1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,280 EORA ULUSU'NUN GADIGAL HALKININ TOPRAKLARINDA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,920 SİDNEY OPERA BİNASI'NDA ÇEKİLMİŞTİR 5 00:00:35,800 --> 00:00:36,960 Selam! 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,840 Teşekkür ederim. 7 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 Evlendim. 8 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 Biliyorum. 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 Çok güzel bir şey. 10 00:01:01,920 --> 00:01:03,800 Sevdim. Hoşuma gitti. 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,280 Bu şovun konusu da bu olacak. 12 00:01:06,760 --> 00:01:10,560 Biliyorum. Romantik komedi havasında olacak. 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 İğrenç! 14 00:01:14,600 --> 00:01:18,240 Ciddiyim, iyi hissettirecek bir şov olacak. 15 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 Evet! 16 00:01:20,400 --> 00:01:25,560 Evet, iyi hissettiren bir şov olacak çünkü size bunu borçluyum sanırım. 17 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 Evet. 18 00:01:30,760 --> 00:01:37,520 Yıllar boyu sizi kendi pisliğimin içine sürükledim ama hep yanımda oldunuz. 19 00:01:37,520 --> 00:01:39,080 Çok sağ olun! 20 00:01:39,080 --> 00:01:41,400 Artık karşılığını verme zamanı. 21 00:01:41,400 --> 00:01:45,040 O yüzden bu şov öyle olacak, biraz şaşırtacak yani. 22 00:01:45,040 --> 00:01:47,960 Şöyle bir saatliğine kendimizi iyi hissedeceğiz. 23 00:01:47,960 --> 00:01:52,880 Siz bir salon dolusu yabancıyı birlikte iyi hissettireceğim işte. 24 00:01:52,880 --> 00:01:54,960 Ellerim görebileceğiniz bir yerde. 25 00:01:54,960 --> 00:01:58,200 Şöyle küçük bir lezbiyen şakasıyla başlayayım dedim. 26 00:01:59,280 --> 00:02:01,360 İyi bir başlangıç oldu bence. 27 00:02:01,360 --> 00:02:03,240 İyi bir başlangıç oldu. 28 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 Başlamadan önce, 29 00:02:06,240 --> 00:02:08,800 dünyanın sonunun geldiğini kabul etmek istiyorum. 30 00:02:09,720 --> 00:02:13,280 Habersiz olduğumu düşünmeyin. Değilim. Gayet farkındayım. 31 00:02:13,280 --> 00:02:16,080 İşimiz bitti. Ayvayı yedik. Yandık. 32 00:02:16,080 --> 00:02:19,320 Ama sorun şu ki bunu çözebileceğimi sanmıyorum. 33 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 Bu gece değil. Bu... 34 00:02:23,040 --> 00:02:24,640 Bu kadar sürede değil. 35 00:02:24,640 --> 00:02:26,880 O yüzden bunu görmezden geleceğim 36 00:02:26,880 --> 00:02:29,840 ve bir saatliğine birlikte iyi hissedeceğiz. 37 00:02:29,840 --> 00:02:33,840 Sonra eski hâlimize dönüp kitlesel yok oluşumuza devam edebiliriz. 38 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 Hazır mısınız? Pekâlâ. 39 00:02:42,360 --> 00:02:43,880 Hadi bakalım. 40 00:02:45,800 --> 00:02:49,360 Eşimin adı Jenney. Evet. 41 00:02:50,080 --> 00:02:52,640 Alkışlayın tabii. Alkışlayın. 42 00:02:55,520 --> 00:02:58,560 Ben ona Jenno diyorum, kısaltmayı seviyoruz malum. 43 00:02:59,640 --> 00:03:01,880 Onun da hoşuna gidiyor, yani harika. 44 00:03:01,880 --> 00:03:06,000 Onu bedavadan mutlu etmiş oluyorum. Ne güzel işte. 45 00:03:06,760 --> 00:03:10,800 Şunu söyleyeyim, nişan organizasyonunu yapmak 46 00:03:10,800 --> 00:03:13,760 ikimiz için de çok zor bir öğrenme süreci oldu. 47 00:03:14,640 --> 00:03:18,160 Heteroseksüel insanlar çok duygusalmış meğer. 48 00:03:19,360 --> 00:03:22,880 Düğünleri çok önemsiyorlarmış. Benim hiç haberim yoktu. 49 00:03:23,800 --> 00:03:24,720 Önemliymiş. 50 00:03:24,720 --> 00:03:28,240 Uzun süredir düğünlere davet edilmediğim için 51 00:03:29,080 --> 00:03:31,640 özel bir etkinlik olduğunu bilmiyordum. 52 00:03:32,600 --> 00:03:34,560 Kimin aklına gelir? Heteroseksüeller. 53 00:03:35,840 --> 00:03:38,480 Belli ki çok hata yapmışız tabii. 54 00:03:39,280 --> 00:03:42,000 Köpek balığı pastası yaptırmak gibi mesela. 55 00:03:43,520 --> 00:03:46,680 Evet. Düğün pastamız, doğum günü pastasıydı. 56 00:03:47,320 --> 00:03:51,360 Evet. Tepesinden kocaman bir köpek balığı kafası çıkıyordu... 57 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 Büyük beyaz köpek balığıydı. İyi ki sordunuz. 58 00:03:55,760 --> 00:03:58,760 İki yanda gözleri vardı, iki sıra da dişleri, 59 00:03:58,760 --> 00:04:00,120 aynısı işte. 60 00:04:01,040 --> 00:04:03,600 Pastanın tepesindeydi. Köpek balığı pastası. 61 00:04:05,480 --> 00:04:08,680 Düğün pastasında olması gereken küçük figürler vardı. 62 00:04:08,680 --> 00:04:12,240 Onlara ne deniyor? Amblem mi? Bilmiyorum. Umurumda da değil. 63 00:04:12,240 --> 00:04:15,640 Çoğu kişide gelin ve damat olur, bizde yoktu, malum. 64 00:04:16,200 --> 00:04:17,920 Bizde el ele tutuşan 65 00:04:19,480 --> 00:04:20,920 iki su samuru vardı. 66 00:04:20,920 --> 00:04:21,840 Biliyorum. 67 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 Köpek balığının ağzında. 68 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 İnsanlar beğenmedi. 69 00:04:32,760 --> 00:04:33,680 Kafaları karıştı. 70 00:04:33,680 --> 00:04:37,240 "Neden köpek balığı pastası yaptırdınız? Hoşuma gitmedi." 71 00:04:37,800 --> 00:04:39,240 Böyle konuşmuyorlardı. 72 00:04:39,840 --> 00:04:42,800 Ben onları böyle duyuyordum, önemli bir fark. 73 00:04:43,720 --> 00:04:46,800 Doğum günü pastası yaptırmamızın bir sebebi vardı. 74 00:04:47,280 --> 00:04:50,720 Hristiyan bir pastacıyı kandırmak istedik. 75 00:04:56,520 --> 00:05:02,040 Hristiyan bir pastacıyı gey düğün pastası yapması için kandırmak istedik 76 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 ve işe yaradı. Şey dedik... 77 00:05:05,760 --> 00:05:08,720 "Yok, bu düğün pastası değil. 10 yaşına giriyorum." 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,600 Kolay oldu. Kandırdık. Hristiyanlar her şeye inanıyor. 79 00:05:22,760 --> 00:05:24,960 Adam bu yüzden cehenneme gidecek. 80 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 Gey amaçları için hepimiz üstümüze düşeni yapmalıyız. 81 00:05:29,720 --> 00:05:33,040 Hristiyan pastacıları teker teker cehenneme gönderiyoruz. 82 00:05:33,760 --> 00:05:36,720 Çok etkili bir eylem yöntemi, öyle değil mi? 83 00:05:37,800 --> 00:05:40,200 Şovun kimi iyi hissettireceğini söylemedim. 84 00:05:40,200 --> 00:05:41,360 Söylemeliydim. 85 00:05:42,520 --> 00:05:44,000 Ben çok iyi hissediyorum. 86 00:05:48,200 --> 00:05:53,400 Jenno'yla düzgün bir düğün yapmakta zorlanmamızın bir nedeni de 87 00:05:53,400 --> 00:05:56,440 ikimizin de hayatımızın hiçbir anını 88 00:05:56,440 --> 00:05:59,800 bu "özel günü" planlayarak geçirmemiş olmamızdı. 89 00:05:59,800 --> 00:06:01,400 Öyle olması gerekiyormuş. 90 00:06:01,400 --> 00:06:03,720 Bir hanımefendi olarak, 91 00:06:04,400 --> 00:06:09,400 zamanının çoğunu evlendiğin günkü renk düzenini ve çiçek aranjmanını 92 00:06:09,400 --> 00:06:13,000 hayal ederek geçirmen gerekiyormuş meğer. 93 00:06:13,000 --> 00:06:14,160 Bense... 94 00:06:15,720 --> 00:06:20,120 Hiç düşünmemiştim bile. Çünkü benim için böyle bir ihtimal yoktu. 95 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 Ben geylerin hiçbir şey edinmelerine 96 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 izin verilmediği bir dönemde büyüdüm, hatırlatırım. 97 00:06:26,760 --> 00:06:30,360 Değil mi? Dokunmak istediğimiz biriyle evlenmek şöyle dursun. 98 00:06:31,240 --> 00:06:32,920 Niye boşa vakit harcayayım? 99 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Jenno biseksüel, 100 00:06:34,680 --> 00:06:37,600 o yüzden bu konuyu biraz düşünmesi gerekebilirdi. 101 00:06:39,280 --> 00:06:43,240 Ama düşünmemiş. Çok meşgulmüş. Klasik biseksüel işte. Haksız mıyım? 102 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Ha? Hayır. 103 00:06:46,760 --> 00:06:48,640 Hayır, haklı değilim. 104 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 Bu çirkin bir klişe. 105 00:06:51,160 --> 00:06:55,000 Ama biseksüel bir kadınla evlendiğim için övünmeyi seviyorum. 106 00:06:55,000 --> 00:06:58,880 Çünkü bu durum, üzmekten çok hoşlandığım 107 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 malum bir adamı üzüyor. 108 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 Çünkü ben kararımı verdim. 109 00:07:06,400 --> 00:07:07,560 Ve o sen değilsin. 110 00:07:10,120 --> 00:07:14,080 Şovun kimi iyi hissettireceğini belirtmedim demiştim. 111 00:07:16,080 --> 00:07:20,440 Düğünümüzü çok sevdik bu arada. Bunu belirtmeliyim. Harika zaman geçirdik. 112 00:07:20,440 --> 00:07:25,720 Evde çok küçük bir törendi. Sadece arkadaşlar ve aile arasındaydı. 113 00:07:25,720 --> 00:07:29,840 Sadece benim arkadaşlarım ve ailem vardı çünkü önemli olan benim. 114 00:07:30,920 --> 00:07:36,840 Şaka yaptım, çok iyi de bir şaka değildi, zayıf bir karşılık vererek iyi yaptınız. 115 00:07:36,840 --> 00:07:39,520 Durumu iyi okudunuz. Takdir ediyorum. 116 00:07:39,520 --> 00:07:43,800 Hayır, bunun sebebi Jenno'nun Amerikalı olmasıydı. 117 00:07:43,800 --> 00:07:46,360 "Ne? Olamaz!" Çeşitlilik işte. Rica ederim. 118 00:07:48,440 --> 00:07:49,800 Pandemi dolayısıylaydı. 119 00:07:49,800 --> 00:07:53,880 Sınırlar kapanınca Jenno'nun ailesi ve arkadaşları düğüne gelemedi, 120 00:07:53,880 --> 00:07:55,320 üzücü bir durumdu. 121 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Ama aynı zamanda, öyle miydi acaba? 122 00:08:02,280 --> 00:08:05,520 Düğün kültürüyle ilgili anlamadığım şeylerden biri de 123 00:08:05,520 --> 00:08:07,640 evlilik teklifi baskısı. 124 00:08:08,720 --> 00:08:12,960 Nişanlandığınız zamanla evlendiğiniz zaman arasındaki sürede... 125 00:08:12,960 --> 00:08:15,640 O kısacık zaman diliminde... 126 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 Çok... 127 00:08:17,680 --> 00:08:18,840 Gerçekten öyle. 128 00:08:18,840 --> 00:08:24,760 Kısacık bir zaman çünkü hedef orası değil ama orada olmak da çok heyecan verici. 129 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 O... 130 00:08:31,120 --> 00:08:33,600 O kısacık zaman diliminde, 131 00:08:33,600 --> 00:08:37,840 herkesin bilmek istediği tek şey, "Nasıl evlenme teklif ettin?" idi. 132 00:08:38,520 --> 00:08:41,880 "Nasıl teklif ettin?" "Adını bilmek istemiyor musun ya?" 133 00:08:42,640 --> 00:08:45,880 "Hayır ya. Adını ne yapayım?" 134 00:08:46,400 --> 00:08:52,240 Plajda, gün batımında falan evlenme teklif etmen gerekiyormuş meğer. 135 00:08:52,240 --> 00:08:57,040 Gün batımı tamam. Gün batımı güzeldir. Ama plaj? Ha siktir oradan. 136 00:08:57,880 --> 00:08:59,360 Plajdan nefret ederim. 137 00:08:59,360 --> 00:09:01,400 Kumlara güvenim yok. 138 00:09:02,080 --> 00:09:04,960 Hiç yok. Asla durduğu yerde durmaz. 139 00:09:06,480 --> 00:09:09,640 Emin olun, plaja gittikten altı ay sonra bile, 140 00:09:09,640 --> 00:09:12,160 üzerimde bir yerden inci çıkıyor. 141 00:09:13,840 --> 00:09:17,400 Bu da küçük bir cinsel gönderme aslında, değil mi? 142 00:09:17,400 --> 00:09:19,920 İncilerim mi dökülecek? Bak, o anladı. 143 00:09:25,360 --> 00:09:28,280 Evlenme teklifinin romantik bir jest olması gerekiyormuş. 144 00:09:28,280 --> 00:09:29,960 Ne kadar büyük o kadar iyi. 145 00:09:30,560 --> 00:09:31,400 Değil mi? 146 00:09:31,400 --> 00:09:36,720 Bir evlilik teklifinde romantizmin nerede yaşanması gerektiğini anlamıyorum. 