:06,240 --> 00:02:08,800
dünyanın sonunun geldiğini
kabul etmek istiyorum.
30
00:02:09,720 --> 00:02:13,280
Habersiz olduğumu düşünmeyin.
Değilim. Gayet farkındayım.
31
00:02:13,280 --> 00:02:16,080
İşimiz bitti. Ayvayı yedik. Yandık.
32
00:02:16,080 --> 00:02:19,320
Ama sorun şu ki
bunu çözebileceğimi sanmıyorum.
33
00:02:21,200 --> 00:02:22,520
Bu gece değil. Bu...
34
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
Bu kadar sürede değil.
35
00:02:24,640 --> 00:02:26,880
O yüzden bunu görmezden geleceğim
36
00:02:26,880 --> 00:02:29,840
ve bir saatliğine
birlikte iyi hissedeceğiz.
37
00:02:29,840 --> 00:02:33,840
Sonra eski hâlimize dönüp
kitlesel yok oluşumuza devam edebiliriz.
38
00:02:33,840 --> 00:02:36,160
Hazır mısınız? Pekâlâ.
39
00:02:42,360 --> 00:02:43,880
Hadi bakalım.
40
00:02:45,800 --> 00:02:49,360
Eşimin adı Jenney. Evet.
41
00:02:50,080 --> 00:02:52,640
Alkışlayın tabii. Alkışlayın.
42
00:02:55,520 --> 00:02:58,560
Ben ona Jenno diyorum,
kısaltmayı seviyoruz malum.
43
00:02:59,640 --> 00:03:01,880
Onun da hoşuna gidiyor, yani harika.
44
00:03:01,880 --> 00:03:06,000
Onu bedavadan mutlu etmiş oluyorum.
Ne güzel işte.
45
00:03:06,760 --> 00:03:10,800
Şunu söyleyeyim,
nişan organizasyonunu yapmak
46
00:03:10,800 --> 00:03:13,760
ikimiz için de
çok zor bir öğrenme süreci oldu.
47
00:03:14,640 --> 00:03:18,160
Heteroseksüel insanlar
çok duygusalmış meğer.
48
00:03:19,360 --> 00:03:22,880
Düğünleri çok önemsiyorlarmış.
Benim hiç haberim yoktu.
49
00:03:23,800 --> 00:03:24,720
Önemliymiş.
50
00:03:24,720 --> 00:03:28,240
Uzun süredir
düğünlere davet edilmediğim için
51
00:03:29,080 --> 00:03:31,640
özel bir etkinlik olduğunu bilmiyordum.
52
00:03:32,600 --> 00:03:34,560
Kimin aklına gelir? Heteroseksüeller.
53
00:03:35,840 --> 00:03:38,480
Belli ki çok hata yapmışız tabii.
54
00:03:39,280 --> 00:03:42,000
Köpek balığı pastası
yaptırmak gibi mesela.
55
00:03:43,520 --> 00:03:46,680
Evet.
Düğün pastamız, doğum günü pastasıydı.
56
00:03:47,320 --> 00:03:51,360
Evet. Tepesinden
kocaman bir köpek balığı kafası çıkıyordu...
57
00:03:52,200 --> 00:03:54,400
Büyük beyaz köpek balığıydı.
İyi ki sordunuz.
58
00:03:55,760 --> 00:03:58,760
İki yanda gözleri vardı,
iki sıra da dişleri,
59
00:03:58,760 --> 00:04:00,120
aynısı işte.
60
00:04:01,040 --> 00:04:03,600
Pastanın tepesindeydi.
Köpek balığı pastası.
61
00:04:05,480 --> 00:04:08,680
Düğün pastasında olması gereken
küçük figürler vardı.
62
00:04:08,680 --> 00:04:12,240
Onlara ne deniyor? Amblem mi?
Bilmiyorum. Umurumda da değil.
63
00:04:12,240 --> 00:04:15,640
Çoğu kişide gelin ve damat olur,
bizde yoktu, malum.
64
00:04:16,200 --> 00:04:17,920
Bizde el ele tutuşan
65
00:04:19,480 --> 00:04:20,920
iki su samuru vardı.
66
00:04:20,920 --> 00:04:21,840
Biliyorum.
67
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
Köpek balığının ağzında.
68
00:04:30,200 --> 00:04:31,600
İnsanlar beğenmedi.
69
00:04:32,760 --> 00:04:33,680
Kafaları karıştı.
70
00:04:33,680 --> 00:04:37,240
"Neden köpek balığı pastası yaptırdınız?
Hoşuma gitmedi."
71
00:04:37,800 --> 00:04:39,240
Böyle konuşmuyorlardı.
72
00:04:39,840 --> 00:04:42,800
Ben onları böyle duyuyordum,
önemli bir fark.
73
00:04:43,720 --> 00:04:46,800
Doğum günü pastası yaptırmamızın
bir sebebi vardı.
74
00:04:47,280 --> 00:04:50,720
Hristiyan bir pastacıyı kandırmak istedik.
75
00:04:56,520 --> 00:05:02,040
Hristiyan bir pastacıyı gey düğün pastası
yapması için kandırmak istedik
76
00:05:02,880 --> 00:05:04,760
ve işe yaradı. Şey dedik...
77
00:05:05,760 --> 00:05:08,720
"Yok, bu düğün pastası değil.
10 yaşına giriyorum."
78
00:05:12,480 --> 00:05:15,600
Kolay oldu. Kandırdık.
Hristiyanlar her şeye inanıyor.
79
00:05:22,760 --> 00:05:24,960
Adam bu yüzden cehenneme gidecek.
80
00:05:26,080 --> 00:05:29,160
Gey amaçları için
hepimiz üstümüze düşeni yapmalıyız.
81
00:05:29,720 --> 00:05:33,040
Hristiyan pastacıları
teker teker cehenneme gönderiyoruz.
82
00:05:33,760 --> 00:05:36,720
Çok etkili bir eylem yöntemi,
öyle değil mi?
83
00:05:37,800 --> 00:05:40,200
Şovun kimi iyi hissettireceğini söylemedim.
84
00:05:40,200 --> 00:05:41,360
Söylemeliydim.
85
00:05:42,520 --> 00:05:44,000
Ben çok iyi hissediyorum.
86
00:05:48,200 --> 00:05:53,400
Jenno'yla düzgün bir düğün yapmakta
zorlanmamızın bir nedeni de
87
00:05:53,400 --> 00:05:56,440
ikimizin de hayatımızın hiçbir anını
88
00:05:56,440 --> 00:05:59,800
bu "özel günü" planlayarak
geçirmemiş olmamızdı.
89
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
Öyle olması gerekiyormuş.
90
00:06:01,400 --> 00:06:03,720
Bir hanımefendi olarak,
91
00:06:04,400 --> 00:06:09,400
zamanının çoğunu evlendiğin günkü
renk düzenini ve çiçek aranjmanını
92
00:06:09,400 --> 00:06:13,000
hayal ederek geçirmen gerekiyormuş meğer.
93
00:06:13,000 --> 00:06:14,160
Bense...
94
00:06:15,720 --> 00:06:20,120
Hiç düşünmemiştim bile.
Çünkü benim için böyle bir ihtimal yoktu.
95
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
Ben geylerin hiçbir şey edinmelerine
96
00:06:22,440 --> 00:06:26,080
izin verilmediği bir dönemde büyüdüm, hatırlatırım.
97
00:06:26,760 --> 00:06:30,360
Değil mi? Dokunmak istediğimiz biriyle
evlenmek şöyle dursun.
98
00:06:31,240 --> 00:06:32,920
Niye boşa vakit harcayayım?
99
00:06:32,920 --> 00:06:34,680
Jenno biseksüel,
100
00:06:34,680 --> 00:06:37,600
o yüzden bu konuyu
biraz düşünmesi gerekebilirdi.
101
00:06:39,280 --> 00:06:43,240
Ama düşünmemiş. Çok meşgulmüş.
Klasik biseksüel işte. Haksız mıyım?
102
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
Ha? Hayır.
103
00:06:46,760 --> 00:06:48,640
Hayır, haklı değilim.
104
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
Bu çirkin bir klişe.
105
00:06:51,160 --> 00:06:55,000
Ama biseksüel bir kadınla evlendiğim için
övünmeyi seviyorum.
106
00:06:55,000 --> 00:06:58,880
Çünkü bu durum, üzmekten çok hoşlandığım
107
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
malum bir adamı üzüyor.
108
00:07:03,280 --> 00:07:05,280
Çünkü ben kararımı verdim.
109
00:07:06,400 --> 00:07:07,560
Ve o sen değilsin.
110
00:07:10,120 --> 00:07:14,080
Şovun kimi iyi hissettireceğini
belirtmedim demiştim.
111
00:07:16,080 --> 00:07:20,440
Düğünümüzü çok sevdik bu arada.
Bunu belirtmeliyim. Harika zaman geçirdik.
112
00:07:20,440 --> 00:07:25,720
Evde çok küçük bir törendi.
Sadece arkadaşlar ve aile arasındaydı.
113
00:07:25,720 --> 00:07:29,840
Sadece benim arkadaşlarım ve ailem vardı
çünkü önemli olan benim.
114
00:07:30,920 --> 00:07:36,840
Şaka yaptım, çok iyi de bir şaka değildi,
zayıf bir karşılık vererek iyi yaptınız.
115
00:07:36,840 --> 00:07:39,520
Durumu iyi okudunuz. Takdir ediyorum.
116
00:07:39,520 --> 00:07:43,800
Hayır, bunun sebebi
Jenno'nun Amerikalı olmasıydı.
117
00:07:43,800 --> 00:07:46,360
"Ne? Olamaz!"
Çeşitlilik işte. Rica ederim.
118
00:07:48,440 --> 00:07:49,800
Pandemi dolayısıylaydı.
119
00:07:49,800 --> 00:07:53,880
Sınırlar kapanınca Jenno'nun ailesi
ve arkadaşları düğüne gelemedi,
120
00:07:53,880 --> 00:07:55,320
üzücü bir durumdu.
121
00:07:55,320 --> 00:07:57,480
Ama aynı zamanda, öyle miydi acaba?
122
00:08:02,280 --> 00:08:05,520
Düğün kültürüyle ilgili
anlamadığım şeylerden biri de
123
00:08:05,520 --> 00:08:07,640
evlilik teklifi baskısı.
124
00:08:08,720 --> 00:08:12,960
Nişanlandığınız zamanla
evlendiğiniz zaman arasındaki sürede...
125
00:08:12,960 --> 00:08:15,640
O kısacık zaman diliminde...
126
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
Çok...
127
00:08:17,680 --> 00:08:18,840
Gerçekten öyle.
128
00:08:18,840 --> 00:08:24,760
Kısacık bir zaman çünkü hedef orası değil
ama orada olmak da çok heyecan verici.
129
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
O...
130
00:08:31,120 --> 00:08:33,600
O kısacık zaman diliminde,
131
00:08:33,600 --> 00:08:37,840
herkesin bilmek istediği tek şey,
"Nasıl evlenme teklif ettin?" idi.
132
00:08:38,520 --> 00:08:41,880
"Nasıl teklif ettin?"
"Adını bilmek istemiyor musun ya?"
133
00:08:42,640 --> 00:08:45,880
"Hayır ya. Adını ne yapayım?"
134
00:08:46,400 --> 00:08:52,240
Plajda, gün batımında falan
evlenme teklif etmen gerekiyormuş meğer.
135
00:08:52,240 --> 00:08:57,040
Gün batımı tamam. Gün batımı güzeldir.
Ama plaj? Ha siktir oradan.
136
00:08:57,880 --> 00:08:59,360
Plajdan nefret ederim.
137
00:08:59,360 --> 00:09:01,400
Kumlara güvenim yok.
138
00:09:02,080 --> 00:09:04,960
Hiç yok. Asla durduğu yerde durmaz.
139
00:09:06,480 --> 00:09:09,640
Emin olun,
plaja gittikten altı ay sonra bile,
140
00:09:09,640 --> 00:09:12,160
üzerimde bir yerden inci çıkıyor.
141
00:09:13,840 --> 00:09:17,400
Bu da küçük bir
cinsel gönderme aslında, değil mi?
142
00:09:17,400 --> 00:09:19,920
İncilerim mi dökülecek? Bak, o anladı.
143
00:09:25,360 --> 00:09:28,280
Evlenme teklifinin
romantik bir jest olması gerekiyormuş.
144
00:09:28,280 --> 00:09:29,960
Ne kadar büyük o kadar iyi.
145
00:09:30,560 --> 00:09:31,400
Değil mi?
146
00:09:31,400 --> 00:09:36,720
Bir evlilik teklifinde romantizmin
nerede yaşanması gerektiğini anlamıyorum.
147
00:09:37,200 --> 00:09:39,400
Anladığım kadarıyla evlilik teklifi
148
00:09:39,400 --> 00:09:42,280
en iyi ihtimalle,
planlanmış bir doğaçlama.
149
00:09:44,040 --> 00:09:46,320
En kötü ihtimalle de bir tuzak.
150
00:09:48,640 --> 00:09:52,640
En iyi ihtimalde,
çiftler en azından bir toplantı yapıyor.
151
00:09:53,600 --> 00:09:55,520
Toplantı yapıp plan yapıyorlar.
152
00:09:55,520 --> 00:09:58,080
Evlilik teklifi teklif ediyorlar,
ne tuhaf.
153
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Sonra bir liste hazırlıyorlar.
154
00:10:02,080 --> 00:10:05,920
İçinde detaylar ve mekân yer alıyor,
plaj gibi mesela.
155
00:10:06,440 --> 00:10:09,360
Partnerlerden biri
listedekileri yapmaya başlarken
156
00:10:09,360 --> 00:10:13,200
diğer partner de olaya dâhil olduğunu
tamamen unutmaya başlıyor.
157
00:10:15,000 --> 00:10:19,800
Evlilik teklifi nihayet gerçekleştiğinde
"Aman tanrım! Çok şaşırdım!" diyorlar.
158
00:10:20,680 --> 00:10:26,440
"Şu yüzüğe bak! Tanrım!
Hiç bu kadar güzel bir şey görmemiştim!"
159
00:10:26,440 --> 00:10:28,080
Kes lan şunu.
160
00:10:29,320 --> 00:10:33,800
Cidden ya. O yüzüğü zaten sen seçtin!
161
00:10:35,320 --> 00:10:38,240
Kendi yalanına kendin inanma.
162
00:10:39,680 --> 00:10:40,920
Utanç verici.
163
00:10:41,800 --> 00:10:44,160
Ama bu en iyi ihtimal.
164
00:10:44,760 --> 00:10:47,800
Çünkü diğer ihtimalde
hiç toplantı da olmaz.
165
00:10:48,880 --> 00:10:52,680
Partnerlerden biri kaçırılmayacak kadar
iyi olduğuna karar verir.
166
00:10:54,480 --> 00:10:56,160
Küstahlığa bak! Ve...
167
00:10:57,840 --> 00:11:01,480
Anladığım kadarıyla
cis-hetero dünyasında da
168
00:11:02,360 --> 00:11:03,920
bu kişi erkek olan oluyor.
169
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Bu kesinlikle iğrenç bir genelleme.
170
00:11:08,760 --> 00:11:10,800
Ama aynı zamanda yüzde yüz doğru.
171
00:11:12,320 --> 00:11:13,920
Araştırma yaptım da geldim.
172
00:11:15,840 --> 00:11:17,680
Ön yargımı doğruladım.
173
00:11:17,680 --> 00:11:20,680
Bunu erkeğin yapması eğlenceli aslında.
174
00:11:20,680 --> 00:11:23,680
Çünkü reddedilmeyi en iyi kaldıran kim?
175
00:11:26,320 --> 00:11:29,320
Kaçırılmayacak kadar
iyi olduğunu sanan erkekler.
176
00:11:30,200 --> 00:11:33,560
İyi vakit geçirmek için birebir.