147 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 Anladığım kadarıyla evlilik teklifi 148 00:09:39,400 --> 00:09:42,280 en iyi ihtimalle, planlanmış bir doğaçlama. 149 00:09:44,040 --> 00:09:46,320 En kötü ihtimalle de bir tuzak. 150 00:09:48,640 --> 00:09:52,640 En iyi ihtimalde, çiftler en azından bir toplantı yapıyor. 151 00:09:53,600 --> 00:09:55,520 Toplantı yapıp plan yapıyorlar. 152 00:09:55,520 --> 00:09:58,080 Evlilik teklifi teklif ediyorlar, ne tuhaf. 153 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Sonra bir liste hazırlıyorlar. 154 00:10:02,080 --> 00:10:05,920 İçinde detaylar ve mekân yer alıyor, plaj gibi mesela. 155 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 Partnerlerden biri listedekileri yapmaya başlarken 156 00:10:09,360 --> 00:10:13,200 diğer partner de olaya dâhil olduğunu tamamen unutmaya başlıyor. 157 00:10:15,000 --> 00:10:19,800 Evlilik teklifi nihayet gerçekleştiğinde "Aman tanrım! Çok şaşırdım!" diyorlar. 158 00:10:20,680 --> 00:10:26,440 "Şu yüzüğe bak! Tanrım! Hiç bu kadar güzel bir şey görmemiştim!" 159 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 Kes lan şunu. 160 00:10:29,320 --> 00:10:33,800 Cidden ya. O yüzüğü zaten sen seçtin! 161 00:10:35,320 --> 00:10:38,240 Kendi yalanına kendin inanma. 162 00:10:39,680 --> 00:10:40,920 Utanç verici. 163 00:10:41,800 --> 00:10:44,160 Ama bu en iyi ihtimal. 164 00:10:44,760 --> 00:10:47,800 Çünkü diğer ihtimalde hiç toplantı da olmaz. 165 00:10:48,880 --> 00:10:52,680 Partnerlerden biri kaçırılmayacak kadar iyi olduğuna karar verir. 166 00:10:54,480 --> 00:10:56,160 Küstahlığa bak! Ve... 167 00:10:57,840 --> 00:11:01,480 Anladığım kadarıyla cis-hetero dünyasında da 168 00:11:02,360 --> 00:11:03,920 bu kişi erkek olan oluyor. 169 00:11:06,280 --> 00:11:08,760 Bu kesinlikle iğrenç bir genelleme. 170 00:11:08,760 --> 00:11:10,800 Ama aynı zamanda yüzde yüz doğru. 171 00:11:12,320 --> 00:11:13,920 Araştırma yaptım da geldim. 172 00:11:15,840 --> 00:11:17,680 Ön yargımı doğruladım. 173 00:11:17,680 --> 00:11:20,680 Bunu erkeğin yapması eğlenceli aslında. 174 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 Çünkü reddedilmeyi en iyi kaldıran kim? 175 00:11:26,320 --> 00:11:29,320 Kaçırılmayacak kadar iyi olduğunu sanan erkekler. 176 00:11:30,200 --> 00:11:33,560 İyi vakit geçirmek için birebir. 177 00:11:33,560 --> 00:11:37,240 "Evet de, evlenelim. Hayır dersen sapığın olurum. Romantizm!" 178 00:11:37,240 --> 00:11:38,480 Tam bir tuzak. 179 00:11:40,920 --> 00:11:43,800 Teşekkür ederim. Teşekkürler. Çok naziksiniz. 180 00:11:43,800 --> 00:11:45,720 Sanki buna çalışmış gibisiniz. 181 00:11:53,480 --> 00:11:55,560 Jenno'ya ben evlenme teklif ettim. 182 00:11:56,200 --> 00:11:58,400 Görevim değildi. Ben erkek değilim. 183 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 Gerçekten eşit bir ilişkimiz var, 184 00:12:02,240 --> 00:12:05,040 yani iş bölümü söz konusu olduğunda 185 00:12:05,040 --> 00:12:08,760 işleri herkesin yeteneklerine göre paylaştırıyoruz. 186 00:12:09,360 --> 00:12:11,280 Ve kim üste çıkarsa. 187 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 İşe yarıyor da. Gerçekten de. 188 00:12:14,600 --> 00:12:17,960 Çöpü çıkarmayı neredeyse hiç unutmuyoruz. 189 00:12:18,960 --> 00:12:20,280 Neredeyse her hafta. 190 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 Harika zaman geçiriyoruz. Harika. 191 00:12:23,160 --> 00:12:26,280 Ama evlenme teklifini ben ettim. Toplantı yapmıştık. 192 00:12:26,280 --> 00:12:27,440 Toplantı yaptık. 193 00:12:27,440 --> 00:12:31,760 Biz de o güzel ayrıcalıklara sahip olmayı istediğimize karar verdik. 194 00:12:33,000 --> 00:12:36,160 Ama bu konuda hiçbir şey yapmadık. Çok meşguldük. 195 00:12:36,160 --> 00:12:38,920 Evet. Sonra da evlenme teklif ettim işte. 196 00:12:38,920 --> 00:12:41,000 Aslında hiç... 197 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 Hiç planlamamıştım. 198 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 Bir sabah uyanıp "Bugün büyük gün" demedim. 199 00:12:46,200 --> 00:12:48,560 İkimizi de tuzağa düşürdüm aslında. 200 00:12:49,600 --> 00:12:53,480 Evet. Aklımda bir konuşma yoktu. Yüzük de almamıştım. 201 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 Mekân da belli değildi. 202 00:12:55,360 --> 00:12:59,280 Önünde diz de çökmedim. Sikerler öyle işi. Ben... 203 00:12:59,280 --> 00:13:02,200 Niye mi? Dizimden üç kere ameliyat oldum. 204 00:13:02,720 --> 00:13:04,240 Diz kapağım sünger gibi. 205 00:13:04,240 --> 00:13:07,000 Diz çökmek benim için çok acı verici. 206 00:13:07,520 --> 00:13:09,480 Erkeklerle bu yüzden yatamıyorum. 207 00:13:15,800 --> 00:13:17,000 Şaka yaptım. 208 00:13:18,200 --> 00:13:20,560 Hiç mantıklı da değil. 209 00:13:21,600 --> 00:13:25,240 Çok daha mücbir sebepler var. 210 00:13:30,000 --> 00:13:32,320 Şu şekilde evlenme teklif ettim. Şöyle. 211 00:13:34,280 --> 00:13:35,560 İyi oldu. Esnettim. 212 00:13:35,560 --> 00:13:39,320 Bana "Dizinden üç kere ameliyat oldun, sporcu musun?" diyorlar. 213 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 "Hayır ama sen dedektif misin?" diyorum. 214 00:13:44,240 --> 00:13:45,920 "Pek de iyi değilsin." 215 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 "Netbol oynuyordun herhâlde. Diz için kötü." 216 00:13:50,320 --> 00:13:54,240 "Netbol oynamışsındır." Ha siktir oradan! Hayır, oynamadım. 217 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 Netbol sürtükler içindir. 218 00:13:58,120 --> 00:13:59,720 Netbolla işim olmaz. 219 00:14:00,640 --> 00:14:04,160 Lafımın arkasındayım. Netbol sürtükler içindir! 220 00:14:06,800 --> 00:14:11,320 Netbola ya da sürtüklere karşı bir garezim yok aslında. 221 00:14:12,160 --> 00:14:14,640 İkisinin de büyük hayranıyım doğrusu. 222 00:14:17,600 --> 00:14:19,320 Söylemesi hoşuma gidiyor. 223 00:14:19,320 --> 00:14:22,680 Kulağa güzel geliyor işte. 224 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 Netbol sürtükler içindir. 225 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 Rahatlatıcı. Benim düsturum bu. 226 00:14:28,000 --> 00:14:29,920 Pandemiyi atlatmamı sağladı. 227 00:14:30,680 --> 00:14:31,760 Gerçekten. 228 00:14:32,280 --> 00:14:35,720 "Çalışamıyorum. Netbol sürtükler içindir! Hadi ama!" 229 00:14:36,240 --> 00:14:38,680 Güzel zamanlardı. Güzel zamanlar. 230 00:14:39,800 --> 00:14:44,520 Bunu hep söylüyorum. Ama Jenno netbol nedir bilmiyor. 231 00:14:45,400 --> 00:14:46,680 Ben de söylemiyorum. 232 00:14:46,680 --> 00:14:50,040 Çünkü gizemi canlı tutmak gerek. Anlarsınız ya. 233 00:14:50,720 --> 00:14:55,240 Ona netbolu açıklamak istesem bile nasıl yapacaksın ki? 234 00:14:56,280 --> 00:14:59,520 "Basketbol gibi ama topu alır almaz zemin lav oluyor." 235 00:15:01,840 --> 00:15:05,840 Forma giymiş koşuşturan insanlar var ama topu sektirmek yasak. 236 00:15:08,720 --> 00:15:12,360 Onu maça götürecek hâlim de yok. Kesinlikle hayır. 237 00:15:12,360 --> 00:15:13,880 Çok fazla şundan var. 238 00:15:15,640 --> 00:15:17,080 Sürekli. Şöyle... 239 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Jenno Yahudi. 240 00:15:23,880 --> 00:15:25,120 Biliyorum! 241 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 Biliyorum. 242 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 Bu... 243 00:15:40,560 --> 00:15:42,120 Size nedenini söyleyeyim. 244 00:15:42,120 --> 00:15:46,600 Bir sürü sakatlığımın olmasının nedeni sorunlu bir yürüyüşümün olması. 245 00:15:47,440 --> 00:15:51,560 Doktor böyle söyledi. Doktor "Sorunlu bir yürüyüşün var" dedi. 246 00:15:51,560 --> 00:15:54,280 Jinekolog değildi. O anlamda yürüyüş değil. 247 00:15:54,280 --> 00:15:57,240 Bu çok farklı. Çok farklı. 248 00:16:00,640 --> 00:16:03,200 Erkeklerle bu yüzden yatamıyorum. Böyle... 249 00:16:03,200 --> 00:16:04,360 Hayır. 250 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Böyle teklif ettim. 251 00:16:08,800 --> 00:16:12,120 Evlenme teklif ettiğimde panikatak geçiriyordum. 252 00:16:12,120 --> 00:16:14,320 Neden olmasın? Yaşamak için ne güzel bir zaman! 253 00:16:15,720 --> 00:16:19,800 Jenno sinir krizi geçirdiğimde bana hep söylediği şeyi söyledi. 254 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 "Panik yapma" dedi. 255 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Bildiğin saçmalık yani. Bunu söylemeyin. 256 00:16:26,720 --> 00:16:31,320 Panikatak geçiren birini görürseniz gidip de "Panikliyor musun?" demeyin. 257 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 "Panik yapmasan mı?" Sanki... 258 00:16:35,400 --> 00:16:38,960 Saçmalık. Beni asıl etkileyen Jenno'nun sonrasında dediğiydi. 259 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 "Panik yapma. Kim olmak istiyorsun?" dedi. 260 00:16:41,560 --> 00:16:44,160 Beynim bunu duyunca da... 261 00:16:44,840 --> 00:16:47,960 Panikatak geçirirken beynimden şöyle şeyler geçiyor, 262 00:16:48,640 --> 00:16:52,520 "Ne yapacağım? Ne yapmam gerekiyor? Bu durumda doğru olan ne?" 263 00:16:52,520 --> 00:16:54,160 Dedi ki "Dur. Kim?" 264 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 "Kim olmak istiyorsun?" 265 00:16:57,080 --> 00:17:00,480 Beynim bunu duyunca "İşte oyun!" diye düşündü. 266 00:17:02,320 --> 00:17:05,720 Oyunlara bayılırım. Panik hemen bitti. O kadar basitimdir. 267 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 Ve o gün de bana "Kim olmak istiyorsun?" dedi. 268 00:17:11,160 --> 00:17:12,240 Ben de dedim ki 269 00:17:12,840 --> 00:17:14,440 "Karın olmak istiyorum." 270 00:17:15,360 --> 00:17:17,320 Biliyorum. 271 00:17:17,920 --> 00:17:19,280 Size katılıyorum. 272 00:17:20,480 --> 00:17:21,840 Size katılıyorum. 273 00:17:22,600 --> 00:17:26,000 Çok şık oldu, değil mi? 274 00:17:26,000 --> 00:17:28,120 Neredeyse hoş bile sayılır. 275 00:17:29,280 --> 00:17:32,480 Ama belli ki bu işin otoriteleri için yeterli değilmiş. 276 00:17:33,360 --> 00:17:37,240 Evlenme teklifi işinin otoriteleri planın kanıtını isterler. 277 00:17:38,080 --> 00:17:39,200 Çaba isterler. 278 00:17:39,200 --> 00:17:42,600 Hikâyenin bir geçmişi olsun isterler ama bende bu yok. 279 00:17:42,600 --> 00:17:46,360 Size anlattığımdan fazlasını duymak isterseniz bilin ki yok. 280 00:17:46,880 --> 00:17:49,360 Romantik değildi. Ortada bir ölüm vardı. 281 00:17:49,360 --> 00:17:51,720 Detayına girmeyeceğim. İyi hissettiren bir şov. 282 00:17:52,560 --> 00:17:54,160 Ama bilin ki ölüm de vardı. 283 00:17:54,160 --> 00:17:58,720 İyi hissettiren bir şov. Tuzak değil. Beni ünlü eden şeyi yapmıyorum. 284 00:18:00,800 --> 00:18:04,040 Sahte bir güven vererek sizi iyi hissettirip, kandırıp 285 00:18:04,040 --> 00:18:07,920 "İyi hissetmeyin. Kötü hissedin. Daha beter hissedin" diyeceğim. 286 00:18:09,360 --> 00:18:11,960 Böyle olmayacak. Bu iyi hissettiren bir şov. 287 00:18:11,960 --> 00:18:12,920 Öyle mi acaba? 288 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 Hayır. Hayır, öyle. 289 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Öyle. 290 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 Bunu romantik, hoş bir hikâyeye dönüştürmek isterdim. 291 00:18:21,200 --> 00:18:24,400 Gerçekten isterdim. Hep aksi biri olmak istemiyorum. 292 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 Ama yapamıyorum. 293 00:18:26,440 --> 00:18:29,040 Bunu hoş bir hikâyeye dönüştüremem. 294 00:18:29,040 --> 00:18:32,360 Çok moral bozucu çünkü hikâye anlatmada iyiyimdir. 295 00:18:32,920 --> 00:18:35,600 Hatta biraz profesyonel bile sayılabilirim. 296 00:18:36,680 --> 00:18:37,640 Ama yapamam. 297 00:18:37,640 --> 00:18:41,480 Ve Jenno da hikâye anlatmakta berbat olduğu için anlatamıyor. 298 00:18:41,480 --> 00:18:43,040 Hiç beceremiyor ya. 299 00:18:43,040 --> 00:18:45,880 Ama açıkçası, bu benim kişisel görüşüm değil. 300 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Jenno'nun anlatış tarzına bayılıyorum. 301 00:18:48,920 --> 00:18:52,600 Ama onu tanıyan diğer herkesin ortak görüşü bu. 302 00:18:53,560 --> 00:18:55,240 Ama ben tarzına bayılıyorum. 303 00:18:55,240 --> 00:18:58,720 İlişkimiz aşama atladı, artık çift hikâyeleri anlatıyoruz. 304 00:18:58,720 --> 00:19:01,080 Biliyorum. Ama... Doğru. 305 00:19:01,600 --> 00:19:05,160 Ben de saygı gösteriyorum. Cidden. "Sen anlat Jenno" diyorum. 306 00:19:05,160 --> 00:19:09,400 O anda insanların yüzlerinde beliren korkuyu görebilirsiniz. 307 00:19:09,400 --> 00:19:11,960 "Hayır! Yardım etmen lazım" der gibiler. 308 00:19:12,520 --> 00:19:14,240 "Sen profesyonelsin." 309 00:19:14,760 --> 00:19:17,040 "İzin günüm dostum. Devam et Jenno." 310 00:19:20,040 --> 00:19:23,040 Hikâye anlatma yeteneğimi annemden almışım. 311 00:19:23,040 --> 00:19:25,720 Kendisi harika bir hikâye anlatıcısıdır. 312 00:19:25,720 --> 00:19:31,280 Annemin olayı, her seferinde hikâyeyi nokta atışı bir şekilde sonlandırabilmesi. 313 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 Tamam mı? İnanılmaz bir yetenek. 314 00:19:33,520 --> 00:19:36,840 Ama onun hikâye anlatmadaki esas süper gücü, 315 00:19:36,840 --> 00:19:42,360 diğer insanların hikâyelerini ellerinden alıp anlatmakta usta olması. 316 00:19:43,840 --> 00:19:46,000 Onları kendi silahıyla vuruyor. 317 00:19:47,560 --> 00:19:50,240 Muazzam bir şey ama aynı zamanda korkutucu da. 318 00:19:50,720 --> 00:19:55,800 Annemle Jenno'nun çok iyi anlaştığını söylemekten çok mutluyum. 319 00:19:55,800 --> 00:19:59,880 Rahatladım çünkü böyle bir gerginlikle başa çıkabilecek bünyem yok. 320 00:19:59,880 --> 00:20:03,440 Annemle partnerim anlaşamasalardı birinin gitmesi gerekirdi. 321 00:20:03,920 --> 00:20:06,240 Öyle. Durumu analiz etmiştim. 322 00:20:07,920 --> 00:20:10,000 O kişi ben olacaktım. En... 323 00:20:11,400 --> 00:20:14,160 En zayıf halka benim. Kesinlikle. 324 00:20:17,360 --> 00:20:18,480 Çok rahatlamıştım. 325 00:20:18,480 --> 00:20:21,840 Çünkü annem insanları ilk görüşte seven biri değildir. 326 00:20:22,360 --> 00:20:26,600 Onu bir kız arkadaşımla tanıştırmıştım. "Onu sevmedim" dedi hemen. 327 00:20:30,520 --> 00:20:32,280 "Sevmek zorunda da değilim." 328 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 "Öyle olsun anne" dedim. 329 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 "Ama kız karşımızda. 330 00:20:38,800 --> 00:20:41,920 Bu konuşmayı daha sonra da yapabilirdik." Böyle yaptı... 331 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 Tek çocuk değilim. Beş kardeşin en küçüğüyüm. 332 00:20:47,320 --> 00:20:51,320 Tüm kardeşlerim eşlerini beğendirmek için çok uğraştılar. 333 00:20:51,320 --> 00:20:54,840 Eniştemin annemle arası artık çok iyi. 334 00:20:55,480 --> 00:20:57,400 Ama ilk başta hiç kolay olmadı. 335 00:20:57,400 --> 00:21:02,040 Çünkü kendisi İrlandalı ve çok soluk benizli birisi. 336 00:21:02,040 --> 00:21:05,640 Benim standartlarıma göre bile, ki ben de kar beyazımdır. 337 00:21:05,640 --> 00:21:06,720 Ama... 338 00:21:08,000 --> 00:21:13,320 Ama o yarı şeffaf bir patates gibi. Şey gibi... Harika. 339 00:21:13,320 --> 00:21:15,760 Annem ona Casper demeye başladı. 340 00:21:18,160 --> 00:21:21,280 Adamın hoşlanmadığını anlayınca da iyice üstüne gitti. 341 00:21:22,480 --> 00:21:25,240 Adam yıllarca "Benim bir adım var!" diye gezdi. 342 00:21:25,240 --> 00:21:27,560 Annem de "Derdi ne anlamadım" dedi. 343 00:21:28,480 --> 00:21:30,440 "Casper sevimli hayalet sonuçta." 344 00:21:32,600 --> 00:21:35,880 Hem gerçeği söylüyor hem de tehdit ediyor gibi. 345 00:21:39,960 --> 00:21:44,280 Ama annemle Jenno hemen anlaştılar. Bir şovumdan sonra tanışmışlardı. 346 00:21:45,200 --> 00:21:47,720 Çünkü Jenno aslında benim yapımcım. 347 00:21:47,720 --> 00:21:49,240 Kendisi şurada. 348 00:21:50,160 --> 00:21:51,160 Evet. 349 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 Ben sahnede bizim hikâyemizi anlatırken 350 00:21:58,440 --> 00:22:04,160 güç dengesinin kimde olduğunu merak ediyorsanız da söyleyeyim, 351 00:22:04,680 --> 00:22:07,920 sahne ışıklarının ve sesin tüm kontrolü Jenno'da. 352 00:22:08,520 --> 00:22:09,840 Yani... 353 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 Durum bu. 354 00:22:13,440 --> 00:22:14,840 Sevimli Hayalet. 355 00:22:15,960 --> 00:22:17,400 Şov sonrası tanıştılar. 356 00:22:17,400 --> 00:22:21,480 Jenno'nun yapımcı olarak olayı, hep sırt çantasıyla gezmesi. 357 00:22:22,000 --> 00:22:26,040 Yapımcı olarak tarzı bu. Hep sırt çantasıyla geziyor. 358 00:22:26,040 --> 00:22:28,440 İşini oradan yürütüyor yani. 359 00:22:28,960 --> 00:22:30,680 Annem Jenno'yla tanıştığında 360 00:22:31,280 --> 00:22:32,720 yine sırt çantası vardı. 361 00:22:33,440 --> 00:22:35,760 Annem onu şöyle bir süzüp dedi ki 362 00:22:35,760 --> 00:22:38,680 "Merhaba Kâşif Dora." 363 00:22:42,520 --> 00:22:45,560 Jenno da "Teşekkür ederim" dedi. 364 00:22:46,160 --> 00:22:47,800 "Beni anlıyor." 365 00:22:49,880 --> 00:22:54,800 Annemle Jenno o ilk tanıştıkları gece benden uzakta konuşuyorlardı. 366 00:22:54,800 --> 00:22:56,720 Ben hiç böyle planlamamıştım. 367 00:22:56,720 --> 00:23:00,840 Bana kalsa annemle Jenno'nun asla yalnız kalmamaları gerekiyordu. 368 00:23:00,840 --> 00:23:03,840 Annem çok boşboğazdır. Ona hiç güvenmem. 369 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Ama direkt kaynaştılar. 370 00:23:06,680 --> 00:23:09,160 Jenno ertesi gün bana ayrıntılı bir rapor verdi. 371 00:23:09,160 --> 00:23:11,120 Ayrıntılı rapordan kastım da 372 00:23:11,120 --> 00:23:15,040 annemin ona söylediklerini tekrarlayıp durmasıydı. 373 00:23:15,040 --> 00:23:17,920 Tekrar, tekrar ve tekrar. 374 00:23:17,920 --> 00:23:20,600 Günün birinde anlamını çözebileceğini umarak. 375 00:23:21,320 --> 00:23:22,880 Hayır. 376 00:23:22,880 --> 00:23:25,600 Dedi ki "Hannah, annen bana..." 377 00:23:25,600 --> 00:23:27,560 Jenno, Amerikalı bu arada. 378 00:23:27,560 --> 00:23:30,800 Ama ben anlatırken aksanı Avustralyalı gibi geliyor. 379 00:23:30,800 --> 00:23:31,880 Bence... 380 00:23:32,680 --> 00:23:35,920 Siz kafanızda öyle düşünün, ben aksanını yapmayacağım. 381 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 Buna vaktim yok. 382 00:23:37,520 --> 00:23:42,480 Bastıra bastıra söylemekte ısrar ettikleri bütün o "R"leri söyleyecek vaktim yok. 383 00:23:42,480 --> 00:23:43,400 Çok sıkıcı. 384 00:23:43,400 --> 00:23:47,080 Dünyada İngilizce konuşan başka hiçbir ülke 385 00:23:47,080 --> 00:23:50,960 gündelik konuşmalarda "kırsal" kelimesini kullanmaz. 386 00:23:52,200 --> 00:23:55,840 "Şehir dışı" demenin daha etkili yolları var. 387 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Onlar için yok ama. "Amerikan kırsalındanım" diyorlar. 388 00:24:01,440 --> 00:24:03,920 "Öyle mi dostum? Ben de taşrada yaşıyorum." 389 00:24:08,560 --> 00:24:11,200 Jenno benim adımda olmayan bir "R" buldu. 390 00:24:11,200 --> 00:24:12,280 "Hannar" diyor. 391 00:24:13,160 --> 00:24:14,480 Öyle bir harf yok. 392 00:24:17,360 --> 00:24:19,760 "Hannah" dedi. Aksanı yapmadım işte. 393 00:24:19,760 --> 00:24:24,440 "Hannah, annen bana para biriktirmek için bankadan 394 00:24:25,400 --> 00:24:26,760 para çektiğini söyledi. 395 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 Diş içinmiş. 396 00:24:36,400 --> 00:24:41,120 Hannah, diş için para biriktirmek için bankadan para çekiyormuş. 397 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 Hannah? 398 00:24:42,560 --> 00:24:44,040 Duydun mu Hannah? 399 00:24:44,040 --> 00:24:45,120 Annen, 400 00:24:46,160 --> 00:24:50,040 diş için para biriktirmek için bankadan para çekiyormuş. 401 00:24:50,040 --> 00:24:53,280 Bu, üç farklı olay. Birbirleriyle alakası yok. 402 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 Ama annenin kafasında hepsi alakalı. 403 00:24:57,120 --> 00:25:00,600 Hannah, diş için para biriktirmek için 404 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 bankadan para çekiyormuş! 405 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 Hannah, bu hiç mantıklı değil." 406 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 Ben de "Biliyorum!" dedim. 407 00:25:09,760 --> 00:25:14,320 Annemin diş için para biriktirme planını yıllardır dinliyorum. 408 00:25:15,960 --> 00:25:19,400 Her maaş gününde 10, 15 falan bir şeyler çekip 409 00:25:19,400 --> 00:25:21,280 özel çekmecesine koyuyor. 410 00:25:22,080 --> 00:25:24,640 "Çünkü parayı bankada bırakırsam Hannah, 411 00:25:26,360 --> 00:25:27,800 harcarım." 412 00:25:33,800 --> 00:25:37,040 Annemin ilk takma dişini hatırlıyorum. 413 00:25:37,040 --> 00:25:40,320 Hayatımın çok rahatsız edici bir dönemiydi. 414 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Ergenlikteydim. 415 00:25:41,400 --> 00:25:45,160 Ve dişlerini ilk yaptırdığında çok büyüktü. 416 00:25:45,680 --> 00:25:51,600 Ve her nedense, birkaç sene boyunca o dişleri hiç düzelttirmeden gezdi. 417 00:25:51,600 --> 00:25:53,880 Ağzında öyle tıngırdayıp durdular. 418 00:25:53,880 --> 00:25:57,000 Annem ne zaman hareketlense 419 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 üst damağı aşağı düşüp yüzünü tamamen değiştiriyordu. 420 00:26:03,200 --> 00:26:05,280 Bir şeye sinirlenirdi mesela, 421 00:26:06,280 --> 00:26:09,240 sonra yüzüne kocaman, güzel bir gülümseme konardı. 422 00:26:12,640 --> 00:26:15,560 "İstersen bu evden gidebilirsin" derdi. 423 00:26:15,560 --> 00:26:17,640 "Burada istenmiyorsun zaten." 424 00:26:23,520 --> 00:26:24,640 Esnediğinde... 425 00:26:26,200 --> 00:26:29,280 Esnediğinde daha da kötü oluyordu. 426 00:26:30,560 --> 00:26:33,800 Çünkü esnediğinde üst damağı aşağı düşerken 427 00:26:33,800 --> 00:26:35,840 alt damağı da yukarı fırlıyordu 428 00:26:36,560 --> 00:26:38,360 ve ortada buluşuyorlardı. 429 00:26:38,920 --> 00:26:43,560 Hiç dişlerini sıkarak esneyen birini gördünüz mü? 430 00:26:44,840 --> 00:26:48,480 Muazzam derecede rahatsız edici bir şey. 431 00:26:49,560 --> 00:26:51,840 Çünkü vücudu "Gevşe" derken 432 00:26:51,840 --> 00:26:55,280 suratı "Senin peşine düşeceğim" diyor. 433 00:27:02,320 --> 00:27:03,640 Ama Jenno'yu sevdi. 434 00:27:04,840 --> 00:27:07,640 "Onu sevdim. Denyo değil" dedi. 435 00:27:08,320 --> 00:27:11,280 En büyük övgü budur. 436 00:27:12,160 --> 00:27:17,120 Babama ne düşündüğünü sormam gerekti çünkü kendi duygularının muhbiri değildir. 437 00:27:17,120 --> 00:27:18,160 Ona sordum... 