177
00:11:33,560 --> 00:11:37,240
"Evet de, evlenelim.
Hayır dersen sapığın olurum. Romantizm!"
178
00:11:37,240 --> 00:11:38,480
Tam bir tuzak.
179
00:11:40,920 --> 00:11:43,800
Teşekkür ederim.
Teşekkürler. Çok naziksiniz.
180
00:11:43,800 --> 00:11:45,720
Sanki buna çalışmış gibisiniz.
181
00:11:53,480 --> 00:11:55,560
Jenno'ya ben evlenme teklif ettim.
182
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
Görevim değildi. Ben erkek değilim.
183
00:12:00,040 --> 00:12:02,240
Gerçekten eşit bir ilişkimiz var,
184
00:12:02,240 --> 00:12:05,040
yani iş bölümü söz konusu olduğunda
185
00:12:05,040 --> 00:12:08,760
işleri herkesin yeteneklerine göre paylaştırıyoruz.
186
00:12:09,360 --> 00:12:11,280
Ve kim üste çıkarsa.
187
00:12:12,600 --> 00:12:14,600
İşe yarıyor da. Gerçekten de.
188
00:12:14,600 --> 00:12:17,960
Çöpü çıkarmayı neredeyse hiç unutmuyoruz.
189
00:12:18,960 --> 00:12:20,280
Neredeyse her hafta.
190
00:12:20,280 --> 00:12:23,160
Harika zaman geçiriyoruz. Harika.
191
00:12:23,160 --> 00:12:26,280
Ama evlenme teklifini ben ettim.
Toplantı yapmıştık.
192
00:12:26,280 --> 00:12:27,440
Toplantı yaptık.
193
00:12:27,440 --> 00:12:31,760
Biz de o güzel ayrıcalıklara
sahip olmayı istediğimize karar verdik.
194
00:12:33,000 --> 00:12:36,160
Ama bu konuda hiçbir şey yapmadık.
Çok meşguldük.
195
00:12:36,160 --> 00:12:38,920
Evet. Sonra da evlenme teklif ettim işte.
196
00:12:38,920 --> 00:12:41,000
Aslında hiç...
197
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
Hiç planlamamıştım.
198
00:12:43,200 --> 00:12:46,200
Bir sabah uyanıp
"Bugün büyük gün" demedim.
199
00:12:46,200 --> 00:12:48,560
İkimizi de tuzağa düşürdüm aslında.
200
00:12:49,600 --> 00:12:53,480
Evet. Aklımda bir konuşma yoktu.
Yüzük de almamıştım.
201
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
Mekân da belli değildi.
202
00:12:55,360 --> 00:12:59,280
Önünde diz de çökmedim.
Sikerler öyle işi. Ben...
203
00:12:59,280 --> 00:13:02,200
Niye mi? Dizimden üç kere ameliyat oldum.
204
00:13:02,720 --> 00:13:04,240
Diz kapağım sünger gibi.
205
00:13:04,240 --> 00:13:07,000
Diz çökmek benim için çok acı verici.
206
00:13:07,520 --> 00:13:09,480
Erkeklerle bu yüzden yatamıyorum.
207
00:13:15,800 --> 00:13:17,000
Şaka yaptım.
208
00:13:18,200 --> 00:13:20,560
Hiç mantıklı da değil.
209
00:13:21,600 --> 00:13:25,240
Çok daha mücbir sebepler var.
210
00:13:30,000 --> 00:13:32,320
Şu şekilde evlenme teklif ettim. Şöyle.
211
00:13:34,280 --> 00:13:35,560
İyi oldu. Esnettim.
212
00:13:35,560 --> 00:13:39,320
Bana "Dizinden üç kere ameliyat oldun,
sporcu musun?" diyorlar.
213
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
"Hayır ama sen dedektif misin?" diyorum.
214
00:13:44,240 --> 00:13:45,920
"Pek de iyi değilsin."
215
00:13:47,680 --> 00:13:50,320
"Netbol oynuyordun herhâlde.
Diz için kötü."
216
00:13:50,320 --> 00:13:54,240
"Netbol oynamışsındır."
Ha siktir oradan! Hayır, oynamadım.
217
00:13:55,000 --> 00:13:56,560
Netbol sürtükler içindir.
218
00:13:58,120 --> 00:13:59,720
Netbolla işim olmaz.
219
00:14:00,640 --> 00:14:04,160
Lafımın arkasındayım.
Netbol sürtükler içindir!
220
00:14:06,800 --> 00:14:11,320
Netbola ya da sürtüklere karşı
bir garezim yok aslında.
221
00:14:12,160 --> 00:14:14,640
İkisinin de büyük hayranıyım doğrusu.
222
00:14:17,600 --> 00:14:19,320
Söylemesi hoşuma gidiyor.
223
00:14:19,320 --> 00:14:22,680
Kulağa güzel geliyor işte.
224
00:14:22,680 --> 00:14:24,680
Netbol sürtükler içindir.
225
00:14:25,560 --> 00:14:28,000
Rahatlatıcı. Benim düsturum bu.
226
00:14:28,000 --> 00:14:29,920
Pandemiyi atlatmamı sağladı.
227
00:14:30,680 --> 00:14:31,760
Gerçekten.
228
00:14:32,280 --> 00:14:35,720
"Çalışamıyorum.
Netbol sürtükler içindir! Hadi ama!"
229
00:14:36,240 --> 00:14:38,680
Güzel zamanlardı. Güzel zamanlar.
230
00:14:39,800 --> 00:14:44,520
Bunu hep söylüyorum.
Ama Jenno netbol nedir bilmiyor.
231
00:14:45,400 --> 00:14:46,680
Ben de söylemiyorum.
232
00:14:46,680 --> 00:14:50,040
Çünkü gizemi canlı tutmak gerek.
Anlarsınız ya.
233
00:14:50,720 --> 00:14:55,240
Ona netbolu açıklamak istesem bile
nasıl yapacaksın ki?
234
00:14:56,280 --> 00:14:59,520
"Basketbol gibi
ama topu alır almaz zemin lav oluyor."
235
00:15:01,840 --> 00:15:05,840
Forma giymiş koşuşturan insanlar var
ama topu sektirmek yasak.
236
00:15:08,720 --> 00:15:12,360
Onu maça götürecek hâlim de yok.
Kesinlikle hayır.
237
00:15:12,360 --> 00:15:13,880
Çok fazla şundan var.
238
00:15:15,640 --> 00:15:17,080
Sürekli. Şöyle...
239
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
Jenno Yahudi.
240
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
Biliyorum!
241
00:15:26,080 --> 00:15:27,600
Biliyorum.
242
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
Bu...
243
00:15:40,560 --> 00:15:42,120
Size nedenini söyleyeyim.
244
00:15:42,120 --> 00:15:46,600
Bir sürü sakatlığımın olmasının nedeni
sorunlu bir yürüyüşümün olması.
245
00:15:47,440 --> 00:15:51,560
Doktor böyle söyledi.
Doktor "Sorunlu bir yürüyüşün var" dedi.
246
00:15:51,560 --> 00:15:54,280
Jinekolog değildi.
O anlamda yürüyüş değil.
247
00:15:54,280 --> 00:15:57,240
Bu çok farklı. Çok farklı.
248
00:16:00,640 --> 00:16:03,200
Erkeklerle bu yüzden yatamıyorum. Böyle...
249
00:16:03,200 --> 00:16:04,360
Hayır.
250
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Böyle teklif ettim.
251
00:16:08,800 --> 00:16:12,120
Evlenme teklif ettiğimde
panikatak geçiriyordum.
252
00:16:12,120 --> 00:16:14,320
Neden olmasın?
Yaşamak için ne güzel bir zaman!
253
00:16:15,720 --> 00:16:19,800
Jenno sinir krizi geçirdiğimde
bana hep söylediği şeyi söyledi.
254
00:16:19,800 --> 00:16:21,600
"Panik yapma" dedi.
255
00:16:23,680 --> 00:16:26,720
Bildiğin saçmalık yani. Bunu söylemeyin.
256
00:16:26,720 --> 00:16:31,320
Panikatak geçiren birini görürseniz
gidip de "Panikliyor musun?" demeyin.
257
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
"Panik yapmasan mı?" Sanki...
258
00:16:35,400 --> 00:16:38,960
Saçmalık. Beni asıl etkileyen
Jenno'nun sonrasında dediğiydi.
259
00:16:38,960 --> 00:16:41,560
"Panik yapma. Kim olmak istiyorsun?" dedi.
260
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
Beynim bunu duyunca da...
261
00:16:44,840 --> 00:16:47,960
Panikatak geçirirken
beynimden şöyle şeyler geçiyor,
262
00:16:48,640 --> 00:16:52,520
"Ne yapacağım? Ne yapmam gerekiyor?
Bu durumda doğru olan ne?"
263
00:16:52,520 --> 00:16:54,160
Dedi ki "Dur. Kim?"
264
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
"Kim olmak istiyorsun?"
265
00:16:57,080 --> 00:17:00,480
Beynim bunu duyunca
"İşte oyun!" diye düşündü.
266
00:17:02,320 --> 00:17:05,720
Oyunlara bayılırım.
Panik hemen bitti. O kadar basitimdir.
267
00:17:08,000 --> 00:17:11,160
Ve o gün de bana
"Kim olmak istiyorsun?" dedi.
268
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
Ben de dedim ki
269
00:17:12,840 --> 00:17:14,440
"Karın olmak istiyorum."
270
00:17:15,360 --> 00:17:17,320
Biliyorum.
271
00:17:17,920 --> 00:17:19,280
Size katılıyorum.
272
00:17:20,480 --> 00:17:21,840
Size katılıyorum.
273
00:17:22,600 --> 00:17:26,000
Çok şık oldu, değil mi?
274
00:17:26,000 --> 00:17:28,120
Neredeyse hoş bile sayılır.
275
00:17:29,280 --> 00:17:32,480
Ama belli ki
bu işin otoriteleri için yeterli değilmiş.
276
00:17:33,360 --> 00:17:37,240
Evlenme teklifi işinin otoriteleri
planın kanıtını isterler.
277
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
Çaba isterler.
278
00:17:39,200 --> 00:17:42,600
Hikâyenin bir geçmişi olsun isterler
ama bende bu yok.
279
00:17:42,600 --> 00:17:46,360
Size anlattığımdan fazlasını
duymak isterseniz bilin ki yok.
280
00:17:46,880 --> 00:17:49,360
Romantik değildi. Ortada bir ölüm vardı.
281
00:17:49,360 --> 00:17:51,720
Detayına girmeyeceğim.
İyi hissettiren bir şov.
282
00:17:52,560 --> 00:17:54,160
Ama bilin ki ölüm de vardı.
283
00:17:54,160 --> 00:17:58,720
İyi hissettiren bir şov. Tuzak değil.
Beni ünlü eden şeyi yapmıyorum.
284
00:18:00,800 --> 00:18:04,040
Sahte bir güven vererek
sizi iyi hissettirip, kandırıp
285
00:18:04,040 --> 00:18:07,920
"İyi hissetmeyin. Kötü hissedin.
Daha beter hissedin" diyeceğim.
286
00:18:09,360 --> 00:18:11,960
Böyle olmayacak.
Bu iyi hissettiren bir şov.
287
00:18:11,960 --> 00:18:12,920
Öyle mi acaba?
288
00:18:13,440 --> 00:18:15,000
Hayır. Hayır, öyle.
289
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Öyle.
290
00:18:18,000 --> 00:18:21,200
Bunu romantik, hoş bir hikâyeye
dönüştürmek isterdim.
291
00:18:21,200 --> 00:18:24,400
Gerçekten isterdim.
Hep aksi biri olmak istemiyorum.
292
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
Ama yapamıyorum.
293
00:18:26,440 --> 00:18:29,040
Bunu hoş bir hikâyeye dönüştüremem.
294
00:18:29,040 --> 00:18:32,360
Çok moral bozucu
çünkü hikâye anlatmada iyiyimdir.
295
00:18:32,920 --> 00:18:35,600
Hatta biraz
profesyonel bile sayılabilirim.
296
00:18:36,680 --> 00:18:37,640
Ama yapamam.
297
00:18:37,640 --> 00:18:41,480
Ve Jenno da hikâye anlatmakta
berbat olduğu için anlatamıyor.
298
00:18:41,480 --> 00:18:43,040
Hiç beceremiyor ya.
299
00:18:43,040 --> 00:18:45,880
Ama açıkçası,
bu benim kişisel görüşüm değil.
300
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
Jenno'nun anlatış tarzına bayılıyorum.
301
00:18:48,920 --> 00:18:52,600
Ama onu tanıyan diğer herkesin
ortak görüşü bu.
302
00:18:53,560 --> 00:18:55,240
Ama ben tarzına bayılıyorum.
303
00:18:55,240 --> 00:18:58,720
İlişkimiz aşama atladı,
artık çift hikâyeleri anlatıyoruz.
304
00:18:58,720 --> 00:19:01,080
Biliyorum. Ama... Doğru.
305
00:19:01,600 --> 00:19:05,160
Ben de saygı gösteriyorum. Cidden.
"Sen anlat Jenno" diyorum.
306
00:19:05,160 --> 00:19:09,400
O anda insanların yüzlerinde beliren
korkuyu görebilirsiniz.
307
00:19:09,400 --> 00:19:11,960
"Hayır! Yardım etmen lazım" der gibiler.
308
00:19:12,520 --> 00:19:14,240
"Sen profesyonelsin."
309
00:19:14,760 --> 00:19:17,040
"İzin günüm dostum. Devam et Jenno."
310
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
Hikâye anlatma yeteneğimi
annemden almışım.
311
00:19:23,040 --> 00:19:25,720
Kendisi harika bir hikâye anlatıcısıdır.
312
00:19:25,720 --> 00:19:31,280
Annemin olayı, her seferinde hikâyeyi
nokta atışı bir şekilde sonlandırabilmesi.
313
00:19:31,280 --> 00:19:33,520
Tamam mı? İnanılmaz bir yetenek.
314
00:19:33,520 --> 00:19:36,840
Ama onun hikâye anlatmadaki
esas süper gücü,
315
00:19:36,840 --> 00:19:42,360
diğer insanların hikâyelerini
ellerinden alıp anlatmakta usta olması.
316
00:19:43,840 --> 00:19:46,000
Onları kendi silahıyla vuruyor.
317
00:19:47,560 --> 00:19:50,240
Muazzam bir şey
ama aynı zamanda korkutucu da.
318
00:19:50,720 --> 00:19:55,800
Annemle Jenno'nun çok iyi anlaştığını
söylemekten çok mutluyum.
319
00:19:55,800 --> 00:19:59,880
Rahatladım çünkü böyle bir gerginlikle
başa çıkabilecek bünyem yok.
320
00:19:59,880 --> 00:20:03,440
Annemle partnerim anlaşamasalardı
birinin gitmesi gerekirdi.
321
00:20:03,920 --> 00:20:06,240
Öyle. Durumu analiz etmiştim.
322
00:20:07,920 --> 00:20:10,000
O kişi ben olacaktım. En...
323
00:20:11,400 --> 00:20:14,160
En zayıf halka benim. Kesinlikle.
324
00:20:17,360 --> 00:20:18,480
Çok rahatlamıştım.
325
00:20:18,480 --> 00:20:21,840
Çünkü annem
insanları ilk görüşte seven biri değildir.
326
00:20:22,360 --> 00:20:26,600
Onu bir kız arkadaşımla tanıştırmıştım.
"Onu sevmedim" dedi hemen.
327
00:20:30,520 --> 00:20:32,280
"Sevmek zorunda da değilim."
328
00:20:33,480 --> 00:20:35,640
"Öyle olsun anne" dedim.
329
00:20:35,640 --> 00:20:37,240
"Ama kız karşımızda.
330
00:20:38,800 --> 00:20:41,920
Bu konuşmayı daha sonra da yapabilirdik."
Böyle yaptı...