438 00:27:18,160 --> 00:27:20,600 Daha fazla tepki bekliyordum ama öyle olsun. 439 00:27:22,120 --> 00:27:27,040 "Kendi duygularının muhbiri." Ben sevdim. Yayında keseriz muhtemelen, kimse sevmedi. 440 00:27:27,560 --> 00:27:31,320 Sizin şov konusundaki fikriniz sonuçta. Beni bağlamaz. 441 00:27:33,040 --> 00:27:34,440 Tamam, neyse. 442 00:27:35,520 --> 00:27:38,000 "Jenno hakkında ne düşünüyorsun?" dedim. 443 00:27:38,000 --> 00:27:40,280 "Ha, evet. Evet" dedi. 444 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 "Evet, ben... her neyse. 445 00:27:43,600 --> 00:27:45,840 Evet, evet. Neyse... 446 00:27:46,440 --> 00:27:48,760 Annen ne düşünüyor? Ben de muhtemelen..." 447 00:27:51,960 --> 00:27:53,880 Babam hiç hikâye anlatamaz. 448 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 Gerçek bu. Babam çok kötü bir hikâyecidir. 449 00:27:57,520 --> 00:28:00,240 Fakat annemse en iyisidir. 450 00:28:00,240 --> 00:28:03,440 En sevdiğim etkinliklerden biri de 451 00:28:04,000 --> 00:28:07,720 babamın, annemin önünde hikâye anlatmaya çalışmasını izlemektir. 452 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 Bu durum annemi deli eder. 453 00:28:11,000 --> 00:28:13,040 Tir tir titreyişini görürsünüz, 454 00:28:13,040 --> 00:28:17,120 hikâyeyi babamın elinden çekip almak için aportta bekler. 455 00:28:17,640 --> 00:28:21,280 Ama babamın hikâyelerini zorla elinden alamazsınız 456 00:28:21,280 --> 00:28:23,760 çünkü hikâyeye bir türlü giriş yapamaz. 457 00:28:27,800 --> 00:28:28,920 Asla. 458 00:28:30,080 --> 00:28:32,600 Şöyle, "Anlatmış mıydım, bilmiyorum. 459 00:28:32,600 --> 00:28:35,880 Geçen gün markete süt almaya gitmiştim ya? 460 00:28:35,880 --> 00:28:40,000 Ama sabah yediye çeyrek kala kalkmışım. 461 00:28:40,000 --> 00:28:43,680 Genelde altıyı çeyrek geçe, altıya çeyrek kala falan kalkarım. 462 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 Ama o gün uyuyakalmışım. 463 00:28:45,360 --> 00:28:48,040 Birkaç gece önce, uykumdan uyanmıştım, 464 00:28:48,040 --> 00:28:51,200 gece Margaret aramıştı, biraz tedirgin olmuştum. 465 00:28:51,200 --> 00:28:53,720 Öyle olunca ertesi gece de uyuyamıyorsun. 466 00:28:53,720 --> 00:28:55,320 Birkaç gece uyuyamadım. 467 00:28:55,320 --> 00:28:59,560 O gün de uyuyakalıp yediye çeyrek kala falan uyanmıştım ve... 468 00:29:00,240 --> 00:29:04,200 O yüzden ben süt almaya markete gittiğim sırada, 469 00:29:04,200 --> 00:29:05,840 okul trafiği başlamıştı. 470 00:29:05,840 --> 00:29:07,040 Amanın! 471 00:29:07,720 --> 00:29:10,560 Amanın! Sanırım yoğunluktan kaçmak için 472 00:29:11,960 --> 00:29:16,320 ana yoldaki trafikten sapıp bizim evin önünden geçiyorlar. 473 00:29:16,320 --> 00:29:18,080 Hepsi böyle yapıyor sanırım. 474 00:29:18,080 --> 00:29:21,080 Ana yol da boştu üstelik. Çok kalabalıktılar." 475 00:29:21,640 --> 00:29:23,480 Annem de onu izlerken böyle... 476 00:29:25,000 --> 00:29:27,040 "Keser misin şunu?" 477 00:29:27,920 --> 00:29:31,240 Babam da "Hikâye anlatmaya çalışıyorum burada" der. 478 00:29:31,240 --> 00:29:33,720 Annem de "Bu hikâye değil Roger" der. 479 00:29:33,720 --> 00:29:36,320 "Bu sıkıcı bir adam olma yolunda ilerlerken 480 00:29:36,320 --> 00:29:39,240 aklında kalan şeylerin listesi sadece." 481 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 Çok acımasız! 482 00:29:47,480 --> 00:29:48,920 Babam çok bozulmaz ama. 483 00:29:48,920 --> 00:29:51,480 "Neyse, bir fincan çaya ne dersin?" der. 484 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 "Süt almıştım." 485 00:29:56,560 --> 00:29:59,960 Çok yumuşak huylu bir adam. Çok yumuşak huylu. 486 00:29:59,960 --> 00:30:02,920 Ailemin ebeveynlik şekli daha çok, 487 00:30:02,920 --> 00:30:05,240 "kötü polis, tembel polis" tarzıydı. 488 00:30:05,240 --> 00:30:06,760 Öyle yaparlardı. 489 00:30:06,760 --> 00:30:09,120 Babam bize sesini hiç yükseltmezdi. 490 00:30:09,120 --> 00:30:11,720 Hep çok sessizce konuşurdu. 491 00:30:11,720 --> 00:30:14,640 Sadece bir kez bağırmıştı, çok şok ediciydi. 492 00:30:14,640 --> 00:30:15,960 Hiç unutmuyorum. 493 00:30:15,960 --> 00:30:20,160 Yıllardır tanıdığım kişiden çok farklı davranmıştı çünkü. 494 00:30:20,760 --> 00:30:22,240 Olay da şuydu, 495 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 yere bir parça peynir düşürdü 496 00:30:26,800 --> 00:30:28,520 ve peyniri köpek kaptı. 497 00:30:29,920 --> 00:30:31,360 O noktada sabrı taştı. 498 00:30:32,360 --> 00:30:36,200 Öyle pahalı bir peynir falan da değildi hani. 499 00:30:36,200 --> 00:30:38,080 Sıradan bir çedar peyniriydi. 500 00:30:38,080 --> 00:30:41,880 Ama onun peyniriydi ve o düşürmüştü 501 00:30:41,880 --> 00:30:43,600 ama köpek kapmıştı. 502 00:30:44,280 --> 00:30:46,760 "Çık şuradan, lanet olası melez!" dedi. 503 00:30:46,760 --> 00:30:50,720 "Başlarım şimdi sana! Başlarım! Bırak onu!" 504 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 Köpek de şöyle... 505 00:30:54,480 --> 00:30:59,160 Abimle ben de oradaydık, "Sen de kimsin böyle?" dedik. 506 00:30:59,160 --> 00:31:01,240 Babam "Evet. Lanet olsun" dedi. 507 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 Tükürmem lazımdı. O kısmı keseriz. 508 00:31:10,760 --> 00:31:15,400 Bu şovu bir yıldır yapıyorum. Her gece de kendi kendime söz veriyorum. 509 00:31:16,000 --> 00:31:17,360 Hayalî peyniri 510 00:31:19,040 --> 00:31:20,720 yutacaksın. 511 00:31:22,000 --> 00:31:25,520 Ama zihnim bana diyor ki "Hayır. Onu yerden almıştın." 512 00:31:27,480 --> 00:31:29,720 Ama yere düşmedi ki. O gerçek değil. 513 00:31:29,720 --> 00:31:32,400 Zihnimde bir şey fark etmiyor. 514 00:31:33,560 --> 00:31:37,360 Hayalî peyniri yuttuğumu hayal edemiyorum. 515 00:31:38,720 --> 00:31:41,600 Muhtemelen erkeklerle de bu yüzden yatamıyorum. 516 00:31:42,160 --> 00:31:43,760 Hey! 517 00:31:43,760 --> 00:31:44,840 Hayır. 518 00:31:49,320 --> 00:31:51,880 Hiç mantıklı değil. 519 00:31:56,160 --> 00:31:59,080 Jenno'dan önce bir sürü kız arkadaşım oldu. 520 00:32:00,000 --> 00:32:01,960 Övünmüyorum ama çoktu yani. 521 00:32:03,800 --> 00:32:07,080 Netbolcu olma niyetinde değildim. Ben... 522 00:32:10,080 --> 00:32:12,600 İlişki kurmakta pek iyi değilim 523 00:32:12,600 --> 00:32:18,400 ama meğer ilişki kurmak, ilişkinin önemli bir parçasıymış. 524 00:32:18,920 --> 00:32:20,520 Öyle dramatik bir şey yok. 525 00:32:20,520 --> 00:32:24,960 İlişkilerimin çoğu karşılıklı tükenmişlikle sona erdi. 526 00:32:25,920 --> 00:32:29,280 Bir keresinde, yalanım ortaya çıktığı için terk edildim. 527 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 Şahsen çok mutlu olmuştum 528 00:32:33,360 --> 00:32:36,000 çünkü yalan söylemeyi hiç beceremem. 529 00:32:36,480 --> 00:32:41,160 Hayalî peyniri yutmayı bile beceremediğimi sizden saklayamıyorum daha. Bir de... 530 00:32:42,040 --> 00:32:43,960 O yüzden, benim yalan söyleyip 531 00:32:43,960 --> 00:32:48,280 sonra da o yalanı, karşımdakinin güvenini sarsacak kadar sürdürebilmem 532 00:32:48,800 --> 00:32:52,440 bana bir olgunlaşma belirtisi gibi gelmişti doğrusu. 533 00:32:52,440 --> 00:32:55,560 "Ben de bir gün gerçek bir çocuk olacağım." 534 00:32:57,240 --> 00:32:59,360 Anlatayım. Biraz soğudunuz sanki. 535 00:32:59,360 --> 00:33:01,000 "Güvenimizi zedeledin." 536 00:33:02,880 --> 00:33:06,680 Kız arkadaşım dondurma isteyip istemediğimi sormuştu. 537 00:33:07,520 --> 00:33:09,320 Biliyorum. Çok mühim bir konu. 538 00:33:10,600 --> 00:33:14,280 Ben de dondurma istediğim için evet dedim. 539 00:33:14,280 --> 00:33:16,720 Yalan değildi. Canavar değilim sonuçta. 540 00:33:16,720 --> 00:33:19,760 Ama böyle evet dedim. 541 00:33:19,760 --> 00:33:23,480 "Evet. Ben yalarım, sen yalarsın, hepimiz dondurmayı yalarız." 542 00:33:24,000 --> 00:33:27,840 O da "Vay canına! Bunu şimdi mi uydurdun?" dedi. 543 00:33:34,240 --> 00:33:37,880 "Evet, şimdi uydurdum. Evet" dedim. 544 00:33:39,080 --> 00:33:40,080 Neden olmasın ki? 545 00:33:42,120 --> 00:33:45,240 Aslında tam da kendimi düzeltmek üzereydim. 546 00:33:45,920 --> 00:33:49,440 Bu yalanı sürdürmeye pek niyetim yoktu yani. 547 00:33:49,440 --> 00:33:53,040 Ama sonra dondurmayı elime alınca dikkatim dağıldı, unuttum. 548 00:33:53,760 --> 00:33:56,760 Altı ay sonra, benim... 549 00:33:58,960 --> 00:34:01,920 ...o kadar da yetenekli bir şair olmadığımı öğrendi. 550 00:34:03,040 --> 00:34:04,920 Çok üzülmüştü. 551 00:34:05,720 --> 00:34:07,400 "Bana yalan söyledin" dedi. 552 00:34:08,520 --> 00:34:11,840 "Sana bir daha nasıl güveneceğim? Bana yalan söyledin." 553 00:34:12,560 --> 00:34:16,640 Ve sonunda dayanamayıp dedim ki "Dürüst olmak gerekirse 554 00:34:17,400 --> 00:34:20,880 genel kültüründeki eksikliklerden beni sorumlu tutamazsın." 555 00:34:23,240 --> 00:34:24,240 Biliyorum. 556 00:34:28,560 --> 00:34:32,040 Bu, ilişki kurmada kötü kategorisine giriyor sanırım. 557 00:34:33,640 --> 00:34:37,000 En kötü ayrılığımda, ayrılmayı isteyen taraf bendim 558 00:34:37,000 --> 00:34:39,720 ve çok kötüydü çünkü ayrılmayı beceremedim. 559 00:34:41,880 --> 00:34:45,360 Kız arkadaşımdan ayrıldım ama hiçbir şey değişmedi. 560 00:34:45,360 --> 00:34:49,200 Her şey hâlâ eskiden olduğu gibi kaldı. 561 00:34:49,200 --> 00:34:52,600 "Ortadan kaybolma"nın tersi gibi oldu. Çok çarpıcıydı. 562 00:34:54,040 --> 00:34:57,920 O kadar şoke oldum ki ayrılmayı tekrar denemem bir haftamı aldı. 563 00:34:59,040 --> 00:35:01,520 "Bu ilişkiyi sürdürmek istemiyorum" dedim. 564 00:35:01,520 --> 00:35:03,760 O da "Evet ama ben istiyorum" dedi. 565 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 "Bu işler öyle olmuyor ama" dedim. 566 00:35:08,960 --> 00:35:13,280 "İkimiz de 'evet' demezsek 'hayır' olmuş oluyor sanırım. 567 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Karşılıklı rıza gerekiyor yani." 568 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 "Evet, sende işe yaradı mı bari?" dedi. 569 00:35:20,720 --> 00:35:21,920 Biliyorum. 570 00:35:22,960 --> 00:35:27,160 Açıkçası, bu ilişkinin gerçekte nasıl bittiğini hatırlamıyorum. 571 00:35:27,160 --> 00:35:29,200 Ayrılmıştık galiba. 572 00:35:32,120 --> 00:35:35,680 Ama hayatımın o dönemine dair hatırladığım pek anı yok. 573 00:35:35,680 --> 00:35:38,320 Çok uzun zaman önceydi, 20 küsur yıl oldu. 574 00:35:38,320 --> 00:35:40,720 Hayatımın harika bir dönemi de değildi. 575 00:35:40,720 --> 00:35:43,720 Böyle boktan şeylerin, boktan bir hayatın olayı da 576 00:35:44,240 --> 00:35:48,160 boktan bir hayat sürerken beynin hiç "Bunu hatırlayalım" demiyor. 577 00:35:48,960 --> 00:35:51,920 "Bunu unutmayalım da sonra biraz nostalji yaparız." 578 00:35:51,920 --> 00:35:54,000 Yok. Sadece hafıza çorbası oluyor. 579 00:35:54,000 --> 00:35:56,920 Hepsini arkaya bir yere atıyorsun. Her neyse. 580 00:35:56,920 --> 00:35:58,520 Hafıza çorbası işte. 581 00:35:58,520 --> 00:36:02,080 O ilişkiye dair hatırladığım sadece tek bir net anım var 582 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 ve o da film fragmanı gibi. 583 00:36:05,200 --> 00:36:08,280 Hani filmin fragmanına bir sürü şey doldururlar da 584 00:36:08,280 --> 00:36:11,200 fragman bitince kafanızda bir sürü soru olur 585 00:36:11,880 --> 00:36:15,440 ve o boktan şeyi izlemek için en ufak bir hevesiniz olmaz ya? 586 00:36:16,240 --> 00:36:17,400 Aynen öyleydi. 