331
00:20:44,720 --> 00:20:47,320
Tek çocuk değilim.
Beş kardeşin en küçüğüyüm.
332
00:20:47,320 --> 00:20:51,320
Tüm kardeşlerim
eşlerini beğendirmek için çok uğraştılar.
333
00:20:51,320 --> 00:20:54,840
Eniştemin annemle arası artık çok iyi.
334
00:20:55,480 --> 00:20:57,400
Ama ilk başta hiç kolay olmadı.
335
00:20:57,400 --> 00:21:02,040
Çünkü kendisi İrlandalı
ve çok soluk benizli birisi.
336
00:21:02,040 --> 00:21:05,640
Benim standartlarıma göre bile,
ki ben de kar beyazımdır.
337
00:21:05,640 --> 00:21:06,720
Ama...
338
00:21:08,000 --> 00:21:13,320
Ama o yarı şeffaf bir patates gibi.
Şey gibi... Harika.
339
00:21:13,320 --> 00:21:15,760
Annem ona Casper demeye başladı.
340
00:21:18,160 --> 00:21:21,280
Adamın hoşlanmadığını anlayınca da
iyice üstüne gitti.
341
00:21:22,480 --> 00:21:25,240
Adam yıllarca
"Benim bir adım var!" diye gezdi.
342
00:21:25,240 --> 00:21:27,560
Annem de "Derdi ne anlamadım" dedi.
343
00:21:28,480 --> 00:21:30,440
"Casper sevimli hayalet sonuçta."
344
00:21:32,600 --> 00:21:35,880
Hem gerçeği söylüyor
hem de tehdit ediyor gibi.
345
00:21:39,960 --> 00:21:44,280
Ama annemle Jenno hemen anlaştılar.
Bir şovumdan sonra tanışmışlardı.
346
00:21:45,200 --> 00:21:47,720
Çünkü Jenno aslında benim yapımcım.
347
00:21:47,720 --> 00:21:49,240
Kendisi şurada.
348
00:21:50,160 --> 00:21:51,160
Evet.
349
00:21:55,880 --> 00:21:58,440
Ben sahnede bizim hikâyemizi anlatırken
350
00:21:58,440 --> 00:22:04,160
güç dengesinin kimde olduğunu
merak ediyorsanız da söyleyeyim,
351
00:22:04,680 --> 00:22:07,920
sahne ışıklarının ve sesin
tüm kontrolü Jenno'da.
352
00:22:08,520 --> 00:22:09,840
Yani...
353
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
Durum bu.
354
00:22:13,440 --> 00:22:14,840
Sevimli Hayalet.
355
00:22:15,960 --> 00:22:17,400
Şov sonrası tanıştılar.
356
00:22:17,400 --> 00:22:21,480
Jenno'nun yapımcı olarak olayı,
hep sırt çantasıyla gezmesi.
357
00:22:22,000 --> 00:22:26,040
Yapımcı olarak tarzı bu.
Hep sırt çantasıyla geziyor.
358
00:22:26,040 --> 00:22:28,440
İşini oradan yürütüyor yani.
359
00:22:28,960 --> 00:22:30,680
Annem Jenno'yla tanıştığında
360
00:22:31,280 --> 00:22:32,720
yine sırt çantası vardı.
361
00:22:33,440 --> 00:22:35,760
Annem onu şöyle bir süzüp dedi ki
362
00:22:35,760 --> 00:22:38,680
"Merhaba Kâşif Dora."
363
00:22:42,520 --> 00:22:45,560
Jenno da "Teşekkür ederim" dedi.
364
00:22:46,160 --> 00:22:47,800
"Beni anlıyor."
365
00:22:49,880 --> 00:22:54,800
Annemle Jenno o ilk tanıştıkları gece
benden uzakta konuşuyorlardı.
366
00:22:54,800 --> 00:22:56,720
Ben hiç böyle planlamamıştım.
367
00:22:56,720 --> 00:23:00,840
Bana kalsa annemle Jenno'nun
asla yalnız kalmamaları gerekiyordu.
368
00:23:00,840 --> 00:23:03,840
Annem çok boşboğazdır. Ona hiç güvenmem.
369
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Ama direkt kaynaştılar.
370
00:23:06,680 --> 00:23:09,160
Jenno ertesi gün bana
ayrıntılı bir rapor verdi.
371
00:23:09,160 --> 00:23:11,120
Ayrıntılı rapordan kastım da
372
00:23:11,120 --> 00:23:15,040
annemin ona söylediklerini
tekrarlayıp durmasıydı.
373
00:23:15,040 --> 00:23:17,920
Tekrar, tekrar ve tekrar.
374
00:23:17,920 --> 00:23:20,600
Günün birinde
anlamını çözebileceğini umarak.
375
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
Hayır.
376
00:23:22,880 --> 00:23:25,600
Dedi ki "Hannah, annen bana..."
377
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
Jenno, Amerikalı bu arada.
378
00:23:27,560 --> 00:23:30,800
Ama ben anlatırken
aksanı Avustralyalı gibi geliyor.
379
00:23:30,800 --> 00:23:31,880
Bence...
380
00:23:32,680 --> 00:23:35,920
Siz kafanızda öyle düşünün,
ben aksanını yapmayacağım.
381
00:23:35,920 --> 00:23:37,520
Buna vaktim yok.
382
00:23:37,520 --> 00:23:42,480
Bastıra bastıra söylemekte ısrar ettikleri
bütün o "R"leri söyleyecek vaktim yok.
383
00:23:42,480 --> 00:23:43,400
Çok sıkıcı.
384
00:23:43,400 --> 00:23:47,080
Dünyada
İngilizce konuşan başka hiçbir ülke
385
00:23:47,080 --> 00:23:50,960
gündelik konuşmalarda
"kırsal" kelimesini kullanmaz.
386
00:23:52,200 --> 00:23:55,840
"Şehir dışı" demenin
daha etkili yolları var.
387
00:23:57,360 --> 00:24:00,760
Onlar için yok ama.
"Amerikan kırsalındanım" diyorlar.
388
00:24:01,440 --> 00:24:03,920
"Öyle mi dostum?
Ben de taşrada yaşıyorum."
389
00:24:08,560 --> 00:24:11,200
Jenno benim adımda olmayan bir "R" buldu.
390
00:24:11,200 --> 00:24:12,280
"Hannar" diyor.
391
00:24:13,160 --> 00:24:14,480
Öyle bir harf yok.
392
00:24:17,360 --> 00:24:19,760
"Hannah" dedi. Aksanı yapmadım işte.
393
00:24:19,760 --> 00:24:24,440
"Hannah, annen bana
para biriktirmek için bankadan
394
00:24:25,400 --> 00:24:26,760
para çektiğini söyledi.
395
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
Diş içinmiş.
396
00:24:36,400 --> 00:24:41,120
Hannah, diş için para biriktirmek için
bankadan para çekiyormuş.
397
00:24:41,120 --> 00:24:42,560
Hannah?
398
00:24:42,560 --> 00:24:44,040
Duydun mu Hannah?
399
00:24:44,040 --> 00:24:45,120
Annen,
400
00:24:46,160 --> 00:24:50,040
diş için para biriktirmek için
bankadan para çekiyormuş.
401
00:24:50,040 --> 00:24:53,280
Bu, üç farklı olay.
Birbirleriyle alakası yok.
402
00:24:54,240 --> 00:24:56,480
Ama annenin kafasında hepsi alakalı.
403
00:24:57,120 --> 00:25:00,600
Hannah, diş için para biriktirmek için
404
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
bankadan para çekiyormuş!
405
00:25:03,040 --> 00:25:05,520
Hannah, bu hiç mantıklı değil."
406
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
Ben de "Biliyorum!" dedim.
407
00:25:09,760 --> 00:25:14,320
Annemin diş için para biriktirme planını
yıllardır dinliyorum.
408
00:25:15,960 --> 00:25:19,400
Her maaş gününde
10, 15 falan bir şeyler çekip
409
00:25:19,400 --> 00:25:21,280
özel çekmecesine koyuyor.
410
00:25:22,080 --> 00:25:24,640
"Çünkü parayı bankada bırakırsam Hannah,
411
00:25:26,360 --> 00:25:27,800
harcarım."
412
00:25:33,800 --> 00:25:37,040
Annemin ilk takma dişini hatırlıyorum.
413
00:25:37,040 --> 00:25:40,320
Hayatımın
çok rahatsız edici bir dönemiydi.
414
00:25:40,320 --> 00:25:41,400
Ergenlikteydim.
415
00:25:41,400 --> 00:25:45,160
Ve dişlerini ilk yaptırdığında
çok büyüktü.
416
00:25:45,680 --> 00:25:51,600
Ve her nedense, birkaç sene boyunca
o dişleri hiç düzelttirmeden gezdi.
417
00:25:51,600 --> 00:25:53,880
Ağzında öyle tıngırdayıp durdular.
418
00:25:53,880 --> 00:25:57,000
Annem ne zaman hareketlense
419
00:25:57,800 --> 00:26:02,080
üst damağı aşağı düşüp
yüzünü tamamen değiştiriyordu.
420
00:26:03,200 --> 00:26:05,280
Bir şeye sinirlenirdi mesela,
421
00:26:06,280 --> 00:26:09,240
sonra yüzüne
kocaman, güzel bir gülümseme konardı.
422
00:26:12,640 --> 00:26:15,560
"İstersen bu evden gidebilirsin" derdi.
423
00:26:15,560 --> 00:26:17,640
"Burada istenmiyorsun zaten."
424
00:26:23,520 --> 00:26:24,640
Esnediğinde...
425
00:26:26,200 --> 00:26:29,280
Esnediğinde daha da kötü oluyordu.
426
00:26:30,560 --> 00:26:33,800
Çünkü esnediğinde
üst damağı aşağı düşerken
427
00:26:33,800 --> 00:26:35,840
alt damağı da yukarı fırlıyordu
428
00:26:36,560 --> 00:26:38,360
ve ortada buluşuyorlardı.
429
00:26:38,920 --> 00:26:43,560
Hiç dişlerini sıkarak esneyen
birini gördünüz mü?
430
00:26:44,840 --> 00:26:48,480
Muazzam derecede rahatsız edici bir şey.
431
00:26:49,560 --> 00:26:51,840
Çünkü vücudu "Gevşe" derken
432
00:26:51,840 --> 00:26:55,280
suratı "Senin peşine düşeceğim" diyor.
433
00:27:02,320 --> 00:27:03,640
Ama Jenno'yu sevdi.
434
00:27:04,840 --> 00:27:07,640
"Onu sevdim. Denyo değil" dedi.
435
00:27:08,320 --> 00:27:11,280
En büyük övgü budur.
436
00:27:12,160 --> 00:27:17,120
Babama ne düşündüğünü sormam gerekti
çünkü kendi duygularının muhbiri değildir.
437
00:27:17,120 --> 00:27:18,160
Ona sordum...
438
00:27:18,160 --> 00:27:20,600
Daha fazla tepki bekliyordum
ama öyle olsun.
439
00:27:22,120 --> 00:27:27,040
"Kendi duygularının muhbiri." Ben sevdim.
Yayında keseriz muhtemelen, kimse sevmedi.
440
00:27:27,560 --> 00:27:31,320
Sizin şov konusundaki fikriniz sonuçta.
Beni bağlamaz.
441
00:27:33,040 --> 00:27:34,440
Tamam, neyse.
442
00:27:35,520 --> 00:27:38,000
"Jenno hakkında ne düşünüyorsun?" dedim.
443
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
"Ha, evet. Evet" dedi.
444
00:27:40,280 --> 00:27:42,200
"Evet, ben... her neyse.
445
00:27:43,600 --> 00:27:45,840
Evet, evet. Neyse...
446
00:27:46,440 --> 00:27:48,760
Annen ne düşünüyor? Ben de muhtemelen..."
447
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
Babam hiç hikâye anlatamaz.
448
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
Gerçek bu. Babam çok kötü bir hikâyecidir.
449
00:27:57,520 --> 00:28:00,240
Fakat annemse en iyisidir.
450
00:28:00,240 --> 00:28:03,440
En sevdiğim etkinliklerden biri de
451
00:28:04,000 --> 00:28:07,720
babamın, annemin önünde
hikâye anlatmaya çalışmasını izlemektir.
452
00:28:08,480 --> 00:28:11,000
Bu durum annemi deli eder.
453
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
Tir tir titreyişini görürsünüz,
454
00:28:13,040 --> 00:28:17,120
hikâyeyi babamın elinden çekip almak için
aportta bekler.
455
00:28:17,640 --> 00:28:21,280
Ama babamın hikâyelerini
zorla elinden alamazsınız
456
00:28:21,280 --> 00:28:23,760
çünkü hikâyeye bir türlü giriş yapamaz.
457
00:28:27,800 --> 00:28:28,920
Asla.
458
00:28:30,080 --> 00:28:32,600
Şöyle, "Anlatmış mıydım, bilmiyorum.
459
00:28:32,600 --> 00:28:35,880
Geçen gün markete süt almaya gitmiştim ya?
460
00:28:35,880 --> 00:28:40,000
Ama sabah yediye çeyrek kala kalkmışım.
461
00:28:40,000 --> 00:28:43,680
Genelde altıyı çeyrek geçe,
altıya çeyrek kala falan kalkarım.
462
00:28:43,680 --> 00:28:45,360
Ama o gün uyuyakalmışım.
463
00:28:45,360 --> 00:28:48,040
Birkaç gece önce, uykumdan uyanmıştım,
464
00:28:48,040 --> 00:28:51,200
gece Margaret aramıştı,
biraz tedirgin olmuştum.
465
00:28:51,200 --> 00:28:53,720
Öyle olunca ertesi gece de uyuyamıyorsun.
466
00:28:53,720 --> 00:28:55,320
Birkaç gece uyuyamadım.
467
00:28:55,320 --> 00:28:59,560
O gün de uyuyakalıp
yediye çeyrek kala falan uyanmıştım ve...
468
00:29:00,240 --> 00:29:04,200
O yüzden
ben süt almaya markete gittiğim sırada,
469
00:29:04,200 --> 00:29:05,840
okul trafiği başlamıştı.
470
00:29:05,840 --> 00:29:07,040
Amanın!
471
00:29:07,720 --> 00:29:10,560
Amanın! Sanırım yoğunluktan kaçmak için
472
00:29:11,960 --> 00:29:16,320
ana yoldaki trafikten sapıp
bizim evin önünden geçiyorlar.
473
00:29:16,320 --> 00:29:18,080
Hepsi böyle yapıyor sanırım.
474
00:29:18,080 --> 00:29:21,080
Ana yol da boştu üstelik.
Çok kalabalıktılar."
475
00:29:21,640 --> 00:29:23,480
Annem de onu izlerken böyle...
476
00:29:25,000 --> 00:29:27,040
"Keser misin şunu?"
477
00:29:27,920 --> 00:29:31,240
Babam da
"Hikâye anlatmaya çalışıyorum burada" der.
478
00:29:31,240 --> 00:29:33,720
Annem de "Bu hikâye değil Roger" der.
479
00:29:33,720 --> 00:29:36,320
"Bu sıkıcı bir adam olma
yolunda ilerlerken
480
00:29:36,320 --> 00:29:39,240
aklında kalan şeylerin listesi sadece."
481
00:29:43,240 --> 00:29:44,240
Çok acımasız!
482
00:29:47,480 --> 00:29:48,920
Babam çok bozulmaz ama.
483
00:29:48,920 --> 00:29:51,480
"Neyse, bir fincan çaya ne dersin?" der.
484
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
"Süt almıştım."
485
00:29:56,560 --> 00:29:59,960
Çok yumuşak huylu bir adam.
Çok yumuşak huylu.
486
00:29:59,960 --> 00:30:02,920
Ailemin ebeveynlik şekli daha çok,
487
00:30:02,920 --> 00:30:05,240
"kötü polis, tembel polis" tarzıydı.
488
00:30:05,240 --> 00:30:06,760
Öyle yaparlardı.