587 00:36:17,400 --> 00:36:21,960 Bir gece sevgilimle araba sürüyorduk. Arabayı o sürüyordu. Ben sürmüyordum. 588 00:36:21,960 --> 00:36:24,320 Arabayı bir kişi sürer çünkü. 589 00:36:24,320 --> 00:36:25,400 Ve... 590 00:36:26,400 --> 00:36:29,600 Nereden gelip nereye gittiğimizi tam hatırlamıyorum 591 00:36:29,600 --> 00:36:32,040 ama çok karanlık, sapa bir yoldu. 592 00:36:32,040 --> 00:36:35,640 Far ışığında gidiyorduk. Yol düz değildi, çok taşlıydı. 593 00:36:35,640 --> 00:36:38,840 Sevgilim hız yapmayı severdi, hızlı gidiyordu. 594 00:36:38,840 --> 00:36:41,680 Sonra birdenbire frene asıldı. 595 00:36:41,680 --> 00:36:45,440 Araba yolda savrulmaya başladı. Çok korkunçtu. 596 00:36:45,440 --> 00:36:50,680 Sonra kendi etrafında 360 derece döndü ve bir toz bulutunun içinde durdu. 597 00:36:50,680 --> 00:36:54,680 Ama ben daha durduğumuzu bile anlamadan kapıyı açıp dışarı fırladı. 598 00:36:54,680 --> 00:36:57,040 Neler olduğunu hiç anlamamıştım. 599 00:36:57,040 --> 00:36:59,600 Aracın ön tarafına doğru koşup yere eğildi. 600 00:36:59,600 --> 00:37:03,400 Onu göremiyordum. "Neler oluyor?" dedim. "Neler oluyor?" 601 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 Ayağa kalktığında 602 00:37:06,840 --> 00:37:10,280 ölü bir tavşanı kulaklarından tutuyordu. 603 00:37:10,880 --> 00:37:13,240 Evet. Şu hâlinize bir bakın. 604 00:37:13,760 --> 00:37:17,680 Lezbiyen ağırlıklı seyircilerin tepkisi bu oluyor. 605 00:37:18,600 --> 00:37:19,520 Değil mi? 606 00:37:19,520 --> 00:37:23,040 Küçük bir tavşan yaralanınca "Ne fena" diyorsunuz. 607 00:37:23,640 --> 00:37:26,920 Ama size toksik bir ilişkiyi adım adım anlattığımda 608 00:37:26,920 --> 00:37:29,280 hiç rahatsız değil gibiydiniz. 609 00:37:30,040 --> 00:37:31,080 İşte böyle. 610 00:37:36,560 --> 00:37:37,640 Ölü tavşan mı? 611 00:37:41,440 --> 00:37:44,880 Her neyse, ölü tavşanı tutarken bir yandan da gülümsüyordu. 612 00:37:45,360 --> 00:37:46,360 Kafam karışmıştı. 613 00:37:46,360 --> 00:37:49,280 Hangi duyguları hissetmem gerektiğini bilmiyordum 614 00:37:49,280 --> 00:37:53,160 ama mutluluğun listenin başında olacağını hiç sanmıyordum. 615 00:37:53,840 --> 00:37:56,120 "Temiz bir vuruş" dedi. 616 00:37:57,080 --> 00:38:00,200 "Oyun oynuyorduk da benim mi haberim yoktu?" dedim. 617 00:38:01,000 --> 00:38:04,120 "Bunu eve, köpeklerime götüreceğim" dedi. 618 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 "Hayır, siktir. Hadi ama" dedim. 619 00:38:06,760 --> 00:38:10,200 Sonra da şimdiye kadar duyduğum en kötü şeyi söyledi. 620 00:38:10,720 --> 00:38:11,760 Dedi ki 621 00:38:12,400 --> 00:38:14,720 "Sanırım derisini burada yüzeceğim." 622 00:38:16,680 --> 00:38:21,080 "Hayır, hayır" dedim. "Neden? Neden?" 623 00:38:21,600 --> 00:38:22,680 "Nasıl?" 624 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 Sonra öğrendim. 625 00:38:27,760 --> 00:38:31,680 Tekrar yere eğildi. Onu göremiyordum. "Neler oluyor lan?" dedim. 626 00:38:32,880 --> 00:38:34,680 Ayağa kalktığında 627 00:38:35,320 --> 00:38:39,560 dişlerinin arasında küçük bir tavşan ayağı vardı. 628 00:38:39,560 --> 00:38:41,320 Evet, bir susun lan siz de. 629 00:38:41,840 --> 00:38:43,920 Sonrasında onu öpen siz değildiniz. 630 00:38:43,920 --> 00:38:44,840 Biliyorum. 631 00:38:47,240 --> 00:38:48,080 Şöyle yaptı... 632 00:38:48,880 --> 00:38:50,560 Parça koparmaya çalışıyordu. 633 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 Sonra şu ses duyuldu... 634 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Sonra da deriyi yüzmeye başladı. 635 00:38:58,760 --> 00:39:02,240 Böyle tek hamlede aktı gitti sanki. Aynen böyle... 636 00:39:04,040 --> 00:39:08,960 Gördüğüm en inanılmaz, aynı zamanda da en boktan şeydi. 637 00:39:08,960 --> 00:39:12,280 Hayal edebileceğiniz en boktan sihir numarasını düşünün. 638 00:39:13,240 --> 00:39:15,560 Çünkü ortada hiç el çabukluğu yoktu. 639 00:39:16,320 --> 00:39:18,000 Her şeyi net görüyordun 640 00:39:18,520 --> 00:39:20,480 ama yine de sihir numarasıydı. 641 00:39:21,440 --> 00:39:23,480 Şöyle yaptı, "Elimde bir tavşan var. 642 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Şimdi iki tane oldu. 643 00:39:28,360 --> 00:39:30,320 Biri kırmızı!" 644 00:39:31,400 --> 00:39:34,840 Biliyorum. Bu filmi izlemezdiniz, değil mi? 645 00:39:35,920 --> 00:39:38,240 Hikâye biraz korkunçlaştı. Haklısınız. 646 00:39:38,240 --> 00:39:41,360 Ama şovun en karanlık kısmı buydu, tamam mı? 647 00:39:41,360 --> 00:39:43,400 Bu kadardı. Sonrası hep aydınlık. 648 00:39:46,280 --> 00:39:49,560 Jenno'yla iyi ki tanışmışım çünkü yoksa... 649 00:39:49,560 --> 00:39:52,120 Şovu kullanarak iyi kandırmışım, değil mi? 650 00:39:53,560 --> 00:39:55,960 Onunla çok tuhaf bir dönemimde tanıştım. 651 00:39:55,960 --> 00:39:57,800 Kendisi o zamanlar, 652 00:39:57,800 --> 00:40:01,480 Broadway dışı gösterim Nanette'in yapımcılığını üstleniyordu. 653 00:40:01,480 --> 00:40:05,320 Uçakta tanıştığım ilk Amerikalı oydu ve ben de hemen 654 00:40:05,320 --> 00:40:07,600 "Bu işi sen yapacaksın" diye atladım. 655 00:40:09,200 --> 00:40:10,880 Hayır. Flört ettim tabii. 656 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 "Merhaba madam" dedim. 657 00:40:12,400 --> 00:40:15,080 Çok etkilidir. 658 00:40:15,080 --> 00:40:17,280 Ama altı ay kadar önceydi. 659 00:40:17,280 --> 00:40:22,040 Netflix'in hayatımı altüst etmesinden altı ay kadar önce tanışmıştık yani. 660 00:40:22,040 --> 00:40:26,680 Sonra o altı ayı akıllıca kullanmadığımı fark ettim. 661 00:40:26,680 --> 00:40:29,080 Genelde uyuyarak geçirdim yani. 662 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Uykuya düşkünümdür. Ne diyebilirim? 663 00:40:31,760 --> 00:40:35,840 Aslında o altı ayda yapmam gereken şeyin 664 00:40:35,840 --> 00:40:38,960 şöhret için hazırlanmak olduğunu fark ettim. 665 00:40:40,480 --> 00:40:42,960 Bu işe benim gibi hazırlıksız giremezsiniz, 666 00:40:42,960 --> 00:40:45,640 insanı sikip atan bir şey, sıçıyorsun. 667 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 Gerçekten şöhrete hazırlanmak gerek. 668 00:40:48,200 --> 00:40:51,120 Bu şovdan bir ders çıkaracaksanız bu olsun. 669 00:40:51,120 --> 00:40:53,320 Şöhrete önceden hazırlanın. Mutlaka. 670 00:40:53,840 --> 00:40:55,080 Şöhrete hazır olun. 671 00:40:55,080 --> 00:40:59,120 Doğal afetleri boş verin. Boş verin. Siz şöhrete hazırlanın. 672 00:40:59,120 --> 00:41:01,640 Şöhreti beklemeyin tabii. Bu iğrenç. Ama... 673 00:41:03,200 --> 00:41:07,280 Bir şekilde kazara falan ünlü olursanız buna önceden hazır olun 674 00:41:07,280 --> 00:41:11,320 çünkü ben hazır değildim ve allak bullak oldum. Kesinlikle. 675 00:41:11,320 --> 00:41:14,920 Şöhrete hazır olmuş olsaydım, Ruby Rose'la tanıştığımda 676 00:41:15,760 --> 00:41:19,080 ve kendisi benim ne kadar harika olduğumu söylediğinde, 677 00:41:19,080 --> 00:41:22,920 önceden hazırlanmış olsaydım onun suratına kesinlikle gülmezdim. 678 00:41:24,440 --> 00:41:27,200 Niye yaptım bilmiyorum. Kötü niyetli değildi. 679 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 Onun bir resim olmadığını unuttum galiba. Biliyor musunuz? 680 00:41:32,720 --> 00:41:35,320 "Benimle neden konuşuyorsun? Büyücülük bu!" 681 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 Şöhrete hazırlanmış olsaydım 682 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 Jodie Foster'la yolum kesiştiğinde... 683 00:41:42,200 --> 00:41:43,280 Evet. 684 00:41:44,920 --> 00:41:48,440 Aslında Jodie Foster'la yollarım ikinci kez kesişmişti. 685 00:41:48,440 --> 00:41:52,120 Ve tesadüfe bakın ki o gün de tam doğum günümdü. 686 00:41:52,120 --> 00:41:53,600 Bunu ben biliyordum. 687 00:41:54,240 --> 00:41:56,040 Normali de bu zaten, değil mi? 688 00:41:56,800 --> 00:42:00,920 Normal olmayan ise Jodie Foster'ın da doğum günüm olduğunu bilmesiydi. 689 00:42:00,920 --> 00:42:04,560 İlk başta hoş bir şey gibi geliyor ama biraz düşününce tuhaf. 690 00:42:06,680 --> 00:42:08,960 Yanında bana bir hediye getirmişti. 691 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 Biliyorum. 692 00:42:12,320 --> 00:42:17,000 Jodie Foster'dan doğum günü hediyesi aldım lan! 693 00:42:18,360 --> 00:42:19,360 Biliyorum! 694 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 Biliyorum! 695 00:42:24,960 --> 00:42:26,440 Anlamanız lazımdı. 696 00:42:26,440 --> 00:42:28,320 Bu iyi bir şey değil. 697 00:42:29,040 --> 00:42:30,600 Sıçmıştım, unuttunuz mu? 698 00:42:32,200 --> 00:42:34,800 Hediye almıştım, harika da bir hediyeydi. 699 00:42:34,800 --> 00:42:36,920 Bana BANANAGRAMS almıştı. Resmen... 700 00:42:36,920 --> 00:42:38,520 Harika bir hediye. 701 00:42:38,520 --> 00:42:42,720 Oyunlara bayılırım. Kelimelere de. Kullanışlı seyahat çantalarına da. 702 00:42:42,720 --> 00:42:45,120 Hayalî potasyumumu almaya da bayılırım. 703 00:42:45,120 --> 00:42:47,320 Bitmek bilmeyen bir hediye. 704 00:42:48,320 --> 00:42:52,200 Şöhret için hazırlanmış olsaydım hediyeyi alır, "Sağ olun" derdim. 705 00:42:52,200 --> 00:42:54,760 "Çok naziksiniz. Çok cömertsiniz. 706 00:42:54,760 --> 00:42:56,760 Sıradaki kraliçe siz misiniz?" 707 00:42:57,480 --> 00:42:58,480 Gibi bir şeyler. 708 00:42:59,440 --> 00:43:02,800 Ama hazırlıklı değildim. Ne dedim, biliyor musunuz? 709 00:43:03,400 --> 00:43:05,320 "Bende zaten BANANAGRAMS vardı." 710 00:43:09,160 --> 00:43:11,760 Biliyorum. 711 00:43:15,280 --> 00:43:18,200 "Çok geç kaldın. Bir dahaki sefere artık." 712 00:43:19,520 --> 00:43:21,040 Alt metni buydu. 713 00:43:22,280 --> 00:43:27,080 Şöhrete hazırlanmış olsaydım Richard Curtis'le tanıştığımda, 714 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 adamın kim olduğunu biliyor olurdum ya. 715 00:43:31,480 --> 00:43:35,560 Kendisinin Aşk Engel Tanımaz ve Aşk Her Yerde gibi romantik klasikleri 716 00:43:35,560 --> 00:43:37,760 yapan kişi olduğunu bilirdim. 717 00:43:39,200 --> 00:43:40,640 Hazırlanmış olsaydım 718 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 bana en sevdiğim romantik komedi filmini sorduğunda, 719 00:43:45,080 --> 00:43:47,600 diplomatik bir cevap verebilirdim. 720 00:43:47,600 --> 00:43:49,720 Onun filmlerinden birini mesela. 721 00:43:49,720 --> 00:43:52,080 Ama hazırlıklı değildim. Ne mi dedim? 722 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 "Romantik komedileri hiç sevmem." 723 00:43:58,840 --> 00:44:00,080 Biliyorum. 724 00:44:00,920 --> 00:44:04,680 Richard şöhret konusunda çok tecrübeli. O anda çok nazikti. 725 00:44:04,680 --> 00:44:08,440 Hiç tereddüt etmeden konuyu hemen değiştirdi. 726 00:44:08,440 --> 00:44:12,400 Benim az önce yarattığım tuhaflıktan kurtulmanın yolunu açtı. 727 00:44:12,920 --> 00:44:15,840 Benimse oraya girmediğim apaçık bir yoldu. 728 00:44:18,960 --> 00:44:22,040 "Sorun değil. Herkese hitap etmiyor sonuçta" dedi. 729 00:44:22,560 --> 00:44:26,040 "Ama romantik komedilerde bu kadar sevmediğin şey nedir?" 730 00:44:26,560 --> 00:44:27,600 Ben de dedim ki, 731 00:44:28,120 --> 00:44:30,760 "Öpüşme seslerinden hoşlanmıyorum." 732 00:44:34,120 --> 00:44:36,400 Neden öyle dedim, bilmiyorum. 