489
00:30:06,760 --> 00:30:09,120
Babam bize sesini hiç yükseltmezdi.
490
00:30:09,120 --> 00:30:11,720
Hep çok sessizce konuşurdu.
491
00:30:11,720 --> 00:30:14,640
Sadece bir kez bağırmıştı,
çok şok ediciydi.
492
00:30:14,640 --> 00:30:15,960
Hiç unutmuyorum.
493
00:30:15,960 --> 00:30:20,160
Yıllardır tanıdığım kişiden
çok farklı davranmıştı çünkü.
494
00:30:20,760 --> 00:30:22,240
Olay da şuydu,
495
00:30:23,000 --> 00:30:25,080
yere bir parça peynir düşürdü
496
00:30:26,800 --> 00:30:28,520
ve peyniri köpek kaptı.
497
00:30:29,920 --> 00:30:31,360
O noktada sabrı taştı.
498
00:30:32,360 --> 00:30:36,200
Öyle pahalı bir peynir falan da
değildi hani.
499
00:30:36,200 --> 00:30:38,080
Sıradan bir çedar peyniriydi.
500
00:30:38,080 --> 00:30:41,880
Ama onun peyniriydi ve o düşürmüştü
501
00:30:41,880 --> 00:30:43,600
ama köpek kapmıştı.
502
00:30:44,280 --> 00:30:46,760
"Çık şuradan, lanet olası melez!" dedi.
503
00:30:46,760 --> 00:30:50,720
"Başlarım şimdi sana!
Başlarım! Bırak onu!"
504
00:30:51,520 --> 00:30:52,640
Köpek de şöyle...
505
00:30:54,480 --> 00:30:59,160
Abimle ben de oradaydık,
"Sen de kimsin böyle?" dedik.
506
00:30:59,160 --> 00:31:01,240
Babam "Evet. Lanet olsun" dedi.
507
00:31:07,640 --> 00:31:09,640
Tükürmem lazımdı. O kısmı keseriz.
508
00:31:10,760 --> 00:31:15,400
Bu şovu bir yıldır yapıyorum.
Her gece de kendi kendime söz veriyorum.
509
00:31:16,000 --> 00:31:17,360
Hayalî peyniri
510
00:31:19,040 --> 00:31:20,720
yutacaksın.
511
00:31:22,000 --> 00:31:25,520
Ama zihnim bana diyor ki
"Hayır. Onu yerden almıştın."
512
00:31:27,480 --> 00:31:29,720
Ama yere düşmedi ki. O gerçek değil.
513
00:31:29,720 --> 00:31:32,400
Zihnimde bir şey fark etmiyor.
514
00:31:33,560 --> 00:31:37,360
Hayalî peyniri yuttuğumu hayal edemiyorum.
515
00:31:38,720 --> 00:31:41,600
Muhtemelen erkeklerle de
bu yüzden yatamıyorum.
516
00:31:42,160 --> 00:31:43,760
Hey!
517
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
Hayır.
518
00:31:49,320 --> 00:31:51,880
Hiç mantıklı değil.
519
00:31:56,160 --> 00:31:59,080
Jenno'dan önce
bir sürü kız arkadaşım oldu.
520
00:32:00,000 --> 00:32:01,960
Övünmüyorum ama çoktu yani.
521
00:32:03,800 --> 00:32:07,080
Netbolcu olma niyetinde değildim. Ben...
522
00:32:10,080 --> 00:32:12,600
İlişki kurmakta pek iyi değilim
523
00:32:12,600 --> 00:32:18,400
ama meğer ilişki kurmak,
ilişkinin önemli bir parçasıymış.
524
00:32:18,920 --> 00:32:20,520
Öyle dramatik bir şey yok.
525
00:32:20,520 --> 00:32:24,960
İlişkilerimin çoğu
karşılıklı tükenmişlikle sona erdi.
526
00:32:25,920 --> 00:32:29,280
Bir keresinde,
yalanım ortaya çıktığı için terk edildim.
527
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
Şahsen çok mutlu olmuştum
528
00:32:33,360 --> 00:32:36,000
çünkü yalan söylemeyi hiç beceremem.
529
00:32:36,480 --> 00:32:41,160
Hayalî peyniri yutmayı bile beceremediğimi
sizden saklayamıyorum daha. Bir de...
530
00:32:42,040 --> 00:32:43,960
O yüzden, benim yalan söyleyip
531
00:32:43,960 --> 00:32:48,280
sonra da o yalanı, karşımdakinin güvenini
sarsacak kadar sürdürebilmem
532
00:32:48,800 --> 00:32:52,440
bana bir olgunlaşma belirtisi gibi
gelmişti doğrusu.
533
00:32:52,440 --> 00:32:55,560
"Ben de bir gün
gerçek bir çocuk olacağım."
534
00:32:57,240 --> 00:32:59,360
Anlatayım. Biraz soğudunuz sanki.
535
00:32:59,360 --> 00:33:01,000
"Güvenimizi zedeledin."
536
00:33:02,880 --> 00:33:06,680
Kız arkadaşım
dondurma isteyip istemediğimi sormuştu.
537
00:33:07,520 --> 00:33:09,320
Biliyorum. Çok mühim bir konu.
538
00:33:10,600 --> 00:33:14,280
Ben de dondurma istediğim için evet dedim.
539
00:33:14,280 --> 00:33:16,720
Yalan değildi. Canavar değilim sonuçta.
540
00:33:16,720 --> 00:33:19,760
Ama böyle evet dedim.
541
00:33:19,760 --> 00:33:23,480
"Evet. Ben yalarım, sen yalarsın,
hepimiz dondurmayı yalarız."
542
00:33:24,000 --> 00:33:27,840
O da "Vay canına!
Bunu şimdi mi uydurdun?" dedi.
543
00:33:34,240 --> 00:33:37,880
"Evet, şimdi uydurdum. Evet" dedim.
544
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
Neden olmasın ki?
545
00:33:42,120 --> 00:33:45,240
Aslında tam da
kendimi düzeltmek üzereydim.
546
00:33:45,920 --> 00:33:49,440
Bu yalanı sürdürmeye
pek niyetim yoktu yani.
547
00:33:49,440 --> 00:33:53,040
Ama sonra dondurmayı elime alınca
dikkatim dağıldı, unuttum.
548
00:33:53,760 --> 00:33:56,760
Altı ay sonra, benim...
549
00:33:58,960 --> 00:34:01,920
...o kadar da yetenekli bir şair
olmadığımı öğrendi.
550
00:34:03,040 --> 00:34:04,920
Çok üzülmüştü.
551
00:34:05,720 --> 00:34:07,400
"Bana yalan söyledin" dedi.
552
00:34:08,520 --> 00:34:11,840
"Sana bir daha nasıl güveneceğim?
Bana yalan söyledin."
553
00:34:12,560 --> 00:34:16,640
Ve sonunda dayanamayıp dedim ki
"Dürüst olmak gerekirse
554
00:34:17,400 --> 00:34:20,880
genel kültüründeki eksikliklerden
beni sorumlu tutamazsın."
555
00:34:23,240 --> 00:34:24,240
Biliyorum.
556
00:34:28,560 --> 00:34:32,040
Bu, ilişki kurmada kötü kategorisine
giriyor sanırım.
557
00:34:33,640 --> 00:34:37,000
En kötü ayrılığımda,
ayrılmayı isteyen taraf bendim
558
00:34:37,000 --> 00:34:39,720
ve çok kötüydü
çünkü ayrılmayı beceremedim.
559
00:34:41,880 --> 00:34:45,360
Kız arkadaşımdan ayrıldım
ama hiçbir şey değişmedi.
560
00:34:45,360 --> 00:34:49,200
Her şey hâlâ eskiden olduğu gibi kaldı.
561
00:34:49,200 --> 00:34:52,600
"Ortadan kaybolma"nın tersi gibi oldu.
Çok çarpıcıydı.
562
00:34:54,040 --> 00:34:57,920
O kadar şoke oldum ki
ayrılmayı tekrar denemem bir haftamı aldı.
563
00:34:59,040 --> 00:35:01,520
"Bu ilişkiyi sürdürmek istemiyorum" dedim.
564
00:35:01,520 --> 00:35:03,760
O da "Evet ama ben istiyorum" dedi.
565
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
"Bu işler öyle olmuyor ama" dedim.
566
00:35:08,960 --> 00:35:13,280
"İkimiz de 'evet' demezsek
'hayır' olmuş oluyor sanırım.
567
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Karşılıklı rıza gerekiyor yani."
568
00:35:16,600 --> 00:35:20,200
"Evet, sende işe yaradı mı bari?" dedi.
569
00:35:20,720 --> 00:35:21,920
Biliyorum.
570
00:35:22,960 --> 00:35:27,160
Açıkçası, bu ilişkinin
gerçekte nasıl bittiğini hatırlamıyorum.
571
00:35:27,160 --> 00:35:29,200
Ayrılmıştık galiba.
572
00:35:32,120 --> 00:35:35,680
Ama hayatımın o dönemine dair
hatırladığım pek anı yok.
573
00:35:35,680 --> 00:35:38,320
Çok uzun zaman önceydi, 20 küsur yıl oldu.
574
00:35:38,320 --> 00:35:40,720
Hayatımın harika bir dönemi de değildi.
575
00:35:40,720 --> 00:35:43,720
Böyle boktan şeylerin,
boktan bir hayatın olayı da
576
00:35:44,240 --> 00:35:48,160
boktan bir hayat sürerken beynin hiç
"Bunu hatırlayalım" demiyor.
577
00:35:48,960 --> 00:35:51,920
"Bunu unutmayalım da
sonra biraz nostalji yaparız."
578
00:35:51,920 --> 00:35:54,000
Yok. Sadece hafıza çorbası oluyor.
579
00:35:54,000 --> 00:35:56,920
Hepsini arkaya bir yere atıyorsun.
Her neyse.
580
00:35:56,920 --> 00:35:58,520
Hafıza çorbası işte.
581
00:35:58,520 --> 00:36:02,080
O ilişkiye dair hatırladığım
sadece tek bir net anım var
582
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
ve o da film fragmanı gibi.
583
00:36:05,200 --> 00:36:08,280
Hani filmin fragmanına
bir sürü şey doldururlar da
584
00:36:08,280 --> 00:36:11,200
fragman bitince
kafanızda bir sürü soru olur
585
00:36:11,880 --> 00:36:15,440
ve o boktan şeyi izlemek için
en ufak bir hevesiniz olmaz ya?
586
00:36:16,240 --> 00:36:17,400
Aynen öyleydi.
587
00:36:17,400 --> 00:36:21,960
Bir gece sevgilimle araba sürüyorduk.
Arabayı o sürüyordu. Ben sürmüyordum.
588
00:36:21,960 --> 00:36:24,320
Arabayı bir kişi sürer çünkü.
589
00:36:24,320 --> 00:36:25,400
Ve...
590
00:36:26,400 --> 00:36:29,600
Nereden gelip nereye gittiğimizi
tam hatırlamıyorum
591
00:36:29,600 --> 00:36:32,040
ama çok karanlık, sapa bir yoldu.
592
00:36:32,040 --> 00:36:35,640
Far ışığında gidiyorduk.
Yol düz değildi, çok taşlıydı.
593
00:36:35,640 --> 00:36:38,840
Sevgilim hız yapmayı severdi,
hızlı gidiyordu.
594
00:36:38,840 --> 00:36:41,680
Sonra birdenbire frene asıldı.
595
00:36:41,680 --> 00:36:45,440
Araba yolda savrulmaya başladı.
Çok korkunçtu.
596
00:36:45,440 --> 00:36:50,680
Sonra kendi etrafında 360 derece döndü
ve bir toz bulutunun içinde durdu.
597
00:36:50,680 --> 00:36:54,680
Ama ben daha durduğumuzu bile anlamadan
kapıyı açıp dışarı fırladı.
598
00:36:54,680 --> 00:36:57,040
Neler olduğunu hiç anlamamıştım.
599
00:36:57,040 --> 00:36:59,600
Aracın ön tarafına doğru koşup
yere eğildi.
600
00:36:59,600 --> 00:37:03,400
Onu göremiyordum.
"Neler oluyor?" dedim. "Neler oluyor?"
601
00:37:04,440 --> 00:37:05,720
Ayağa kalktığında
602
00:37:06,840 --> 00:37:10,280
ölü bir tavşanı kulaklarından tutuyordu.
603
00:37:10,880 --> 00:37:13,240
Evet. Şu hâlinize bir bakın.
604
00:37:13,760 --> 00:37:17,680
Lezbiyen ağırlıklı seyircilerin
tepkisi bu oluyor.
605
00:37:18,600 --> 00:37:19,520
Değil mi?
606
00:37:19,520 --> 00:37:23,040
Küçük bir tavşan yaralanınca
"Ne fena" diyorsunuz.
607
00:37:23,640 --> 00:37:26,920
Ama size toksik bir ilişkiyi
adım adım anlattığımda
608
00:37:26,920 --> 00:37:29,280
hiç rahatsız değil gibiydiniz.
609
00:37:30,040 --> 00:37:31,080
İşte böyle.
610
00:37:36,560 --> 00:37:37,640
Ölü tavşan mı?
611
00:37:41,440 --> 00:37:44,880
Her neyse, ölü tavşanı tutarken
bir yandan da gülümsüyordu.
612
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
Kafam karışmıştı.
613
00:37:46,360 --> 00:37:49,280
Hangi duyguları
hissetmem gerektiğini bilmiyordum
614
00:37:49,280 --> 00:37:53,160
ama mutluluğun listenin başında olacağını
hiç sanmıyordum.
615
00:37:53,840 --> 00:37:56,120
"Temiz bir vuruş" dedi.
616
00:37:57,080 --> 00:38:00,200
"Oyun oynuyorduk da
benim mi haberim yoktu?" dedim.
617
00:38:01,000 --> 00:38:04,120
"Bunu eve, köpeklerime götüreceğim" dedi.
618
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
"Hayır, siktir. Hadi ama" dedim.
619
00:38:06,760 --> 00:38:10,200
Sonra da şimdiye kadar duyduğum
en kötü şeyi söyledi.
620
00:38:10,720 --> 00:38:11,760
Dedi ki
621
00:38:12,400 --> 00:38:14,720
"Sanırım derisini burada yüzeceğim."
622
00:38:16,680 --> 00:38:21,080
"Hayır, hayır" dedim. "Neden? Neden?"
623
00:38:21,600 --> 00:38:22,680
"Nasıl?"
624
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
Sonra öğrendim.
625
00:38:27,760 --> 00:38:31,680
Tekrar yere eğildi. Onu göremiyordum.
"Neler oluyor lan?" dedim.
626
00:38:32,880 --> 00:38:34,680
Ayağa kalktığında
627
00:38:35,320 --> 00:38:39,560
dişlerinin arasında
küçük bir tavşan ayağı vardı.
628
00:38:39,560 --> 00:38:41,320
Evet, bir susun lan siz de.
629
00:38:41,840 --> 00:38:43,920
Sonrasında onu öpen siz değildiniz.
630
00:38:43,920 --> 00:38:44,840
Biliyorum.
631
00:38:47,240 --> 00:38:48,080
Şöyle yaptı...
632
00:38:48,880 --> 00:38:50,560
Parça koparmaya çalışıyordu.
633
00:38:52,200 --> 00:38:53,440
Sonra şu ses duyuldu...
634
00:38:54,600 --> 00:38:58,760
Sonra da deriyi yüzmeye başladı.
635
00:38:58,760 --> 00:39:02,240
Böyle tek hamlede aktı gitti sanki.
Aynen böyle...
636
00:39:04,040 --> 00:39:08,960
Gördüğüm en inanılmaz,
aynı zamanda da en boktan şeydi.
637
00:39:08,960 --> 00:39:12,280
Hayal edebileceğiniz en boktan
sihir numarasını düşünün.
638
00:39:13,240 --> 00:39:15,560
Çünkü ortada hiç el çabukluğu yoktu.
639
00:39:16,320 --> 00:39:18,000
Her şeyi net görüyordun
640
00:39:18,520 --> 00:39:20,480
ama yine de sihir numarasıydı.
641
00:39:21,440 --> 00:39:23,480
Şöyle yaptı, "Elimde bir tavşan var.
642
00:39:25,120 --> 00:39:27,280
Şimdi iki tane oldu.
643
00:39:28,360 --> 00:39:30,320
Biri kırmızı!"
644
00:39:31,400 --> 00:39:34,840
Biliyorum.
Bu filmi izlemezdiniz, değil mi?
645
00:39:35,920 --> 00:39:38,240
Hikâye biraz korkunçlaştı. Haklısınız.
646
00:39:38,240 --> 00:39:41,360
Ama şovun
en karanlık kısmı buydu, tamam mı?
647
00:39:41,360 --> 00:39:43,400
Bu kadardı. Sonrası hep aydınlık.
648
00:39:46,280 --> 00:39:49,560
Jenno'yla iyi ki tanışmışım çünkü yoksa...
649
00:39:49,560 --> 00:39:52,120
Şovu kullanarak iyi kandırmışım, değil mi?
650
00:39:53,560 --> 00:39:55,960
Onunla çok tuhaf bir dönemimde tanıştım.
651
00:39:55,960 --> 00:39:57,800
Kendisi o zamanlar,
652
00:39:57,800 --> 00:40:01,480
Broadway dışı gösterim Nanette'in
yapımcılığını üstleniyordu.
653
00:40:01,480 --> 00:40:05,320
Uçakta tanıştığım ilk Amerikalı oydu
ve ben de hemen
654
00:40:05,320 --> 00:40:07,600
"Bu işi sen yapacaksın" diye atladım.
655
00:40:09,200 --> 00:40:10,880
Hayır. Flört ettim tabii.
656
00:40:10,880 --> 00:40:12,400
"Merhaba madam" dedim.
657
00:40:12,400 --> 00:40:15,080
Çok etkilidir.
658
00:40:15,080 --> 00:40:17,280
Ama altı ay kadar önceydi.
659
00:40:17,280 --> 00:40:22,040
Netflix'in hayatımı altüst etmesinden
altı ay kadar önce tanışmıştık yani.
660
00:40:22,040 --> 00:40:26,680
Sonra o altı ayı
akıllıca kullanmadığımı fark ettim.
661
00:40:26,680 --> 00:40:29,080
Genelde uyuyarak geçirdim yani.
662
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Uykuya düşkünümdür. Ne diyebilirim?
663
00:40:31,760 --> 00:40:35,840
Aslında o altı ayda yapmam gereken şeyin
664
00:40:35,840 --> 00:40:38,960
şöhret için hazırlanmak olduğunu
fark ettim.
665
00:40:40,480 --> 00:40:42,960
Bu işe benim gibi
hazırlıksız giremezsiniz,
666
00:40:42,960 --> 00:40:45,640
insanı sikip atan bir şey, sıçıyorsun.
667
00:40:45,640 --> 00:40:48,200
Gerçekten şöhrete hazırlanmak gerek.
668
00:40:48,200 --> 00:40:51,120
Bu şovdan bir ders çıkaracaksanız
bu olsun.
669
00:40:51,120 --> 00:40:53,320
Şöhrete önceden hazırlanın. Mutlaka.
670
00:40:53,840 --> 00:40:55,080
Şöhrete hazır olun.
671
00:40:55,080 --> 00:40:59,120
Doğal afetleri boş verin.
Boş verin. Siz şöhrete hazırlanın.
672
00:40:59,120 --> 00:41:01,640
Şöhreti beklemeyin tabii. Bu iğrenç. Ama...
673
00:41:03,200 --> 00:41:07,280
Bir şekilde kazara falan ünlü olursanız
buna önceden hazır olun
674
00:41:07,280 --> 00:41:11,320
çünkü ben hazır değildim
ve allak bullak oldum. Kesinlikle.
675
00:41:11,320 --> 00:41:14,920
Şöhrete hazır olmuş olsaydım,
Ruby Rose'la tanıştığımda
676
00:41:15,760 --> 00:41:19,080
ve kendisi benim
ne kadar harika olduğumu söylediğinde,
677
00:41:19,080 --> 00:41:22,920
önceden hazırlanmış olsaydım
onun suratına kesinlikle gülmezdim.
678
00:41:24,440 --> 00:41:27,200
Niye yaptım bilmiyorum.
Kötü niyetli değildi.
679
00:41:27,200 --> 00:41:30,800
Onun bir resim olmadığını unuttum galiba.
Biliyor musunuz?
680
00:41:32,720 --> 00:41:35,320
"Benimle neden konuşuyorsun?
Büyücülük bu!"
681
00:41:36,720 --> 00:41:39,080
Şöhrete hazırlanmış olsaydım
682
00:41:39,080 --> 00:41:41,480
Jodie Foster'la yolum kesiştiğinde...
683
00:41:42,200 --> 00:41:43,280
Evet.
684
00:41:44,920 --> 00:41:48,440
Aslında Jodie Foster'la
yollarım ikinci kez kesişmişti.
685
00:41:48,440 --> 00:41:52,120
Ve tesadüfe bakın ki
o gün de tam doğum günümdü.
686
00:41:52,120 --> 00:41:53,600
Bunu ben biliyordum.
687
00:41:54,240 --> 00:41:56,040
Normali de bu zaten, değil mi?
688
00:41:56,800 --> 00:42:00,920
Normal olmayan ise Jodie Foster'ın da
doğum günüm olduğunu bilmesiydi.
689
00:42:00,920 --> 00:42:04,560
İlk başta hoş bir şey gibi geliyor
ama biraz düşününce tuhaf.
690
00:42:06,680 --> 00:42:08,960
Yanında bana bir hediye getirmişti.
691
00:42:10,520 --> 00:42:11,640
Biliyorum.
692
00:42:12,320 --> 00:42:17,000
Jodie Foster'dan
doğum günü hediyesi aldım lan!
693
00:42:18,360 --> 00:42:19,360
Biliyorum!
694
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
Biliyorum!
695
00:42:24,960 --> 00:42:26,440
Anlamanız lazımdı.
696
00:42:26,440 --> 00:42:28,320
Bu iyi bir şey değil.
697
00:42:29,040 --> 00:42:30,600
Sıçmıştım, unuttunuz mu?
698
00:42:32,200 --> 00:42:34,800
Hediye almıştım, harika da bir hediyeydi.
699
00:42:34,800 --> 00:42:36,920
Bana BANANAGRAMS almıştı. Resmen...
700
00:42:36,920 --> 00:42:38,520
Harika bir hediye.
701
00:42:38,520 --> 00:42:42,720
Oyunlara bayılırım. Kelimelere de.
Kullanışlı seyahat çantalarına da.
702
00:42:42,720 --> 00:42:45,120
Hayalî potasyumumu almaya da bayılırım.
703
00:42:45,120 --> 00:42:47,320
Bitmek bilmeyen bir hediye.
704
00:42:48,320 --> 00:42:52,200
Şöhret için hazırlanmış olsaydım
hediyeyi alır, "Sağ olun" derdim.
705
00:42:52,200 --> 00:42:54,760
"Çok naziksiniz. Çok cömertsiniz.
706
00:42:54,760 --> 00:42:56,760
Sıradaki kraliçe siz misiniz?"
707
00:42:57,480 --> 00:42:58,480
Gibi bir şeyler.
708
00:42:59,440 --> 00:43:02,800
Ama hazırlıklı değildim.
Ne dedim, biliyor musunuz?
709
00:43:03,400 --> 00:43:05,320
"Bende zaten BANANAGRAMS vardı."
710
00:43:09,160 --> 00:43:11,760
Biliyorum.
711
00:43:15,280 --> 00:43:18,200
"Çok geç kaldın. Bir dahaki sefere artık."
712
00:43:19,520 --> 00:43:21,040
Alt metni buydu.
713
00:43:22,280 --> 00:43:27,080
Şöhrete hazırlanmış olsaydım
Richard Curtis'le tanıştığımda,
714
00:43:27,600 --> 00:43:30,320
adamın kim olduğunu biliyor olurdum ya.
715
00:43:31,480 --> 00:43:35,560
Kendisinin Aşk Engel Tanımaz
ve Aşk Her Yerde gibi romantik klasikleri
716
00:43:35,560 --> 00:43:37,760
yapan kişi olduğunu bilirdim.
717
00:43:39,200 --> 00:43:40,640
Hazırlanmış olsaydım
718
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
bana en sevdiğim
romantik komedi filmini sorduğunda,
719
00:43:45,080 --> 00:43:47,600
diplomatik bir cevap verebilirdim.
720
00:43:47,600 --> 00:43:49,720
Onun filmlerinden birini mesela.
721
00:43:49,720 --> 00:43:52,080
Ama hazırlıklı değildim. Ne mi dedim?
722
00:43:52,600 --> 00:43:54,760
"Romantik komedileri hiç sevmem."
723
00:43:58,840 --> 00:44:00,080
Biliyorum.
724
00:44:00,920 --> 00:44:04,680
Richard şöhret konusunda çok tecrübeli.
O anda çok nazikti.
725
00:44:04,680 --> 00:44:08,440
Hiç tereddüt etmeden
konuyu hemen değiştirdi.
726
00:44:08,440 --> 00:44:12,400
Benim az önce yarattığım tuhaflıktan
kurtulmanın yolunu açtı.
727
00:44:12,920 --> 00:44:15,840
Benimse oraya girmediğim apaçık bir yoldu.
728
00:44:18,960 --> 00:44:22,040
"Sorun değil.
Herkese hitap etmiyor sonuçta" dedi.
729
00:44:22,560 --> 00:44:26,040
"Ama romantik komedilerde
bu kadar sevmediğin şey nedir?"
730
00:44:26,560 --> 00:44:27,600
Ben de dedim ki,
731
00:44:28,120 --> 00:44:30,760
"Öpüşme seslerinden hoşlanmıyorum."
732
00:44:34,120 --> 00:44:36,400
Neden öyle dedim, bilmiyorum.
733
00:44:37,360 --> 00:44:41,000
Gerçekten bilmiyorum.
Sonra geriye baktığımda da anlamadım.
734
00:44:41,000 --> 00:44:46,920
Geriye dönüp baktığımda,
bunu neden söylediğimi hâlâ bilmiyorum.
735
00:44:51,480 --> 00:44:55,760
Jenno'yla ilk tanıştığımda
hayatımı zorlaştıran bir diğer şey de
736
00:44:55,760 --> 00:44:59,720
bana daha yeni otizm teşhisi konmasıydı.
737
00:44:59,720 --> 00:45:02,680
Bunun benim için ne anlama geldiğini
çözmeye çalışıyordum.
738
00:45:02,680 --> 00:45:05,400
Açıkçası,
bunun benim için anlamı da şuydu,
739
00:45:05,400 --> 00:45:07,600
öpüşme seslerinden hoşlanmıyorum.
740
00:45:10,640 --> 00:45:12,120
Jenno'yla tanıştığımızda,
741
00:45:12,120 --> 00:45:15,440
spektrumun neresinde olduğumu
öğrenme sürecindeydim.
742
00:45:15,440 --> 00:45:19,520
Ve nihayetinde,
ikimiz birlikte çalıştıkça, öğrendikçe,
743
00:45:19,520 --> 00:45:22,600
bunun benim için
büyük bir lütuf olduğunu anladım.
744
00:45:23,120 --> 00:45:28,560
Çünkü dışarıdan bir göze
ihtiyacımın olduğu ortaya çıktı
745
00:45:29,360 --> 00:45:33,800
çünkü zamanın dörtte üçünde
ne bok yediğimi hiç bilmiyordum.
746
00:45:34,440 --> 00:45:39,160
Jenno'yla birlikte aynı etkinliğe gidip
eve döndüğümüzde,
747
00:45:39,680 --> 00:45:42,400
sonrasında olayın kritiğini yaparız.
748
00:45:42,400 --> 00:45:45,400
Ben "Böyle böyle oldu" derim,
749
00:45:45,960 --> 00:45:49,160
Jenno da
"Sen başka bir yerde miydin acaba?" der.
750
00:45:53,400 --> 00:45:54,400
Biliyorum.
751
00:45:55,160 --> 00:46:01,040
Size çok iyi bir örnek vereyim.
Benim algılarım biraz farklı çalışır.
752
00:46:01,040 --> 00:46:04,600
Tuhaflıklarımdan biri de
avuç içlerimin çok hassas olması.
753
00:46:04,600 --> 00:46:06,240
Biraz can sıkıcı.
754
00:46:06,240 --> 00:46:10,840
Küçük ve değişik şekilli
bir şeyi elime aldığımda da
755
00:46:10,840 --> 00:46:14,720
çok rahatsız olur
ve sinirlenmenin eşiğine gelirim.
756
00:46:14,720 --> 00:46:17,440
Erkeklerle bu yüzden yatamıyorum aslında.
757
00:46:17,440 --> 00:46:20,440
Hayır! Hayır.
758
00:46:22,360 --> 00:46:25,760
Hiç mantıklı değil aslında
ama siz de hemen kabullendiniz.
759
00:46:26,360 --> 00:46:30,520
"Küçük ve değişik şekilli" demeyi severim.
Eğlenceli. Çok eğlenceli.
760
00:46:30,520 --> 00:46:34,160
Küçük ve değişik şekilli bir şeyi
tutunca sinirleniyorum
761
00:46:34,160 --> 00:46:36,320
ve bir anda kavramamam gerekiyor.
762
00:46:36,320 --> 00:46:38,040
Şöyle... Ben şöyle...
763
00:46:41,600 --> 00:46:44,560
Jenno'ya "Her şeyi düşürüyorum.
Çok sakarım" dedim.
764
00:46:44,560 --> 00:46:48,280
"Hayır. Sen onu düşürmedin ki" dedi.
765
00:46:49,520 --> 00:46:51,760
"Bak, ne kadar uzakta."
766
00:46:53,600 --> 00:46:58,520
Yolum Jodie Foster'la ilk kesiştiğinde
bu durum epey bir sorun teşkil etti.
767
00:47:00,840 --> 00:47:04,560
Bir şovuma gelmişti,
sonrasında da sohbet için kulise geldi.
768
00:47:04,560 --> 00:47:05,680
Ne büyük şeref!
769
00:47:05,680 --> 00:47:08,880
Değil mi? Çok iyiydi.
Sohbet ediyorduk. Sohbet.
770
00:47:08,880 --> 00:47:10,520
Bu sohbet sırasında da
771
00:47:10,520 --> 00:47:15,160
telefon numarasını
bir karton parçasına yazıp bana verdi.
772
00:47:15,160 --> 00:47:16,280
Ben de onu alıp...
773
00:47:16,280 --> 00:47:19,640
O şekilde değil tabii.
Profesyonelceydi. İş içindi.
774
00:47:20,160 --> 00:47:23,480
Öyle değil... Bana...
Kadın evli sonuçta. Sorun değil.
775
00:47:23,480 --> 00:47:26,600
Gerçi şimdi böyle sesli söyleyince
emin olamadım da.
776
00:47:30,080 --> 00:47:32,200
Neyse artık çok geç zaten, değil mi?
777
00:47:34,960 --> 00:47:37,400
Yok, profesyonelceydi. Numarasını yazdı.
778
00:47:37,400 --> 00:47:38,320
Sanırım.
779
00:47:38,320 --> 00:47:42,520
Ben de aldım, sonra sohbet ederken
elimde kartonu parçalamaya başladım.
780
00:47:43,480 --> 00:47:45,320
Onun gözünün önünde.
781
00:47:45,320 --> 00:47:47,720
"Numara için sağ ol.
Bence hak ettiği yer bu."
782
00:47:47,720 --> 00:47:49,360
Yaptığımı fark etmemiştim.