733 00:44:37,360 --> 00:44:41,000 Gerçekten bilmiyorum. Sonra geriye baktığımda da anlamadım. 734 00:44:41,000 --> 00:44:46,920 Geriye dönüp baktığımda, bunu neden söylediğimi hâlâ bilmiyorum. 735 00:44:51,480 --> 00:44:55,760 Jenno'yla ilk tanıştığımda hayatımı zorlaştıran bir diğer şey de 736 00:44:55,760 --> 00:44:59,720 bana daha yeni otizm teşhisi konmasıydı. 737 00:44:59,720 --> 00:45:02,680 Bunun benim için ne anlama geldiğini çözmeye çalışıyordum. 738 00:45:02,680 --> 00:45:05,400 Açıkçası, bunun benim için anlamı da şuydu, 739 00:45:05,400 --> 00:45:07,600 öpüşme seslerinden hoşlanmıyorum. 740 00:45:10,640 --> 00:45:12,120 Jenno'yla tanıştığımızda, 741 00:45:12,120 --> 00:45:15,440 spektrumun neresinde olduğumu öğrenme sürecindeydim. 742 00:45:15,440 --> 00:45:19,520 Ve nihayetinde, ikimiz birlikte çalıştıkça, öğrendikçe, 743 00:45:19,520 --> 00:45:22,600 bunun benim için büyük bir lütuf olduğunu anladım. 744 00:45:23,120 --> 00:45:28,560 Çünkü dışarıdan bir göze ihtiyacımın olduğu ortaya çıktı 745 00:45:29,360 --> 00:45:33,800 çünkü zamanın dörtte üçünde ne bok yediğimi hiç bilmiyordum. 746 00:45:34,440 --> 00:45:39,160 Jenno'yla birlikte aynı etkinliğe gidip eve döndüğümüzde, 747 00:45:39,680 --> 00:45:42,400 sonrasında olayın kritiğini yaparız. 748 00:45:42,400 --> 00:45:45,400 Ben "Böyle böyle oldu" derim, 749 00:45:45,960 --> 00:45:49,160 Jenno da "Sen başka bir yerde miydin acaba?" der. 750 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 Biliyorum. 751 00:45:55,160 --> 00:46:01,040 Size çok iyi bir örnek vereyim. Benim algılarım biraz farklı çalışır. 752 00:46:01,040 --> 00:46:04,600 Tuhaflıklarımdan biri de avuç içlerimin çok hassas olması. 753 00:46:04,600 --> 00:46:06,240 Biraz can sıkıcı. 754 00:46:06,240 --> 00:46:10,840 Küçük ve değişik şekilli bir şeyi elime aldığımda da 755 00:46:10,840 --> 00:46:14,720 çok rahatsız olur ve sinirlenmenin eşiğine gelirim. 756 00:46:14,720 --> 00:46:17,440 Erkeklerle bu yüzden yatamıyorum aslında. 757 00:46:17,440 --> 00:46:20,440 Hayır! Hayır. 758 00:46:22,360 --> 00:46:25,760 Hiç mantıklı değil aslında ama siz de hemen kabullendiniz. 759 00:46:26,360 --> 00:46:30,520 "Küçük ve değişik şekilli" demeyi severim. Eğlenceli. Çok eğlenceli. 760 00:46:30,520 --> 00:46:34,160 Küçük ve değişik şekilli bir şeyi tutunca sinirleniyorum 761 00:46:34,160 --> 00:46:36,320 ve bir anda kavramamam gerekiyor. 762 00:46:36,320 --> 00:46:38,040 Şöyle... Ben şöyle... 763 00:46:41,600 --> 00:46:44,560 Jenno'ya "Her şeyi düşürüyorum. Çok sakarım" dedim. 764 00:46:44,560 --> 00:46:48,280 "Hayır. Sen onu düşürmedin ki" dedi. 765 00:46:49,520 --> 00:46:51,760 "Bak, ne kadar uzakta." 766 00:46:53,600 --> 00:46:58,520 Yolum Jodie Foster'la ilk kesiştiğinde bu durum epey bir sorun teşkil etti. 767 00:47:00,840 --> 00:47:04,560 Bir şovuma gelmişti, sonrasında da sohbet için kulise geldi. 768 00:47:04,560 --> 00:47:05,680 Ne büyük şeref! 769 00:47:05,680 --> 00:47:08,880 Değil mi? Çok iyiydi. Sohbet ediyorduk. Sohbet. 770 00:47:08,880 --> 00:47:10,520 Bu sohbet sırasında da 771 00:47:10,520 --> 00:47:15,160 telefon numarasını bir karton parçasına yazıp bana verdi. 772 00:47:15,160 --> 00:47:16,280 Ben de onu alıp... 773 00:47:16,280 --> 00:47:19,640 O şekilde değil tabii. Profesyonelceydi. İş içindi. 774 00:47:20,160 --> 00:47:23,480 Öyle değil... Bana... Kadın evli sonuçta. Sorun değil. 775 00:47:23,480 --> 00:47:26,600 Gerçi şimdi böyle sesli söyleyince emin olamadım da. 776 00:47:30,080 --> 00:47:32,200 Neyse artık çok geç zaten, değil mi? 777 00:47:34,960 --> 00:47:37,400 Yok, profesyonelceydi. Numarasını yazdı. 778 00:47:37,400 --> 00:47:38,320 Sanırım. 779 00:47:38,320 --> 00:47:42,520 Ben de aldım, sonra sohbet ederken elimde kartonu parçalamaya başladım. 780 00:47:43,480 --> 00:47:45,320 Onun gözünün önünde. 781 00:47:45,320 --> 00:47:47,720 "Numara için sağ ol. Bence hak ettiği yer bu." 782 00:47:47,720 --> 00:47:49,360 Yaptığımı fark etmemiştim. 783 00:47:49,360 --> 00:47:52,280 Jenno sonra tanık raporunu bildirirken anladım. 784 00:47:53,440 --> 00:47:54,920 Kafam başka bir yerdeydi. 785 00:47:55,760 --> 00:47:59,760 Onun gözünün önünde parçalıyordum resmen, 786 00:48:00,520 --> 00:48:02,520 sonra da onu atmaya kalkıştım. 787 00:48:04,040 --> 00:48:06,480 Onun gözünün önünde yahu! 788 00:48:08,920 --> 00:48:12,520 Sonra elimin geri çekildiğini hissettim ve arkamı döndüm. 789 00:48:12,520 --> 00:48:15,920 Jenno "Bunu ben alayım, sırt çantasına koyayım" dedi. 790 00:48:15,920 --> 00:48:17,600 Resmen... 791 00:48:18,120 --> 00:48:18,960 Biliyorum! 792 00:48:21,720 --> 00:48:23,000 Helal olsun! 793 00:48:24,720 --> 00:48:27,120 Gerçek bir şampiyon. 794 00:48:27,120 --> 00:48:30,320 İlişkimiz de aşağı yukarı böyle yürüyor işte. 795 00:48:31,080 --> 00:48:32,560 Körling gibi. 796 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 Evet, hani şu sevimli kış sporu. 797 00:48:36,680 --> 00:48:38,160 O dev taş ben oluyorum. 798 00:48:39,640 --> 00:48:44,480 Her sabah bir ekip toplantısı yapıyoruz, "Bugün gitmen gereken yer burası" diyor. 799 00:48:44,480 --> 00:48:47,840 "Bu hızda gideceksin. Bu yoldan geçeceksin. 800 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 Yolda karşılaşabileceğin şeyler de bunlar." 801 00:48:50,400 --> 00:48:52,040 Sonra beni yolcu ediyoruz 802 00:48:52,040 --> 00:48:54,800 ve bu konuda yapabileceğim hiçbir şey olmuyor. 803 00:48:59,840 --> 00:49:01,360 Jenno da dışarıda şöyle... 804 00:49:06,000 --> 00:49:07,920 Çok sıkı çalışıyor. 805 00:49:09,000 --> 00:49:10,920 Çok sıkı çalışıyor. 806 00:49:10,920 --> 00:49:15,200 İlişkimizde "taşı süpürme oranı"nın 807 00:49:15,200 --> 00:49:18,200 fazla tek taraflı oluşu beni çok endişelendiriyor. 808 00:49:18,720 --> 00:49:22,680 Jenno'ya yardım etmek istiyorum. Ben de onunla ilgilenmek istiyorum. 809 00:49:22,680 --> 00:49:26,640 Ama Jenno inanılmaz derecede becerikli biri. 810 00:49:26,640 --> 00:49:28,440 Her konuda! 811 00:49:29,120 --> 00:49:30,720 Ben değilim. 812 00:49:31,240 --> 00:49:32,800 Bu işte iyiyim. 813 00:49:32,800 --> 00:49:34,640 Bu işte harbiden iyiyim. 814 00:49:34,640 --> 00:49:39,440 Ama burası da kendi kendine olmuyor. 815 00:49:41,120 --> 00:49:43,400 Başka hiçbir yerde olmuyor. 816 00:49:43,960 --> 00:49:47,800 Yapımcılığını Jenno yaptığı için oluyor. 817 00:49:50,960 --> 00:49:52,280 Bence bu alkış sana. 818 00:49:55,520 --> 00:49:57,800 Bazen deniyorum. 819 00:49:58,320 --> 00:50:02,240 Bazen ben de Jenno için süpürmeye, kahraman olmaya çalışıyorum. 820 00:50:02,240 --> 00:50:05,240 Ve her seferinde de 821 00:50:05,240 --> 00:50:06,520 sıçıp batırıyorum. 822 00:50:07,400 --> 00:50:11,120 Ama bir keresinde kahraman olmaya çalışmıştım, 823 00:50:11,120 --> 00:50:12,800 yine sıçtım tabii 824 00:50:13,320 --> 00:50:18,120 ama o kadar başarılı bir şekilde, o kadar layıkıyla başarısız oldum ki 825 00:50:18,120 --> 00:50:22,040 başladığım noktaya dönüp başarıya arkadan bir selam çaktım. 826 00:50:22,560 --> 00:50:24,640 Gerçekten. İnanılmazdı. 827 00:50:24,640 --> 00:50:27,720 Köpekleri yürüyüşe çıkardığımızda olmuştu. 828 00:50:28,200 --> 00:50:30,480 Köpeklerimi yürüyüşe çıkarmıştım. 829 00:50:30,480 --> 00:50:34,080 Jenno da önümden gidiyordu. Benden çok öndeydi. 830 00:50:34,080 --> 00:50:37,000 Ben biraz yavaş yürürüm. Tamam mı? 831 00:50:37,000 --> 00:50:41,240 Eskiden köpekleri çıkardığımızda Jenno yanımdan hiç ayrılmazdı, 832 00:50:41,240 --> 00:50:44,200 köpeklerimin tavşan yakalamasından endişelenirdi. 833 00:50:44,920 --> 00:50:47,120 "Şu köpeklerime bir bak" dedim. 834 00:50:47,640 --> 00:50:48,600 Köpeklerim... 835 00:50:48,600 --> 00:50:51,960 Muppet Şov'daki İsveçli Şef, bir koyun sikmiş gibi. 836 00:50:51,960 --> 00:50:53,200 Şöyle... 837 00:50:54,200 --> 00:50:57,640 Köpeklerim tavşan yakalamayı beceremiyor. 838 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 Bir keresinde tavşan kovalıyorlardı 839 00:50:59,840 --> 00:51:02,400 ve sonunda tavşan kaçmaktan sıkıldı. 840 00:51:03,960 --> 00:51:06,520 Neyse işte, Jenno da nihayetinde rahatladı. 841 00:51:06,520 --> 00:51:12,320 Tavşan falan yakalayamadıklarını anlayınca o da kendi hızında yürümeye başladı. 842 00:51:12,320 --> 00:51:16,040 Ben de o gün yine çok geride kalmıştım, tamam mı? 843 00:51:16,720 --> 00:51:20,200 Hem yavaş yürüdüğümden hem de bir sorunu düşündüğüm için, 844 00:51:20,200 --> 00:51:23,200 aynı anda hem yürüyüp hem düşünemiyorum çünkü. 845 00:51:23,200 --> 00:51:25,880 "Sorunlu yürüyüşün" bir nedeni de bu. 846 00:51:26,720 --> 00:51:27,760 Neyse, yürüyoruz. 847 00:51:27,760 --> 00:51:30,320 Öncesinde size biraz daha bilgi vereyim. 848 00:51:30,320 --> 00:51:32,920 Jenno'yla birlikte dünya turnesi yapmıştık, 849 00:51:32,920 --> 00:51:36,960 sonrasında da istirahat ve rahatlama için Avustralya'ya dönmüştük. 850 00:51:38,120 --> 00:51:39,240 "R"leri vurguladım. 851 00:51:40,000 --> 00:51:42,680 Jenno birkaç haftalığına gelecekti. 852 00:51:42,680 --> 00:51:44,720 Ama tam da 2020 martıydı. 853 00:51:45,400 --> 00:51:48,000 Jenno için tuhaf, yeni bir ülkede, 854 00:51:48,000 --> 00:51:51,960 yeni bir partnerle eğlenceli, küçük bir tatil olarak başlayan şey, 855 00:51:52,840 --> 00:51:56,680 çok kısa bir sürede taşrada mahsur kalma durumuna dönüştü. 856 00:51:57,600 --> 00:51:58,760 Değil mi? 857 00:51:59,640 --> 00:52:03,160 Pandemi sırasında genel olarak iyiydik aslında. 858 00:52:03,160 --> 00:52:06,680 İnişler, çıkışlar oldu, netbol sürtükler içindir falan. 859 00:52:07,280 --> 00:52:11,400 Ama bir sürü oyun oynadık. İkimiz de oyun oynamayı çok seviyoruz. 860 00:52:11,400 --> 00:52:14,360 Akıl oyunları değil, normal oyunlar. 861 00:52:14,360 --> 00:52:17,440 İlk "Bil Bakalım Kim?" oyunumu Jenno'yla oynamıştım. 862 00:52:17,440 --> 00:52:20,840 Büyük bir olaydı. Çocukken bizde Bil Bakalım Kim? yoktu. 863 00:52:20,840 --> 00:52:23,920 Çok süslüydü. Çok fazla hareketli parçası falan var. 864 00:52:23,920 --> 00:52:27,360 Biz daha çok tavla ailesiydik. Tavlaya bayılırım ben. 865 00:52:27,360 --> 00:52:28,960 O tavla çantası var ya, 866 00:52:28,960 --> 00:52:31,760 evimizdeki en şık mobilyaydı. 867 00:52:32,360 --> 00:52:37,760 Şu iki renkli plastik deri var ya? Enfes! Tavla çantasına bayılırdım. 868 00:52:37,760 --> 00:52:40,960 Kimse tavla oynamıyorsa evde elimde onunla dolaşıp 869 00:52:40,960 --> 00:52:42,800 "İşe gidiyorum" derdim. 870 00:52:44,680 --> 00:52:49,600 Hatta kısa bir süreliğine onu okul çantam olarak bile kullandım. 871 00:52:51,840 --> 00:52:54,800 "Okula gitmiyorum. İşe gidiyorum." 872 00:52:55,320 --> 00:52:57,640 Zorbalığa maruz kaldım mı? Kesinlikle. 873 00:52:57,640 --> 00:53:00,720 Ama işin güzelliği, bunu hiç anlamıyordum bile. 874 00:53:01,600 --> 00:53:03,920 "Çanta güzelmiş sik kafalı" diyorlardı. 875 00:53:03,920 --> 00:53:05,880 "Teşekkür ederim" diyordum. 876 00:53:08,040 --> 00:53:10,440 Sonunda abim beni kenara çekip uyardı. 877 00:53:10,440 --> 00:53:14,120 "O çantayı okula götüremezsin, senin yüzünden benimle de uğraşıyorlar." 878 00:53:16,320 --> 00:53:18,600 "Ama işe gidiyorum" dedim. "Evde git." 879 00:53:20,880 --> 00:53:22,720 Bil Bakalım Kim? oynamamıştım, 880 00:53:22,720 --> 00:53:26,080 Jenno da kibarca bana kuralları öğretmeyi teklif etti, 881 00:53:26,080 --> 00:53:28,400 kibirli bir şekilde "Gerek yok" dedim. 882 00:53:29,200 --> 00:53:32,120 "Reklamlarını görmüştüm. Çocuk oyuncağı." 883 00:53:33,280 --> 00:53:35,400 42 yaşında, hayatında ilk defa 884 00:53:35,400 --> 00:53:39,160 Bil Bakalım Kim? oynayan biri olarak ilk sorum şu oldu. 885 00:53:40,560 --> 00:53:43,840 "Tamam, diyelim ki yeni işinde ilk günün" dedim. 886 00:53:46,280 --> 00:53:48,760 Biliyorum. 887 00:53:49,840 --> 00:53:51,040 Daha da kötüleşiyor. 888 00:53:52,360 --> 00:53:54,160 "Yeni işinde ilk günün" dedim. 889 00:53:54,160 --> 00:53:56,360 "Bunalmışsın. Öğrenecek çok şey var. 890 00:53:56,360 --> 00:53:58,640 Hata yapıp duruyorsun. Herkes nazik davranıyor. 891 00:53:58,640 --> 00:54:02,480 Ama kibarlıklarının ne kadar süreceğini bilmiyorsun, 892 00:54:02,480 --> 00:54:05,400 hele de adlarını sürekli yanlış söylediğin için. 893 00:54:05,400 --> 00:54:07,920 Çay saati. Dinlenme odasına gidiyorsun. 894 00:54:07,920 --> 00:54:11,400 Kendini toplayıp sakinleşmek için bir çay koyuyorsun. 895 00:54:11,400 --> 00:54:13,840 Sonra seninki o suratla içeri giriyor. 896 00:54:13,840 --> 00:54:15,640 Onu tokatlamak ister miydin?" 897 00:54:19,040 --> 00:54:20,040 Biliyorum. 898 00:54:23,200 --> 00:54:25,640 Jenno'ysa "Hayır" dedi. 899 00:54:26,560 --> 00:54:28,560 Ve "Vay canına" dedi. 900 00:54:29,720 --> 00:54:33,560 Sonra da "Bak Hannah, bence yüzleri aynı şekilde okumuyoruz" dedi. 901 00:54:35,480 --> 00:54:38,600 "Bir yüzün nesini tokatlanabilir buluyorsun?" 902 00:54:39,280 --> 00:54:41,960 "Harika soru" dedim. "Sorduğun için sağ ol." 903 00:54:41,960 --> 00:54:46,240 Resimlere tekrar baktım, "Evet, birkaç tanesinin yüzü öyle" dedim. 904 00:54:47,520 --> 00:54:48,440 "Buldum. 905 00:54:48,960 --> 00:54:51,040 Onun dişlerini görebiliyor musun?" 906 00:54:53,600 --> 00:54:58,200 Jenno da şöyle cevap verdi, "Yani gülüyorlar mı demek istedin?" 907 00:55:04,880 --> 00:55:05,880 Biliyorum. 908 00:55:06,400 --> 00:55:10,360 Meğer ben güler yüzü tehdit edici buluyormuşum. 909 00:55:11,880 --> 00:55:15,600 Bunun otizmimle bir ilgisi olabilir tabii. 910 00:55:16,120 --> 00:55:20,560 Ama annemin çok büyük takma dişleriyle geçen yıllardan dolayı da olabilir. 911 00:55:21,480 --> 00:55:23,280 "Çevre mi, gen mi" meselesi. 912 00:55:24,360 --> 00:55:25,600 Hiç bilemeyeceğiz. 913 00:55:29,480 --> 00:55:33,280 Pandemi sırasında iyiydim yani. Sorduğunuz için teşekkürler. Ben... 914 00:55:33,280 --> 00:55:37,760 Ruhumu ayakta tutmak için insanlarla pek etkileşime ihtiyacım yok. 915 00:55:38,280 --> 00:55:42,920 Ama utanarak itiraf ediyorum ki 916 00:55:44,320 --> 00:55:48,320 yabancı bir ülkede, pandemide mahsur kalmış bir Amerikalı olarak 917 00:55:48,840 --> 00:55:55,280 Jenno'nun benden farklı bir deneyim yaşıyor olabileceği hiç aklıma gelmemişti. 918 00:55:55,280 --> 00:55:59,280 Üstelik taşradaydık, oraya böyle demekte ısrar ediyorum. 919 00:56:00,000 --> 00:56:02,560 Gerçekten hiç aklıma gelmemişti, 920 00:56:02,560 --> 00:56:07,880 ta ki bir gün onun köpeklerimden biriyle konuştuğunu duyduğum güne kadar. 921 00:56:07,880 --> 00:56:10,840 Bunun bana tuhaf gelmesi lazımdı aslında. 922 00:56:12,200 --> 00:56:13,480 Ama nedense gelmedi. 923 00:56:14,000 --> 00:56:16,120 "Douglas" dedi. 924 00:56:16,640 --> 00:56:19,480 "Pandemiden önce köpeklere ayıracak vaktim yoktu. 925 00:56:19,480 --> 00:56:21,160 Çok zahmetlisiniz. 926 00:56:22,520 --> 00:56:24,720 Ama şimdi en iyi arkadaşım sensin." 927 00:56:25,600 --> 00:56:26,600 Biliyorum. 928 00:56:26,600 --> 00:56:28,480 Jasper da oradaydı. 929 00:56:29,440 --> 00:56:30,640 Biliyorum. 930 00:56:32,880 --> 00:56:36,080 Sorun değil. Barınaktan sahiplenmiştim. Yerini bilir. 931 00:56:39,400 --> 00:56:43,600 Lezbiyen ağırlıklı seyircinin önünde yapabileceğin en bıçak sırtı şaka. 932 00:56:43,600 --> 00:56:45,920 Barınaktan alınan hayvanı aşağılamak. 933 00:56:45,920 --> 00:56:47,040 Büyük trollük! 934 00:56:47,800 --> 00:56:51,520 Şaka sadece. Onu seviyorum. Benim küçük prensim. Merak etmeyin. 935 00:56:51,520 --> 00:56:52,680 Her neyse... 936 00:56:54,840 --> 00:57:00,920 Bunu söylediğini duydum ve biraz afalladım tabii. 937 00:57:00,920 --> 00:57:04,800 Bunu duymak hoşuma gitmemişti çünkü ben Jenno'nun partneriyim. 938 00:57:06,760 --> 00:57:08,200 Onun işvereniyim. 939 00:57:11,280 --> 00:57:13,680 Ayrıca o konuşma esnasında 940 00:57:13,680 --> 00:57:16,320 en iyi dostunun sahibi de olduğumu öğrendim. 941 00:57:17,080 --> 00:57:23,080 "Bu hiç iyi olmadı" dedim. "Bu güç dengesi hoşuma gitmedi." 942 00:57:23,080 --> 00:57:25,600 Sonra tam o anda bir karar verdim, 943 00:57:25,600 --> 00:57:30,960 "Jenno'nun toplumla bağ kurmasına yardım etmek benim görevim" dedim. 944 00:57:30,960 --> 00:57:35,640 O öğleden sonra köpekleri gezdirmeye çıkardığımızda, 945 00:57:36,160 --> 00:57:40,120 Jenno da en iyi arkadaşı Douglas'la önden yürüyordu. 946 00:57:40,640 --> 00:57:42,640 Ben de arkadaydım, 947 00:57:42,640 --> 00:57:47,200 neredeyse hiç kımıldamıyordum çünkü aklımdaki çok zor bir sorundu. 948 00:57:47,200 --> 00:57:51,520 Birine sosyal yönden yardım edebileceğimi düşünmek şaka gibi. 949 00:57:53,040 --> 00:57:56,680 Sorunu da o gün çözemedim. Olayın oraya gittiğini düşünmeyin. 950 00:57:56,680 --> 00:57:58,160 O sorunu çözemedim. 951 00:57:58,160 --> 00:58:02,000 Ta altı ay sonra çözdüm. Evet. Kazara oldu. 952 00:58:02,000 --> 00:58:05,480 Yeni varyantların çıkmaya başladığı dönemdi. 953 00:58:06,000 --> 00:58:08,760 Hani şu her şeyin bittiğini sandığımız 954 00:58:10,200 --> 00:58:11,720 o kısacık zaman dilimi? 955 00:58:11,720 --> 00:58:14,720 Sonra başımıza "Omicron" çıktı bir de. 956 00:58:14,720 --> 00:58:18,560 Süpermarkette bölgenin futbol takımının posteri gördüm 957 00:58:18,560 --> 00:58:20,240 ve "İşte bu!" dedim. 958 00:58:20,240 --> 00:58:24,520 "Bir Amerikalı için Avustralya'nın bir kasabasında sosyalleşmek için 959 00:58:25,040 --> 00:58:27,640 hiç görmediği bir spordan daha iyisi olamaz." 960 00:58:29,400 --> 00:58:33,120 Posteri eve götürdüm, "Kadın futbol takımına katılsana" dedim. 961 00:58:33,120 --> 00:58:35,400 "Posteri almışsın" dedi. 962 00:58:38,680 --> 00:58:41,960 "Evet. Tüm bilgiler burada yazıyor" dedim. 963 00:58:42,480 --> 00:58:45,640 "O bilgiye başkası da ihtiyaç duyacaktı belki" dedi. 964 00:58:46,600 --> 00:58:49,680 "Ne bileyim. Takımlar nasıl oluyor bilmiyorum" dedim. 965 00:58:50,880 --> 00:58:53,600 Ama takıma katıldı, Tigers'a. 966 00:58:53,600 --> 00:58:57,640 Kulüp sloganı ne, biliyor musunuz? "Ne cüretle başarısız oluruz?" 967 00:58:59,000 --> 00:59:01,560 Hangi zaman kipinde olduğu bile belli değil. 968 00:59:02,880 --> 00:59:06,280 Maçtan önce mi söyleniyor yoksa maçtan sonra mı? 969 00:59:06,760 --> 00:59:11,760 Motivasyon için mi, ayıplamak için mi yoksa ikisinin güzel bir karışımı mı? 970 00:59:11,760 --> 00:59:13,040 Hiç bilmiyorum! 971 00:59:14,520 --> 00:59:15,600 Muhteşem. 972 00:59:20,640 --> 00:59:25,480 Nihayet ilk antrenmanından eve döndü, bir sürü hikâye biriktirmişti, bir sürü. 973 00:59:25,480 --> 00:59:27,640 "Nasıl geçti?" dedim. Dedi ki... 974 00:59:27,640 --> 00:59:30,080 "Bunun adına futbol demiyorlar. 975 00:59:30,080 --> 00:59:31,400 'Footy' diyorlar. 976 00:59:32,560 --> 00:59:34,760 Futbol topunu fırlatman da yasak. 977 00:59:35,280 --> 00:59:37,520 Ama arkadaşının üstüne atabiliyorsun." 978 00:59:38,680 --> 00:59:43,720 Sonra dedi ki "İkili mücadeleyi sevdim ama düdüğü duyduğun an bırakmalısın. 979 00:59:43,720 --> 00:59:45,880 Yoksa 50 metre cezası veriyorlar. 980 00:59:45,880 --> 00:59:48,840 50 metre ne kadar bilmiyorum, o yüzden benim için önemsiz. 981 00:59:49,760 --> 00:59:53,600 Takımda yedi tane kızıl saçlı saydım. Bana çok fazla gibi geldi. 982 00:59:53,600 --> 00:59:57,800 Gerçi üçü açık kızıl olduğunu iddia etti ama ben buna inanmıyorum. 983 00:59:59,400 --> 01:00:03,040 Gördüğüm kadarıyla, takımın sadece yüzde 40'ı seni tanıyor. 984 01:00:03,040 --> 01:00:06,080 Diğer yüzde 60, patatesten bahsetmeyi yeğliyor." 985 01:00:06,920 --> 01:00:09,160 Oturup Jenno'nun hikâyesini dinlerken 986 01:00:09,160 --> 01:00:12,600 Jenno'nun hikâyelerinde bu kadar çok sevdiğim şeyin 987 01:00:13,440 --> 01:00:15,040 ne olduğunu fark ettim. 988 01:00:15,040 --> 01:00:18,640 Çünkü bu şey aslında bir hikâye değil. 989 01:00:20,640 --> 01:00:23,800 Bu aslında bir bilgi listesi. 990 01:00:24,720 --> 01:00:27,240 Çünkü aslında babamla evlenmişim. 991 01:00:30,240 --> 01:00:31,360 Kesinlikle. 992 01:00:35,160 --> 01:00:37,800 Ama annemin aksine, ben bundan hoşlanıyorum. 993 01:00:37,800 --> 01:00:41,760 Buna bayılıyorum. Çok hoşuma gidiyor. Seviyorum. 994 01:00:41,760 --> 01:00:45,520 Gerçekten harika bilgiler topluyor. Tamam mı? 995 01:00:45,520 --> 01:00:48,040 Birçoğu alakalı. Bazıları biraz acayip. 996 01:00:48,040 --> 01:00:52,040 Bazıları biraz belirsiz gibi duruyor ama sonra alakası anlaşılıyor. 997 01:00:52,040 --> 01:00:55,160 Müthiş biri. Mesele bilgileri toplaması da değil. 998 01:00:55,160 --> 01:00:57,200 Bilgileri nasıl üst üste yığdığı. 999 01:00:57,720 --> 01:00:59,480 Bilgi Brâncuşi'si gibi. 1000 01:00:59,480 --> 01:01:02,120 Sonu bir yere bağlanacak sanıyorsun. 1001 01:01:02,120 --> 01:01:04,800 Sonra sonuna geliyor ve "Yok" diyorsun. 1002 01:01:07,440 --> 01:01:09,280 Sadece bilgi listesiymiş. 1003 01:01:10,400 --> 01:01:14,600 Bayılıyorum çünkü ben yeni deneyimlerde böyle bilgi toplayamıyorum. 1004 01:01:14,600 --> 01:01:17,520 Yeni bir ortama girersem bilgi toplamam. 1005 01:01:18,280 --> 01:01:22,960 Her şeyi emerim, ne varsa emerim, emdiklerimi de aklımda tutmam. 1006 01:01:22,960 --> 01:01:25,000 Sadece ıslanırım. 1007 01:01:25,000 --> 01:01:27,120 Islanır ve dolup taşarım. 1008 01:01:27,120 --> 01:01:32,160 Sonra eve gider, kendimi sıkıp "Ne yaşadım lan ben?" diye düşünürüm. 1009 01:01:32,160 --> 01:01:34,360 "Ve neden bu kadar çok diş var?" 1010 01:01:36,520 --> 01:01:38,800 Jenno'yla olduğumdan beri kendime güvenim arttı 1011 01:01:38,800 --> 01:01:41,120 çünkü yeni bir ortama birlikte girince 1012 01:01:41,120 --> 01:01:44,280 o bilgileri topluyor, ben de onları anlayabiliyorum. 1013 01:01:44,280 --> 01:01:45,280 Harika bir şey. 1014 01:01:45,280 --> 01:01:48,720 Geri dönüp daha fazla bilgi edinmesini istedim. 1015 01:01:49,560 --> 01:01:52,960 "Antrenmana dönmelisin" dedim. "Parmağımı burktum" dedi. 1016 01:01:52,960 --> 01:01:55,640 "Ne cüretle başarısız oluruz?" dedim. 1017 01:02:01,480 --> 01:02:05,280 Geri geldi ve "Bu tehlikeli bir spor Hannah" dedi. 1018 01:02:05,280 --> 01:02:08,760 "Kaptan geçen yıl dizinden sakatlanmış. Maçta sakatlanmış. 1019 01:02:08,760 --> 01:02:12,000 Caz de dizinden sakatlanmış ama onunki maçta olmamış. 1020 01:02:12,000 --> 01:02:13,960 Üstünden inek geçmiş. 1021 01:02:15,480 --> 01:02:18,400 Benim ilk sandığım gibi mecazi anlamda değilmiş. 1022 01:02:19,440 --> 01:02:22,400 Bir de Shaz var. Şu an antrenman yapamıyor. 