783
00:47:49,360 --> 00:47:52,280
Jenno sonra
tanık raporunu bildirirken anladım.
784
00:47:53,440 --> 00:47:54,920
Kafam başka bir yerdeydi.
785
00:47:55,760 --> 00:47:59,760
Onun gözünün önünde parçalıyordum resmen,
786
00:48:00,520 --> 00:48:02,520
sonra da onu atmaya kalkıştım.
787
00:48:04,040 --> 00:48:06,480
Onun gözünün önünde yahu!
788
00:48:08,920 --> 00:48:12,520
Sonra elimin geri çekildiğini hissettim
ve arkamı döndüm.
789
00:48:12,520 --> 00:48:15,920
Jenno "Bunu ben alayım,
sırt çantasına koyayım" dedi.
790
00:48:15,920 --> 00:48:17,600
Resmen...
791
00:48:18,120 --> 00:48:18,960
Biliyorum!
792
00:48:21,720 --> 00:48:23,000
Helal olsun!
793
00:48:24,720 --> 00:48:27,120
Gerçek bir şampiyon.
794
00:48:27,120 --> 00:48:30,320
İlişkimiz de
aşağı yukarı böyle yürüyor işte.
795
00:48:31,080 --> 00:48:32,560
Körling gibi.
796
00:48:34,040 --> 00:48:36,040
Evet, hani şu sevimli kış sporu.
797
00:48:36,680 --> 00:48:38,160
O dev taş ben oluyorum.
798
00:48:39,640 --> 00:48:44,480
Her sabah bir ekip toplantısı yapıyoruz,
"Bugün gitmen gereken yer burası" diyor.
799
00:48:44,480 --> 00:48:47,840
"Bu hızda gideceksin.
Bu yoldan geçeceksin.
800
00:48:47,840 --> 00:48:50,400
Yolda karşılaşabileceğin
şeyler de bunlar."
801
00:48:50,400 --> 00:48:52,040
Sonra beni yolcu ediyoruz
802
00:48:52,040 --> 00:48:54,800
ve bu konuda yapabileceğim
hiçbir şey olmuyor.
803
00:48:59,840 --> 00:49:01,360
Jenno da dışarıda şöyle...
804
00:49:06,000 --> 00:49:07,920
Çok sıkı çalışıyor.
805
00:49:09,000 --> 00:49:10,920
Çok sıkı çalışıyor.
806
00:49:10,920 --> 00:49:15,200
İlişkimizde "taşı süpürme oranı"nın
807
00:49:15,200 --> 00:49:18,200
fazla tek taraflı oluşu
beni çok endişelendiriyor.
808
00:49:18,720 --> 00:49:22,680
Jenno'ya yardım etmek istiyorum.
Ben de onunla ilgilenmek istiyorum.
809
00:49:22,680 --> 00:49:26,640
Ama Jenno
inanılmaz derecede becerikli biri.
810
00:49:26,640 --> 00:49:28,440
Her konuda!
811
00:49:29,120 --> 00:49:30,720
Ben değilim.
812
00:49:31,240 --> 00:49:32,800
Bu işte iyiyim.
813
00:49:32,800 --> 00:49:34,640
Bu işte harbiden iyiyim.
814
00:49:34,640 --> 00:49:39,440
Ama burası da kendi kendine olmuyor.
815
00:49:41,120 --> 00:49:43,400
Başka hiçbir yerde olmuyor.
816
00:49:43,960 --> 00:49:47,800
Yapımcılığını Jenno yaptığı için oluyor.
817
00:49:50,960 --> 00:49:52,280
Bence bu alkış sana.
818
00:49:55,520 --> 00:49:57,800
Bazen deniyorum.
819
00:49:58,320 --> 00:50:02,240
Bazen ben de Jenno için süpürmeye,
kahraman olmaya çalışıyorum.
820
00:50:02,240 --> 00:50:05,240
Ve her seferinde de
821
00:50:05,240 --> 00:50:06,520
sıçıp batırıyorum.
822
00:50:07,400 --> 00:50:11,120
Ama bir keresinde
kahraman olmaya çalışmıştım,
823
00:50:11,120 --> 00:50:12,800
yine sıçtım tabii
824
00:50:13,320 --> 00:50:18,120
ama o kadar başarılı bir şekilde,
o kadar layıkıyla başarısız oldum ki
825
00:50:18,120 --> 00:50:22,040
başladığım noktaya dönüp
başarıya arkadan bir selam çaktım.
826
00:50:22,560 --> 00:50:24,640
Gerçekten. İnanılmazdı.
827
00:50:24,640 --> 00:50:27,720
Köpekleri yürüyüşe çıkardığımızda olmuştu.
828
00:50:28,200 --> 00:50:30,480
Köpeklerimi yürüyüşe çıkarmıştım.
829
00:50:30,480 --> 00:50:34,080
Jenno da önümden gidiyordu.
Benden çok öndeydi.
830
00:50:34,080 --> 00:50:37,000
Ben biraz yavaş yürürüm. Tamam mı?
831
00:50:37,000 --> 00:50:41,240
Eskiden köpekleri çıkardığımızda
Jenno yanımdan hiç ayrılmazdı,
832
00:50:41,240 --> 00:50:44,200
köpeklerimin tavşan yakalamasından endişelenirdi.
833
00:50:44,920 --> 00:50:47,120
"Şu köpeklerime bir bak" dedim.
834
00:50:47,640 --> 00:50:48,600
Köpeklerim...
835
00:50:48,600 --> 00:50:51,960
Muppet Şov'daki İsveçli Şef,
bir koyun sikmiş gibi.
836
00:50:51,960 --> 00:50:53,200
Şöyle...
837
00:50:54,200 --> 00:50:57,640
Köpeklerim tavşan yakalamayı beceremiyor.
838
00:50:57,640 --> 00:50:59,840
Bir keresinde tavşan kovalıyorlardı
839
00:50:59,840 --> 00:51:02,400
ve sonunda tavşan kaçmaktan sıkıldı.
840
00:51:03,960 --> 00:51:06,520
Neyse işte,
Jenno da nihayetinde rahatladı.
841
00:51:06,520 --> 00:51:12,320
Tavşan falan yakalayamadıklarını anlayınca
o da kendi hızında yürümeye başladı.
842
00:51:12,320 --> 00:51:16,040
Ben de o gün
yine çok geride kalmıştım, tamam mı?
843
00:51:16,720 --> 00:51:20,200
Hem yavaş yürüdüğümden
hem de bir sorunu düşündüğüm için,
844
00:51:20,200 --> 00:51:23,200
aynı anda hem yürüyüp
hem düşünemiyorum çünkü.
845
00:51:23,200 --> 00:51:25,880
"Sorunlu yürüyüşün" bir nedeni de bu.
846
00:51:26,720 --> 00:51:27,760
Neyse, yürüyoruz.
847
00:51:27,760 --> 00:51:30,320
Öncesinde size biraz daha bilgi vereyim.
848
00:51:30,320 --> 00:51:32,920
Jenno'yla birlikte
dünya turnesi yapmıştık,
849
00:51:32,920 --> 00:51:36,960
sonrasında da istirahat ve rahatlama için
Avustralya'ya dönmüştük.
850
00:51:38,120 --> 00:51:39,240
"R"leri vurguladım.
851
00:51:40,000 --> 00:51:42,680
Jenno birkaç haftalığına gelecekti.
852
00:51:42,680 --> 00:51:44,720
Ama tam da 2020 martıydı.
853
00:51:45,400 --> 00:51:48,000
Jenno için tuhaf, yeni bir ülkede,
854
00:51:48,000 --> 00:51:51,960
yeni bir partnerle eğlenceli,
küçük bir tatil olarak başlayan şey,
855
00:51:52,840 --> 00:51:56,680
çok kısa bir sürede
taşrada mahsur kalma durumuna dönüştü.
856
00:51:57,600 --> 00:51:58,760
Değil mi?
857
00:51:59,640 --> 00:52:03,160
Pandemi sırasında
genel olarak iyiydik aslında.
858
00:52:03,160 --> 00:52:06,680
İnişler, çıkışlar oldu,
netbol sürtükler içindir falan.
859
00:52:07,280 --> 00:52:11,400
Ama bir sürü oyun oynadık.
İkimiz de oyun oynamayı çok seviyoruz.
860
00:52:11,400 --> 00:52:14,360
Akıl oyunları değil, normal oyunlar.
861
00:52:14,360 --> 00:52:17,440
İlk "Bil Bakalım Kim?" oyunumu
Jenno'yla oynamıştım.
862
00:52:17,440 --> 00:52:20,840
Büyük bir olaydı.
Çocukken bizde Bil Bakalım Kim? yoktu.
863
00:52:20,840 --> 00:52:23,920
Çok süslüydü.
Çok fazla hareketli parçası falan var.
864
00:52:23,920 --> 00:52:27,360
Biz daha çok tavla ailesiydik.
Tavlaya bayılırım ben.
865
00:52:27,360 --> 00:52:28,960
O tavla çantası var ya,
866
00:52:28,960 --> 00:52:31,760
evimizdeki en şık mobilyaydı.
867
00:52:32,360 --> 00:52:37,760
Şu iki renkli plastik deri var ya? Enfes!
Tavla çantasına bayılırdım.
868
00:52:37,760 --> 00:52:40,960
Kimse tavla oynamıyorsa
evde elimde onunla dolaşıp
869
00:52:40,960 --> 00:52:42,800
"İşe gidiyorum" derdim.
870
00:52:44,680 --> 00:52:49,600
Hatta kısa bir süreliğine
onu okul çantam olarak bile kullandım.
871
00:52:51,840 --> 00:52:54,800
"Okula gitmiyorum. İşe gidiyorum."
872
00:52:55,320 --> 00:52:57,640
Zorbalığa maruz kaldım mı? Kesinlikle.
873
00:52:57,640 --> 00:53:00,720
Ama işin güzelliği,
bunu hiç anlamıyordum bile.
874
00:53:01,600 --> 00:53:03,920
"Çanta güzelmiş sik kafalı" diyorlardı.
875
00:53:03,920 --> 00:53:05,880
"Teşekkür ederim" diyordum.
876
00:53:08,040 --> 00:53:10,440
Sonunda abim beni kenara çekip uyardı.
877
00:53:10,440 --> 00:53:14,120
"O çantayı okula götüremezsin,
senin yüzünden benimle de uğraşıyorlar."
878
00:53:16,320 --> 00:53:18,600
"Ama işe gidiyorum" dedim.
"Evde git."
879
00:53:20,880 --> 00:53:22,720
Bil Bakalım Kim? oynamamıştım,
880
00:53:22,720 --> 00:53:26,080
Jenno da kibarca
bana kuralları öğretmeyi teklif etti,
881
00:53:26,080 --> 00:53:28,400
kibirli bir şekilde "Gerek yok" dedim.
882
00:53:29,200 --> 00:53:32,120
"Reklamlarını görmüştüm. Çocuk oyuncağı."
883
00:53:33,280 --> 00:53:35,400
42 yaşında, hayatında ilk defa
884
00:53:35,400 --> 00:53:39,160
Bil Bakalım Kim? oynayan biri olarak
ilk sorum şu oldu.
885
00:53:40,560 --> 00:53:43,840
"Tamam, diyelim ki
yeni işinde ilk günün" dedim.
886
00:53:46,280 --> 00:53:48,760
Biliyorum.
887
00:53:49,840 --> 00:53:51,040
Daha da kötüleşiyor.
888
00:53:52,360 --> 00:53:54,160
"Yeni işinde ilk günün" dedim.
889
00:53:54,160 --> 00:53:56,360
"Bunalmışsın. Öğrenecek çok şey var.
890
00:53:56,360 --> 00:53:58,640
Hata yapıp duruyorsun.
Herkes nazik davranıyor.
891
00:53:58,640 --> 00:54:02,480
Ama kibarlıklarının
ne kadar süreceğini bilmiyorsun,
892
00:54:02,480 --> 00:54:05,400
hele de adlarını
sürekli yanlış söylediğin için.
893
00:54:05,400 --> 00:54:07,920
Çay saati. Dinlenme odasına gidiyorsun.
894
00:54:07,920 --> 00:54:11,400
Kendini toplayıp sakinleşmek için
bir çay koyuyorsun.
895
00:54:11,400 --> 00:54:13,840
Sonra seninki o suratla içeri giriyor.
896
00:54:13,840 --> 00:54:15,640
Onu tokatlamak ister miydin?"
897
00:54:19,040 --> 00:54:20,040
Biliyorum.
898
00:54:23,200 --> 00:54:25,640
Jenno'ysa "Hayır" dedi.
899
00:54:26,560 --> 00:54:28,560
Ve "Vay canına" dedi.
900
00:54:29,720 --> 00:54:33,560
Sonra da "Bak Hannah, bence
yüzleri aynı şekilde okumuyoruz" dedi.
901
00:54:35,480 --> 00:54:38,600
"Bir yüzün nesini
tokatlanabilir buluyorsun?"
902
00:54:39,280 --> 00:54:41,960
"Harika soru" dedim.
"Sorduğun için sağ ol."
903
00:54:41,960 --> 00:54:46,240
Resimlere tekrar baktım,
"Evet, birkaç tanesinin yüzü öyle" dedim.
904
00:54:47,520 --> 00:54:48,440
"Buldum.
905
00:54:48,960 --> 00:54:51,040
Onun dişlerini görebiliyor musun?"
906
00:54:53,600 --> 00:54:58,200
Jenno da şöyle cevap verdi,
"Yani gülüyorlar mı demek istedin?"
907
00:55:04,880 --> 00:55:05,880
Biliyorum.
908
00:55:06,400 --> 00:55:10,360
Meğer ben güler yüzü
tehdit edici buluyormuşum.
909
00:55:11,880 --> 00:55:15,600
Bunun otizmimle bir ilgisi olabilir tabii.
910
00:55:16,120 --> 00:55:20,560
Ama annemin çok büyük takma dişleriyle
geçen yıllardan dolayı da olabilir.
911
00:55:21,480 --> 00:55:23,280
"Çevre mi, gen mi" meselesi.
912
00:55:24,360 --> 00:55:25,600
Hiç bilemeyeceğiz.
913
00:55:29,480 --> 00:55:33,280
Pandemi sırasında iyiydim yani.
Sorduğunuz için teşekkürler. Ben...
914
00:55:33,280 --> 00:55:37,760
Ruhumu ayakta tutmak için
insanlarla pek etkileşime ihtiyacım yok.
915
00:55:38,280 --> 00:55:42,920
Ama utanarak itiraf ediyorum ki
916
00:55:44,320 --> 00:55:48,320
yabancı bir ülkede, pandemide
mahsur kalmış bir Amerikalı olarak
917
00:55:48,840 --> 00:55:55,280
Jenno'nun benden farklı bir deneyim
yaşıyor olabileceği hiç aklıma gelmemişti.
918
00:55:55,280 --> 00:55:59,280
Üstelik taşradaydık,
oraya böyle demekte ısrar ediyorum.
919
00:56:00,000 --> 00:56:02,560
Gerçekten hiç aklıma gelmemişti,
920
00:56:02,560 --> 00:56:07,880
ta ki bir gün onun köpeklerimden biriyle
konuştuğunu duyduğum güne kadar.
921
00:56:07,880 --> 00:56:10,840
Bunun bana tuhaf gelmesi lazımdı aslında.
922
00:56:12,200 --> 00:56:13,480
Ama nedense gelmedi.
923
00:56:14,000 --> 00:56:16,120
"Douglas" dedi.
924
00:56:16,640 --> 00:56:19,480
"Pandemiden önce
köpeklere ayıracak vaktim yoktu.
925
00:56:19,480 --> 00:56:21,160
Çok zahmetlisiniz.
926
00:56:22,520 --> 00:56:24,720
Ama şimdi en iyi arkadaşım sensin."
927
00:56:25,600 --> 00:56:26,600
Biliyorum.
928
00:56:26,600 --> 00:56:28,480
Jasper da oradaydı.
929
00:56:29,440 --> 00:56:30,640
Biliyorum.
930
00:56:32,880 --> 00:56:36,080
Sorun değil.
Barınaktan sahiplenmiştim. Yerini bilir.
931
00:56:39,400 --> 00:56:43,600
Lezbiyen ağırlıklı seyircinin önünde
yapabileceğin en bıçak sırtı şaka.
932
00:56:43,600 --> 00:56:45,920
Barınaktan alınan hayvanı aşağılamak.
933
00:56:45,920 --> 00:56:47,040
Büyük trollük!
934
00:56:47,800 --> 00:56:51,520
Şaka sadece. Onu seviyorum.
Benim küçük prensim. Merak etmeyin.
935
00:56:51,520 --> 00:56:52,680
Her neyse...
936
00:56:54,840 --> 00:57:00,920
Bunu söylediğini duydum
ve biraz afalladım tabii.
937
00:57:00,920 --> 00:57:04,800
Bunu duymak hoşuma gitmemişti
çünkü ben Jenno'nun partneriyim.
938
00:57:06,760 --> 00:57:08,200
Onun işvereniyim.
939
00:57:11,280 --> 00:57:13,680
Ayrıca o konuşma esnasında
940
00:57:13,680 --> 00:57:16,320
en iyi dostunun
sahibi de olduğumu öğrendim.
941
00:57:17,080 --> 00:57:23,080
"Bu hiç iyi olmadı" dedim.
"Bu güç dengesi hoşuma gitmedi."
942
00:57:23,080 --> 00:57:25,600
Sonra tam o anda bir karar verdim,
943
00:57:25,600 --> 00:57:30,960
"Jenno'nun toplumla bağ kurmasına
yardım etmek benim görevim" dedim.
944
00:57:30,960 --> 00:57:35,640
O öğleden sonra
köpekleri gezdirmeye çıkardığımızda,
945
00:57:36,160 --> 00:57:40,120
Jenno da en iyi arkadaşı Douglas'la
önden yürüyordu.
946
00:57:40,640 --> 00:57:42,640
Ben de arkadaydım,
947
00:57:42,640 --> 00:57:47,200
neredeyse hiç kımıldamıyordum
çünkü aklımdaki çok zor bir sorundu.
948
00:57:47,200 --> 00:57:51,520
Birine sosyal yönden
yardım edebileceğimi düşünmek şaka gibi.
949
00:57:53,040 --> 00:57:56,680
Sorunu da o gün çözemedim.
Olayın oraya gittiğini düşünmeyin.
950
00:57:56,680 --> 00:57:58,160
O sorunu çözemedim.
951
00:57:58,160 --> 00:58:02,000
Ta altı ay sonra çözdüm.
Evet. Kazara oldu.
952
00:58:02,000 --> 00:58:05,480
Yeni varyantların
çıkmaya başladığı dönemdi.
953
00:58:06,000 --> 00:58:08,760
Hani şu her şeyin bittiğini sandığımız
954
00:58:10,200 --> 00:58:11,720
o kısacık zaman dilimi?
955
00:58:11,720 --> 00:58:14,720
Sonra başımıza "Omicron" çıktı bir de.
956
00:58:14,720 --> 00:58:18,560
Süpermarkette
bölgenin futbol takımının posteri gördüm
957
00:58:18,560 --> 00:58:20,240
ve "İşte bu!" dedim.
958
00:58:20,240 --> 00:58:24,520
"Bir Amerikalı için Avustralya'nın
bir kasabasında sosyalleşmek için
959
00:58:25,040 --> 00:58:27,640
hiç görmediği bir spordan
daha iyisi olamaz."
960
00:58:29,400 --> 00:58:33,120
Posteri eve götürdüm,
"Kadın futbol takımına katılsana" dedim.
961
00:58:33,120 --> 00:58:35,400
"Posteri almışsın" dedi.
962
00:58:38,680 --> 00:58:41,960
"Evet. Tüm bilgiler burada yazıyor" dedim.
963
00:58:42,480 --> 00:58:45,640
"O bilgiye
başkası da ihtiyaç duyacaktı belki" dedi.
964
00:58:46,600 --> 00:58:49,680
"Ne bileyim.
Takımlar nasıl oluyor bilmiyorum" dedim.
965
00:58:50,880 --> 00:58:53,600
Ama takıma katıldı, Tigers'a.
966
00:58:53,600 --> 00:58:57,640
Kulüp sloganı ne, biliyor musunuz?
"Ne cüretle başarısız oluruz?"
967
00:58:59,000 --> 00:59:01,560
Hangi zaman kipinde
olduğu bile belli değil.
968
00:59:02,880 --> 00:59:06,280
Maçtan önce mi söyleniyor
yoksa maçtan sonra mı?
969
00:59:06,760 --> 00:59:11,760
Motivasyon için mi, ayıplamak için mi
yoksa ikisinin güzel bir karışımı mı?
970
00:59:11,760 --> 00:59:13,040
Hiç bilmiyorum!
971
00:59:14,520 --> 00:59:15,600
Muhteşem.
972
00:59:20,640 --> 00:59:25,480
Nihayet ilk antrenmanından eve döndü,
bir sürü hikâye biriktirmişti, bir sürü.
973
00:59:25,480 --> 00:59:27,640
"Nasıl geçti?" dedim. Dedi ki...
974
00:59:27,640 --> 00:59:30,080
"Bunun adına futbol demiyorlar.
975
00:59:30,080 --> 00:59:31,400
'Footy' diyorlar.
976
00:59:32,560 --> 00:59:34,760
Futbol topunu fırlatman da yasak.
977
00:59:35,280 --> 00:59:37,520
Ama arkadaşının üstüne atabiliyorsun."
978
00:59:38,680 --> 00:59:43,720
Sonra dedi ki "İkili mücadeleyi sevdim
ama düdüğü duyduğun an bırakmalısın.
979
00:59:43,720 --> 00:59:45,880
Yoksa 50 metre cezası veriyorlar.
980
00:59:45,880 --> 00:59:48,840
50 metre ne kadar bilmiyorum,
o yüzden benim için önemsiz.
981
00:59:49,760 --> 00:59:53,600
Takımda yedi tane kızıl saçlı saydım.
Bana çok fazla gibi geldi.
982
00:59:53,600 --> 00:59:57,800
Gerçi üçü açık kızıl olduğunu iddia etti
ama ben buna inanmıyorum.
983
00:59:59,400 --> 01:00:03,040
Gördüğüm kadarıyla,
takımın sadece yüzde 40'ı seni tanıyor.
984
01:00:03,040 --> 01:00:06,080
Diğer yüzde 60,
patatesten bahsetmeyi yeğliyor."
985
01:00:06,920 --> 01:00:09,160
Oturup Jenno'nun hikâyesini dinlerken
986
01:00:09,160 --> 01:00:12,600
Jenno'nun hikâyelerinde
bu kadar çok sevdiğim şeyin
987
01:00:13,440 --> 01:00:15,040
ne olduğunu fark ettim.
988
01:00:15,040 --> 01:00:18,640
Çünkü bu şey aslında bir hikâye değil.
989
01:00:20,640 --> 01:00:23,800
Bu aslında bir bilgi listesi.
990
01:00:24,720 --> 01:00:27,240
Çünkü aslında babamla evlenmişim.
991
01:00:30,240 --> 01:00:31,360
Kesinlikle.
992
01:00:35,160 --> 01:00:37,800
Ama annemin aksine,
ben bundan hoşlanıyorum.
993
01:00:37,800 --> 01:00:41,760
Buna bayılıyorum.
Çok hoşuma gidiyor. Seviyorum.
994
01:00:41,760 --> 01:00:45,520
Gerçekten harika bilgiler topluyor.
Tamam mı?
995
01:00:45,520 --> 01:00:48,040
Birçoğu alakalı. Bazıları biraz acayip.
996
01:00:48,040 --> 01:00:52,040
Bazıları biraz belirsiz gibi duruyor
ama sonra alakası anlaşılıyor.
997
01:00:52,040 --> 01:00:55,160
Müthiş biri.
Mesele bilgileri toplaması da değil.
998
01:00:55,160 --> 01:00:57,200
Bilgileri nasıl üst üste yığdığı.
999
01:00:57,720 --> 01:00:59,480
Bilgi Brâncuşi'si gibi.
1000
01:00:59,480 --> 01:01:02,120
Sonu bir yere bağlanacak sanıyorsun.
1001
01:01:02,120 --> 01:01:04,800
Sonra sonuna geliyor ve "Yok" diyorsun.
1002
01:01:07,440 --> 01:01:09,280
Sadece bilgi listesiymiş.
1003
01:01:10,400 --> 01:01:14,600
Bayılıyorum çünkü ben yeni deneyimlerde
böyle bilgi toplayamıyorum.
1004
01:01:14,600 --> 01:01:17,520
Yeni bir ortama girersem bilgi toplamam.
1005
01:01:18,280 --> 01:01:22,960
Her şeyi emerim, ne varsa emerim,
emdiklerimi de aklımda tutmam.
1006
01:01:22,960 --> 01:01:25,000
Sadece ıslanırım.
1007
01:01:25,000 --> 01:01:27,120
Islanır ve dolup taşarım.
1008
01:01:27,120 --> 01:01:32,160
Sonra eve gider, kendimi sıkıp
"Ne yaşadım lan ben?" diye düşünürüm.
1009
01:01:32,160 --> 01:01:34,360
"Ve neden bu kadar çok diş var?"
1010
01:01:36,520 --> 01:01:38,800
Jenno'yla olduğumdan beri
kendime güvenim arttı
1011
01:01:38,800 --> 01:01:41,120
çünkü yeni bir ortama birlikte girince
1012
01:01:41,120 --> 01:01:44,280
o bilgileri topluyor,
ben de onları anlayabiliyorum.
1013
01:01:44,280 --> 01:01:45,280
Harika bir şey.
1014
01:01:45,280 --> 01:01:48,720
Geri dönüp
daha fazla bilgi edinmesini istedim.
1015
01:01:49,560 --> 01:01:52,960
"Antrenmana dönmelisin" dedim.
"Parmağımı burktum" dedi.
1016
01:01:52,960 --> 01:01:55,640
"Ne cüretle başarısız oluruz?" dedim.
1017
01:02:01,480 --> 01:02:05,280
Geri geldi
ve "Bu tehlikeli bir spor Hannah" dedi.
1018
01:02:05,280 --> 01:02:08,760
"Kaptan geçen yıl dizinden sakatlanmış.
Maçta sakatlanmış.
1019
01:02:08,760 --> 01:02:12,000
Caz de dizinden sakatlanmış
ama onunki maçta olmamış.
1020
01:02:12,000 --> 01:02:13,960
Üstünden inek geçmiş.
1021
01:02:15,480 --> 01:02:18,400
Benim ilk sandığım gibi
mecazi anlamda değilmiş.
1022
01:02:19,440 --> 01:02:22,400
Bir de Shaz var.
Şu an antrenman yapamıyor.
1023
01:02:22,400 --> 01:02:26,480
Beyin sarsıntısından sonra
kekemeliğin geçmesini bekliyor.
1024
01:02:26,480 --> 01:02:28,120
Ama yine de..." Biliyorum.
1025
01:02:28,120 --> 01:02:30,960
"Yine de antrenmana geldi
ve kenarda bekledi.
1026
01:02:30,960 --> 01:02:33,280
Sanırım senin 'tradie' dediklerinden
1027
01:02:33,280 --> 01:02:38,400
çünkü fosforlu kıyafet giyiyordu
ve üstünde traktör olan bir şapkası vardı.
1028
01:02:38,400 --> 01:02:40,720
Tütün içiyordu, uyuşturucu değil.
1029
01:02:40,720 --> 01:02:42,520
Sigaraya 'siggy' diyorlar.
1030
01:02:42,520 --> 01:02:45,520
Teneke kutudan bira içiyordu,
ona da 'tenny' diyorlar.
1031
01:02:47,040 --> 01:02:49,800
Adı Shannon ama ona 'Shaz' diyorlar.
1032
01:02:50,800 --> 01:02:53,200
Laura'ya 'Lauz' diyorlar.
Terry'ye de 'Tez.'
1033
01:02:53,200 --> 01:02:55,760
'Pardon" diyecekleri zaman "Paz" diyorlar.
1034
01:02:56,960 --> 01:03:01,360
Kaz'in, Shaz için ambo'yu aradıklarını
söylediğini duyunca da
1035
01:03:02,120 --> 01:03:03,880
'Çözdüm' dedim. 'Çözdüm.'
1036
01:03:03,880 --> 01:03:06,440
Kelimelerle ne yaptığınızı anladım.
1037
01:03:07,760 --> 01:03:10,120
Kelimelerle ne yaptığınızı anladım ya.
1038
01:03:10,120 --> 01:03:14,800
Gayet güzel bir ismi alıp
en yakın ünsüzden kelimeyi kesiyorsunuz.
1039
01:03:14,800 --> 01:03:17,440
Gerisini atıp
sonuna 'Z' veya 'O' ekliyorsunuz.
1040
01:03:17,440 --> 01:03:19,000
Yaptığınız bu."
1041
01:03:20,160 --> 01:03:21,160
Biliyorum.
1042
01:03:22,880 --> 01:03:24,920
Ben de "Evet" dedim,
1043
01:03:26,080 --> 01:03:27,520
"Jenno."
1044
01:03:29,240 --> 01:03:30,720
O da şöyle dedi...
1045
01:03:36,320 --> 01:03:38,600
"Bu bana özel sanmıştım."
1046
01:03:40,720 --> 01:03:43,400
Ben de "Hayır" dedim.
1047
01:03:45,480 --> 01:03:48,080
"Abim de karısına Jenno diyor.
1048
01:03:49,200 --> 01:03:50,720
Beno ve Jenno."
1049
01:03:50,720 --> 01:03:53,040
"Bende zaten BANANAGRAMS vardı."
1050
01:03:54,080 --> 01:03:55,240
Ben...
1051
01:03:56,240 --> 01:03:58,640
Hatalarımdan ders alıyorum.
1052
01:03:58,640 --> 01:04:02,080
Ama sadece bire bir aynı hata olursa.
1053
01:04:02,960 --> 01:04:07,920
Jodie Foster doğum günümde
bana yine BANANAGRAMS verecek olursa
1054
01:04:07,920 --> 01:04:09,760
ne yapacağımı bilirim.
1055
01:04:11,400 --> 01:04:14,280
Ama Tom Cruise, Noel'de
Bil Bakalım Kim? verirse
1056
01:04:14,280 --> 01:04:16,840
o dişlek herifi tokatlarım muhtemelen.
1057
01:04:23,760 --> 01:04:25,480
Neyse, bu altı ay sonrasıydı.
1058
01:04:26,000 --> 01:04:29,920
Altı ay öncesinde,
bu sorunu çözmeye çalışıyordum.
1059
01:04:29,920 --> 01:04:32,160
Jenno, en iyi arkadaşı Douglas'la öndeydi.
1060
01:04:32,160 --> 01:04:35,440
Ben arkada oyalanıyordum.
Jasper yaramazlık peşindeydi.
1061
01:04:35,440 --> 01:04:40,560
Bir tavşanı saklandığı yerden çıkarttı
ve tavşan önümdeki yola fırladı.
1062
01:04:41,080 --> 01:04:44,480
Durup bana doğru baktı, ben de ona baktım.
1063
01:04:45,000 --> 01:04:47,840
Gerçekten büyülü bir andı.
1064
01:04:47,840 --> 01:04:50,000
Sanki dünyada sadece ikimiz vardık.
1065
01:04:50,520 --> 01:04:53,840
"Tanrım. Ben Pamuk Prenses'im" dedim.
1066
01:04:57,720 --> 01:04:59,400
Sonra kafama dank etti.
1067
01:04:59,400 --> 01:05:01,280
"Olamaz" dedim.