1023 01:02:22,400 --> 01:02:26,480 Beyin sarsıntısından sonra kekemeliğin geçmesini bekliyor. 1024 01:02:26,480 --> 01:02:28,120 Ama yine de..." Biliyorum. 1025 01:02:28,120 --> 01:02:30,960 "Yine de antrenmana geldi ve kenarda bekledi. 1026 01:02:30,960 --> 01:02:33,280 Sanırım senin 'tradie' dediklerinden 1027 01:02:33,280 --> 01:02:38,400 çünkü fosforlu kıyafet giyiyordu ve üstünde traktör olan bir şapkası vardı. 1028 01:02:38,400 --> 01:02:40,720 Tütün içiyordu, uyuşturucu değil. 1029 01:02:40,720 --> 01:02:42,520 Sigaraya 'siggy' diyorlar. 1030 01:02:42,520 --> 01:02:45,520 Teneke kutudan bira içiyordu, ona da 'tenny' diyorlar. 1031 01:02:47,040 --> 01:02:49,800 Adı Shannon ama ona 'Shaz' diyorlar. 1032 01:02:50,800 --> 01:02:53,200 Laura'ya 'Lauz' diyorlar. Terry'ye de 'Tez.' 1033 01:02:53,200 --> 01:02:55,760 'Pardon" diyecekleri zaman "Paz" diyorlar. 1034 01:02:56,960 --> 01:03:01,360 Kaz'in, Shaz için ambo'yu aradıklarını söylediğini duyunca da 1035 01:03:02,120 --> 01:03:03,880 'Çözdüm' dedim. 'Çözdüm.' 1036 01:03:03,880 --> 01:03:06,440 Kelimelerle ne yaptığınızı anladım. 1037 01:03:07,760 --> 01:03:10,120 Kelimelerle ne yaptığınızı anladım ya. 1038 01:03:10,120 --> 01:03:14,800 Gayet güzel bir ismi alıp en yakın ünsüzden kelimeyi kesiyorsunuz. 1039 01:03:14,800 --> 01:03:17,440 Gerisini atıp sonuna 'Z' veya 'O' ekliyorsunuz. 1040 01:03:17,440 --> 01:03:19,000 Yaptığınız bu." 1041 01:03:20,160 --> 01:03:21,160 Biliyorum. 1042 01:03:22,880 --> 01:03:24,920 Ben de "Evet" dedim, 1043 01:03:26,080 --> 01:03:27,520 "Jenno." 1044 01:03:29,240 --> 01:03:30,720 O da şöyle dedi... 1045 01:03:36,320 --> 01:03:38,600 "Bu bana özel sanmıştım." 1046 01:03:40,720 --> 01:03:43,400 Ben de "Hayır" dedim. 1047 01:03:45,480 --> 01:03:48,080 "Abim de karısına Jenno diyor. 1048 01:03:49,200 --> 01:03:50,720 Beno ve Jenno." 1049 01:03:50,720 --> 01:03:53,040 "Bende zaten BANANAGRAMS vardı." 1050 01:03:54,080 --> 01:03:55,240 Ben... 1051 01:03:56,240 --> 01:03:58,640 Hatalarımdan ders alıyorum. 1052 01:03:58,640 --> 01:04:02,080 Ama sadece bire bir aynı hata olursa. 1053 01:04:02,960 --> 01:04:07,920 Jodie Foster doğum günümde bana yine BANANAGRAMS verecek olursa 1054 01:04:07,920 --> 01:04:09,760 ne yapacağımı bilirim. 1055 01:04:11,400 --> 01:04:14,280 Ama Tom Cruise, Noel'de Bil Bakalım Kim? verirse 1056 01:04:14,280 --> 01:04:16,840 o dişlek herifi tokatlarım muhtemelen. 1057 01:04:23,760 --> 01:04:25,480 Neyse, bu altı ay sonrasıydı. 1058 01:04:26,000 --> 01:04:29,920 Altı ay öncesinde, bu sorunu çözmeye çalışıyordum. 1059 01:04:29,920 --> 01:04:32,160 Jenno, en iyi arkadaşı Douglas'la öndeydi. 1060 01:04:32,160 --> 01:04:35,440 Ben arkada oyalanıyordum. Jasper yaramazlık peşindeydi. 1061 01:04:35,440 --> 01:04:40,560 Bir tavşanı saklandığı yerden çıkarttı ve tavşan önümdeki yola fırladı. 1062 01:04:41,080 --> 01:04:44,480 Durup bana doğru baktı, ben de ona baktım. 1063 01:04:45,000 --> 01:04:47,840 Gerçekten büyülü bir andı. 1064 01:04:47,840 --> 01:04:50,000 Sanki dünyada sadece ikimiz vardık. 1065 01:04:50,520 --> 01:04:53,840 "Tanrım. Ben Pamuk Prenses'im" dedim. 1066 01:04:57,720 --> 01:04:59,400 Sonra kafama dank etti. 1067 01:04:59,400 --> 01:05:01,280 "Olamaz" dedim. 1068 01:05:01,280 --> 01:05:04,000 "Korkuyu bilmiyorsun, değil mi dostum?" 1069 01:05:04,000 --> 01:05:05,640 "Bilmiyorum tabii" dedi. 1070 01:05:06,480 --> 01:05:07,920 "Ben hastayım." 1071 01:05:08,640 --> 01:05:10,120 Evet. Gözleri çürümüştü. 1072 01:05:10,120 --> 01:05:12,000 "Bugün olmaz" dedim. 1073 01:05:12,000 --> 01:05:15,840 "Köpeklerimin ilk tavşanlarını yakalayacakları gün bugün değil. 1074 01:05:15,840 --> 01:05:19,600 Üstelik hayvan hastalıklı ve Jenno da meğer evini çok özlemiş." 1075 01:05:21,080 --> 01:05:22,720 {\an8}Bundan gurur duymuyorum 1076 01:05:22,720 --> 01:05:26,560 {\an8}ama onu yoldan uzaklaştırmak için ayağımla biraz dürttüm. 1077 01:05:26,560 --> 01:05:29,040 Bir çalılığın altına doğru yuvarlandı. 1078 01:05:29,040 --> 01:05:30,720 "Harika. Başardım" dedim. 1079 01:05:30,720 --> 01:05:33,880 İleri baktım. Jenno henüz görmemişti. "Evet!" dedim. 1080 01:05:34,880 --> 01:05:36,240 Ama Jasper görmüştü, 1081 01:05:36,840 --> 01:05:40,680 ortalığı yıkarak geldi, "İlk tavşanımı yakalayacağım" der gibiydi. 1082 01:05:40,680 --> 01:05:42,520 Vahşi kerata. Onu seviyorum. 1083 01:05:42,520 --> 01:05:45,600 "İlk tavşanımı..." "Ben buradayken olmaz" dedim. 1084 01:05:45,600 --> 01:05:47,840 Onu tekmelemedim aslında. 1085 01:05:48,520 --> 01:05:50,080 Onu tekmelemedim. 1086 01:05:50,080 --> 01:05:52,880 Bacağım tamamen hareketsizdi. 1087 01:05:53,400 --> 01:05:55,360 O bir karar verdi. 1088 01:05:57,200 --> 01:05:58,320 Bunu netleştirelim. 1089 01:05:58,320 --> 01:06:01,800 Kendisi bacağıma çarpmaya karar verdi 1090 01:06:01,800 --> 01:06:05,560 ve bu kararı çok sert ve çok hızlı verdi. 1091 01:06:05,560 --> 01:06:08,040 Bacağıma çarpar çarpmaz da ben şöyle... 1092 01:06:09,000 --> 01:06:09,840 Yere yapıştı. 1093 01:06:09,840 --> 01:06:12,360 Tasmasının ucunu son anda yakaladım. 1094 01:06:13,040 --> 01:06:14,680 "Oh be!" dedim. 1095 01:06:14,680 --> 01:06:16,120 Sonra kafamı kaldırdım 1096 01:06:16,800 --> 01:06:19,640 ve Jenno'nun arkasını döndüğünü fark ettim. 1097 01:06:19,640 --> 01:06:21,320 Olayı görmüştü. 1098 01:06:22,480 --> 01:06:24,280 Tavşanı görmedi tabii. 1099 01:06:24,880 --> 01:06:27,760 Köpeğimle kavga ettiğimi gördü sadece. 1100 01:06:28,520 --> 01:06:29,720 Ve kaybettiğimi. 1101 01:06:30,640 --> 01:06:34,560 Koşarak yanıma doğru gelip "Köpeğini neden tekmeledin?" dedi. 1102 01:06:35,080 --> 01:06:37,120 "Bir tavşan durumu oldu da" dedim. 1103 01:06:37,120 --> 01:06:41,400 "Teknik olarak onu tekmelemedim. Daha çok elense çekmek gibiydi ve..." 1104 01:06:42,000 --> 01:06:44,040 "Elense ne demek?" dedi. 1105 01:06:44,040 --> 01:06:46,160 Futbola başlamasından önceydi bu. 1106 01:06:46,160 --> 01:06:48,560 "Elense ne demek?" dedi. 1107 01:06:48,560 --> 01:06:51,840 Sonra da "Aman tanrım. Bir tavşan!" dedi. 1108 01:06:52,560 --> 01:06:55,520 Lanet tavşan buranın güvenli olmadığını bilmiyordu, 1109 01:06:56,040 --> 01:07:00,480 orada güvende olduğunu bilmediği için de oradan çıkıp tekrar yola geldi! 1110 01:07:00,480 --> 01:07:03,440 "Ne bu gürültü? Ne oluyor burada?" dedi. 1111 01:07:03,440 --> 01:07:05,120 "Yardımcı olabilir miyim?" 1112 01:07:05,720 --> 01:07:09,920 Jenno'nun tavşana eliyle dokunmak istediği belli oluyordu, 1113 01:07:09,920 --> 01:07:13,240 Jasper da tavşana ağzındaki dişlerle dokunmak istiyordu. 1114 01:07:13,920 --> 01:07:15,000 Tamam mı? 1115 01:07:15,000 --> 01:07:17,840 Bundan sonra yaşananlar çok hızlı olup bitti 1116 01:07:17,840 --> 01:07:20,280 ama size adım adım anlatacağım. 1117 01:07:20,280 --> 01:07:23,400 Öncelikle niyetimi izah ederek başlayacağım 1118 01:07:24,960 --> 01:07:26,680 çünkü size net gelmeyebilir. 1119 01:07:28,240 --> 01:07:33,040 Yapmak istediğim şey ceketimi alıp tavşanın üstüne atmaktı. 1120 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Monttan koza yapacaktım. 1121 01:07:36,320 --> 01:07:39,320 Sonra da onu oradan alacak, veterinere götürüp 1122 01:07:39,320 --> 01:07:41,320 katliamı ona havale edecektim. 1123 01:07:41,320 --> 01:07:44,840 Mecburdum. Çok perişandı. Hastalıklıydı. Ölmek üzereydi. 1124 01:07:44,840 --> 01:07:48,360 Ben kahramanım. Tamam mı? Kahramanım. Bunu unutmayın. 1125 01:07:48,360 --> 01:07:51,920 Mottonuz bu olsun. Kahramanım. Belki de erkek olan benimdir. 1126 01:07:54,880 --> 01:07:56,720 Neyse, pekâlâ. 1127 01:07:56,720 --> 01:07:59,920 Olay şöyle oldu, Jasper'ı ensesinden kavradım. 1128 01:08:00,520 --> 01:08:03,480 Tavşanı yakalayacaktım ama kendime avans vermem lazımdı 1129 01:08:03,480 --> 01:08:06,720 çünkü Jasper'ın dört bacağı var ve çok iyi koşuyor. 1130 01:08:06,720 --> 01:08:09,840 Bendeyse sadece iki tane var ve pek de iyi değilim. 1131 01:08:09,840 --> 01:08:13,080 O yüzden kendime biraz avans verdim 1132 01:08:13,080 --> 01:08:15,760 ve bunu Jasper'ı fırlatarak yaptım. 1133 01:08:17,320 --> 01:08:18,280 Biliyorum. 1134 01:08:18,280 --> 01:08:21,520 Ama şöyle, "Hadi, sen şu tarafa git" gibi değildi. 1135 01:08:22,040 --> 01:08:25,800 Hayır. Sovyet disk atmacılar gibiydim. 1136 01:08:26,480 --> 01:08:28,320 80'lerden fırlamış gibi. 1137 01:08:28,320 --> 01:08:31,520 Sanki steroidi basmışım gibi, şöyle... 1138 01:08:35,480 --> 01:08:38,280 Jasper'ı izliyordum. Havada uçarken şöyleydi, 1139 01:08:38,280 --> 01:08:41,840 "Yere iner inmez geri döneceğim. O tavşanı yakalayacağım." 1140 01:08:42,320 --> 01:08:46,960 Arkamı döndüm, tavşana ulaşmaya çalışıyordum. 1141 01:08:46,960 --> 01:08:49,880 Sonra nasıl olduysa birdenbire 1142 01:08:49,880 --> 01:08:54,760 Douglas bugünün gerçek bir köpek olacağı gün olduğuna karar verdi. 1143 01:08:55,840 --> 01:08:58,440 Resmen bir anda ortaya çıkıp 1144 01:08:59,200 --> 01:09:02,600 öylece tavşanı kafakola aldı. 1145 01:09:02,600 --> 01:09:05,240 Biliyorum. En iyi arkadaşının gözü önünde. 1146 01:09:05,240 --> 01:09:06,320 Biliyorum. 1147 01:09:06,800 --> 01:09:09,720 Ben de yapmayı bildiğim tek şeyi yaptım. 1148 01:09:10,880 --> 01:09:16,720 "Çık şuradan, lanet olası melez! Başlarım şimdi sana! Bırak onu! Bırak!" 1149 01:09:21,520 --> 01:09:22,680 İyi bir köpektir. 1150 01:09:23,600 --> 01:09:24,600 Şöyle yaptı... 1151 01:09:25,640 --> 01:09:28,240 Ama Jenno ve köpekler resmen 1152 01:09:28,240 --> 01:09:31,240 "Sen de kimsin lan?" der gibiydi. 1153 01:09:31,240 --> 01:09:33,000 Tavşan ölmemişti. 1154 01:09:33,600 --> 01:09:35,800 Ama artık korkuyu öğrenmişti. 1155 01:09:36,320 --> 01:09:38,400 Ve çığlık atmaya başladı. 1156 01:09:38,400 --> 01:09:41,280 Tavşan çığlığı duydunuz mu bilmem. Pek harika değil. 1157 01:09:41,280 --> 01:09:44,040 Watership Tepesi çocuk filmi değil. 1158 01:09:44,840 --> 01:09:46,080 Saçmalık. 1159 01:09:46,080 --> 01:09:47,440 Şöyle yapıyordu... 1160 01:09:47,440 --> 01:09:50,600 Bu hikâyenin tavşanı öldürmediğim bir sonu yok. 1161 01:09:51,320 --> 01:09:54,440 Öldürmem gerektiğini biliyorsunuz. İnsancıl olan bu. 1162 01:09:54,440 --> 01:09:56,960 Zaten çok perişan hâlde. Ölmek üzere. 1163 01:09:56,960 --> 01:09:58,680 Bir an önce ölmesi gerek... 1164 01:09:58,680 --> 01:10:00,320 Ben kahramanım. Tamam. 1165 01:10:02,440 --> 01:10:06,320 Ne yapacağım belliydi. Bir kütük vardı. Onunla tavşanı ezecektim. 1166 01:10:06,320 --> 01:10:09,000 Başını ezecektim. Ben kahramanım. 1167 01:10:09,000 --> 01:10:12,880 Ama Jenno'nun önünde yapmak istemedim. Yeterince şey görmüştü. 1168 01:10:13,800 --> 01:10:15,560 Onu bir iş için gönderdim. 1169 01:10:16,560 --> 01:10:18,880 "Bana bir sopa lazım" dedim. 1170 01:10:18,880 --> 01:10:20,680 Sopa falan lazım değildi. 1171 01:10:20,680 --> 01:10:25,400 Ama Jenno'nun yapımcı gömleğini giyip "Hallederim" diyeceğini biliyordum. 1172 01:10:25,400 --> 01:10:27,560 Hemen gitti. "Evet be!" dedim. 1173 01:10:27,560 --> 01:10:29,040 Kütüğü yerden aldım. 1174 01:10:29,560 --> 01:10:31,480 Jenno'nun özelliği şu, 1175 01:10:32,080 --> 01:10:33,560 çok becerikli biri. 1176 01:10:36,200 --> 01:10:37,240 Ben değilim. 1177 01:10:39,240 --