1068
01:05:01,280 --> 01:05:04,000
"Korkuyu bilmiyorsun, değil mi dostum?"
1069
01:05:04,000 --> 01:05:05,640
"Bilmiyorum tabii" dedi.
1070
01:05:06,480 --> 01:05:07,920
"Ben hastayım."
1071
01:05:08,640 --> 01:05:10,120
Evet. Gözleri çürümüştü.
1072
01:05:10,120 --> 01:05:12,000
"Bugün olmaz" dedim.
1073
01:05:12,000 --> 01:05:15,840
"Köpeklerimin ilk tavşanlarını
yakalayacakları gün bugün değil.
1074
01:05:15,840 --> 01:05:19,600
Üstelik hayvan hastalıklı
ve Jenno da meğer evini çok özlemiş."
1075
01:05:21,080 --> 01:05:22,720
{\an8}Bundan gurur duymuyorum
1076
01:05:22,720 --> 01:05:26,560
{\an8}ama onu yoldan uzaklaştırmak için
ayağımla biraz dürttüm.
1077
01:05:26,560 --> 01:05:29,040
Bir çalılığın altına doğru yuvarlandı.
1078
01:05:29,040 --> 01:05:30,720
"Harika. Başardım" dedim.
1079
01:05:30,720 --> 01:05:33,880
İleri baktım.
Jenno henüz görmemişti. "Evet!" dedim.
1080
01:05:34,880 --> 01:05:36,240
Ama Jasper görmüştü,
1081
01:05:36,840 --> 01:05:40,680
ortalığı yıkarak geldi,
"İlk tavşanımı yakalayacağım" der gibiydi.
1082
01:05:40,680 --> 01:05:42,520
Vahşi kerata. Onu seviyorum.
1083
01:05:42,520 --> 01:05:45,600
"İlk tavşanımı..."
"Ben buradayken olmaz" dedim.
1084
01:05:45,600 --> 01:05:47,840
Onu tekmelemedim aslında.
1085
01:05:48,520 --> 01:05:50,080
Onu tekmelemedim.
1086
01:05:50,080 --> 01:05:52,880
Bacağım tamamen hareketsizdi.
1087
01:05:53,400 --> 01:05:55,360
O bir karar verdi.
1088
01:05:57,200 --> 01:05:58,320
Bunu netleştirelim.
1089
01:05:58,320 --> 01:06:01,800
Kendisi bacağıma çarpmaya karar verdi
1090
01:06:01,800 --> 01:06:05,560
ve bu kararı çok sert ve çok hızlı verdi.
1091
01:06:05,560 --> 01:06:08,040
Bacağıma çarpar çarpmaz da ben şöyle...
1092
01:06:09,000 --> 01:06:09,840
Yere yapıştı.
1093
01:06:09,840 --> 01:06:12,360
Tasmasının ucunu son anda yakaladım.
1094
01:06:13,040 --> 01:06:14,680
"Oh be!" dedim.
1095
01:06:14,680 --> 01:06:16,120
Sonra kafamı kaldırdım
1096
01:06:16,800 --> 01:06:19,640
ve Jenno'nun
arkasını döndüğünü fark ettim.
1097
01:06:19,640 --> 01:06:21,320
Olayı görmüştü.
1098
01:06:22,480 --> 01:06:24,280
Tavşanı görmedi tabii.
1099
01:06:24,880 --> 01:06:27,760
Köpeğimle kavga ettiğimi gördü sadece.
1100
01:06:28,520 --> 01:06:29,720
Ve kaybettiğimi.
1101
01:06:30,640 --> 01:06:34,560
Koşarak yanıma doğru gelip
"Köpeğini neden tekmeledin?" dedi.
1102
01:06:35,080 --> 01:06:37,120
"Bir tavşan durumu oldu da" dedim.
1103
01:06:37,120 --> 01:06:41,400
"Teknik olarak onu tekmelemedim.
Daha çok elense çekmek gibiydi ve..."
1104
01:06:42,000 --> 01:06:44,040
"Elense ne demek?" dedi.
1105
01:06:44,040 --> 01:06:46,160
Futbola başlamasından önceydi bu.
1106
01:06:46,160 --> 01:06:48,560
"Elense ne demek?" dedi.
1107
01:06:48,560 --> 01:06:51,840
Sonra da "Aman tanrım. Bir tavşan!" dedi.
1108
01:06:52,560 --> 01:06:55,520
Lanet tavşan
buranın güvenli olmadığını bilmiyordu,
1109
01:06:56,040 --> 01:07:00,480
orada güvende olduğunu bilmediği için de
oradan çıkıp tekrar yola geldi!
1110
01:07:00,480 --> 01:07:03,440
"Ne bu gürültü? Ne oluyor burada?" dedi.
1111
01:07:03,440 --> 01:07:05,120
"Yardımcı olabilir miyim?"
1112
01:07:05,720 --> 01:07:09,920
Jenno'nun tavşana
eliyle dokunmak istediği belli oluyordu,
1113
01:07:09,920 --> 01:07:13,240
Jasper da tavşana
ağzındaki dişlerle dokunmak istiyordu.
1114
01:07:13,920 --> 01:07:15,000
Tamam mı?
1115
01:07:15,000 --> 01:07:17,840
Bundan sonra yaşananlar
çok hızlı olup bitti
1116
01:07:17,840 --> 01:07:20,280
ama size adım adım anlatacağım.
1117
01:07:20,280 --> 01:07:23,400
Öncelikle
niyetimi izah ederek başlayacağım
1118
01:07:24,960 --> 01:07:26,680
çünkü size net gelmeyebilir.
1119
01:07:28,240 --> 01:07:33,040
Yapmak istediğim şey
ceketimi alıp tavşanın üstüne atmaktı.
1120
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
Monttan koza yapacaktım.
1121
01:07:36,320 --> 01:07:39,320
Sonra da onu oradan alacak,
veterinere götürüp
1122
01:07:39,320 --> 01:07:41,320
katliamı ona havale edecektim.
1123
01:07:41,320 --> 01:07:44,840
Mecburdum. Çok perişandı.
Hastalıklıydı. Ölmek üzereydi.
1124
01:07:44,840 --> 01:07:48,360
Ben kahramanım. Tamam mı?
Kahramanım. Bunu unutmayın.
1125
01:07:48,360 --> 01:07:51,920
Mottonuz bu olsun. Kahramanım.
Belki de erkek olan benimdir.
1126
01:07:54,880 --> 01:07:56,720
Neyse, pekâlâ.
1127
01:07:56,720 --> 01:07:59,920
Olay şöyle oldu,
Jasper'ı ensesinden kavradım.
1128
01:08:00,520 --> 01:08:03,480
Tavşanı yakalayacaktım
ama kendime avans vermem lazımdı
1129
01:08:03,480 --> 01:08:06,720
çünkü Jasper'ın dört bacağı var
ve çok iyi koşuyor.
1130
01:08:06,720 --> 01:08:09,840
Bendeyse sadece iki tane var
ve pek de iyi değilim.
1131
01:08:09,840 --> 01:08:13,080
O yüzden kendime biraz avans verdim
1132
01:08:13,080 --> 01:08:15,760
ve bunu Jasper'ı fırlatarak yaptım.
1133
01:08:17,320 --> 01:08:18,280
Biliyorum.
1134
01:08:18,280 --> 01:08:21,520
Ama şöyle,
"Hadi, sen şu tarafa git" gibi değildi.
1135
01:08:22,040 --> 01:08:25,800
Hayır. Sovyet disk atmacılar gibiydim.
1136
01:08:26,480 --> 01:08:28,320
80'lerden fırlamış gibi.
1137
01:08:28,320 --> 01:08:31,520
Sanki steroidi basmışım gibi, şöyle...
1138
01:08:35,480 --> 01:08:38,280
Jasper'ı izliyordum.
Havada uçarken şöyleydi,
1139
01:08:38,280 --> 01:08:41,840
"Yere iner inmez geri döneceğim.
O tavşanı yakalayacağım."
1140
01:08:42,320 --> 01:08:46,960
Arkamı döndüm,
tavşana ulaşmaya çalışıyordum.
1141
01:08:46,960 --> 01:08:49,880
Sonra nasıl olduysa birdenbire
1142
01:08:49,880 --> 01:08:54,760
Douglas bugünün gerçek bir köpek olacağı
gün olduğuna karar verdi.
1143
01:08:55,840 --> 01:08:58,440
Resmen bir anda ortaya çıkıp
1144
01:08:59,200 --> 01:09:02,600
öylece tavşanı kafakola aldı.
1145
01:09:02,600 --> 01:09:05,240
Biliyorum. En iyi arkadaşının gözü önünde.
1146
01:09:05,240 --> 01:09:06,320
Biliyorum.
1147
01:09:06,800 --> 01:09:09,720
Ben de yapmayı bildiğim tek şeyi yaptım.
1148
01:09:10,880 --> 01:09:16,720
"Çık şuradan, lanet olası melez!
Başlarım şimdi sana! Bırak onu! Bırak!"
1149
01:09:21,520 --> 01:09:22,680
İyi bir köpektir.
1150
01:09:23,600 --> 01:09:24,600
Şöyle yaptı...
1151
01:09:25,640 --> 01:09:28,240
Ama Jenno ve köpekler resmen
1152
01:09:28,240 --> 01:09:31,240
"Sen de kimsin lan?" der gibiydi.
1153
01:09:31,240 --> 01:09:33,000
Tavşan ölmemişti.
1154
01:09:33,600 --> 01:09:35,800
Ama artık korkuyu öğrenmişti.
1155
01:09:36,320 --> 01:09:38,400
Ve çığlık atmaya başladı.
1156
01:09:38,400 --> 01:09:41,280
Tavşan çığlığı duydunuz mu bilmem.
Pek harika değil.
1157
01:09:41,280 --> 01:09:44,040
Watership Tepesi çocuk filmi değil.
1158
01:09:44,840 --> 01:09:46,080
Saçmalık.
1159
01:09:46,080 --> 01:09:47,440
Şöyle yapıyordu...
1160
01:09:47,440 --> 01:09:50,600
Bu hikâyenin
tavşanı öldürmediğim bir sonu yok.
1161
01:09:51,320 --> 01:09:54,440
Öldürmem gerektiğini biliyorsunuz.
İnsancıl olan bu.
1162
01:09:54,440 --> 01:09:56,960
Zaten çok perişan hâlde. Ölmek üzere.
1163
01:09:56,960 --> 01:09:58,680
Bir an önce ölmesi gerek...
1164
01:09:58,680 --> 01:10:00,320
Ben kahramanım. Tamam.
1165
01:10:02,440 --> 01:10:06,320
Ne yapacağım belliydi.
Bir kütük vardı. Onunla tavşanı ezecektim.
1166
01:10:06,320 --> 01:10:09,000
Başını ezecektim. Ben kahramanım.
1167
01:10:09,000 --> 01:10:12,880
Ama Jenno'nun önünde yapmak istemedim.
Yeterince şey görmüştü.
1168
01:10:13,800 --> 01:10:15,560
Onu bir iş için gönderdim.
1169
01:10:16,560 --> 01:10:18,880
"Bana bir sopa lazım" dedim.
1170
01:10:18,880 --> 01:10:20,680
Sopa falan lazım değildi.
1171
01:10:20,680 --> 01:10:25,400
Ama Jenno'nun yapımcı gömleğini giyip
"Hallederim" diyeceğini biliyordum.
1172
01:10:25,400 --> 01:10:27,560
Hemen gitti. "Evet be!" dedim.
1173
01:10:27,560 --> 01:10:29,040
Kütüğü yerden aldım.
1174
01:10:29,560 --> 01:10:31,480
Jenno'nun özelliği şu,
1175
01:10:32,080 --> 01:10:33,560
çok becerikli biri.
1176
01:10:36,200 --> 01:10:37,240
Ben değilim.
1177
01:10:39,240 --> 01:10:42,440
O yüzden
olabilecek en kötü zamanda geri döndü.
1178
01:10:43,560 --> 01:10:45,160
Ben tam buradaydım.
1179
01:10:48,440 --> 01:10:53,480
Kütüğü tavşancığın üstüne atmaktan
vazgeçsem bile artık durduramazdım.
1180
01:10:54,000 --> 01:10:58,160
Jenno'yu gördüğümde,
ivme ve yer çekimi kontrolü ele almıştı.
1181
01:10:58,160 --> 01:11:00,160
Bunu yaparken arkama döndüm
1182
01:11:01,160 --> 01:11:04,680
ve lanet hayatımda ilk kez
1183
01:11:04,680 --> 01:11:07,760
başka bir insanla uzun süre...
1184
01:11:09,520 --> 01:11:11,080
...göz teması kurdum.
1185
01:11:12,480 --> 01:11:13,320
Biliyorum.
1186
01:11:14,200 --> 01:11:15,320
Şöyle...
1187
01:11:16,240 --> 01:11:18,320
Gözlerinin içine baktım ve...
1188
01:11:22,880 --> 01:11:25,680
O an kendimi olaya o kadar kaptırmıştım ki
1189
01:11:26,400 --> 01:11:30,320
tavşanın ölmüş olduğundan
emin olmaya çalışıyordum.
1190
01:11:30,320 --> 01:11:34,400
{\an8}O yüzden göz temasını kesmeden
şöyle yapmaya başladım...
1191
01:11:39,360 --> 01:11:43,640
Sonra sakinleştim. Jenno'ya baktım.
Ben bile yüzünü okuyabiliyordum.
1192
01:11:45,360 --> 01:11:47,760
Üzgündü, perişan hâldeydi muhtemelen.
1193
01:11:47,760 --> 01:11:52,520
Ona baktım ve "Olamaz" dedim.
1194
01:11:53,720 --> 01:11:55,560
"Bunu ben de yaşamıştım.
1195
01:11:57,520 --> 01:12:01,480
Benim de bir tavşan katiliyle
bir ilişkim olmuştu."
1196
01:12:05,240 --> 01:12:06,600
Bunu istememiştim.
1197
01:12:08,520 --> 01:12:11,080
Jenno bunu yaşasın istemiyordum.
1198
01:12:12,640 --> 01:12:14,560
Durumu düzeltmeye çalıştım.
1199
01:12:14,560 --> 01:12:17,880
"Hastalıklıydı.
Acısına son verdim. Ben kahramanım.
1200
01:12:17,880 --> 01:12:22,160
Miksomatozu vardı. Biz 'mikso' deriz
çünkü kelimelerle eğleniriz" dedim.
1201
01:12:22,640 --> 01:12:26,200
"Buraya sonradan gelen bir hastalık.
Çünkü kolonicilik iyi bir fikir değildi.
1202
01:12:26,200 --> 01:12:28,320
Amerika'ya dönmen gerekiyorsa dön.
1203
01:12:28,320 --> 01:12:31,600
Gitmeni istemiyorum
ama aileni ve dostlarını özlüyorsundur.
1204
01:12:31,600 --> 01:12:34,200
Bekleriz. Ne kadar süreceğini bilmiyoruz.
1205
01:12:34,200 --> 01:12:37,480
Ama atlatırız.
Zoom'dan görüşürüz. İdare ederiz.
1206
01:12:37,480 --> 01:12:40,320
Ne yapmamı istiyorsun? Ne yapmalıyım?
1207
01:12:40,320 --> 01:12:43,560
Ne yapmam gerekiyor?
Bu durumda doğru olan ne?
1208
01:12:43,560 --> 01:12:46,040
Ne yapacağım?"
1209
01:12:46,040 --> 01:12:47,360
Dedi ki "Dur."
1210
01:12:48,400 --> 01:12:49,680
"Panik yapma.
1211
01:12:51,160 --> 01:12:52,680
Kim olmak istiyorsun?"
1212
01:12:58,200 --> 01:12:59,640
"Karın olmak istiyorum."
1213
01:13:01,400 --> 01:13:02,880
Teşekkür ederim!
1214
01:13:59,280 --> 01:14:02,880
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir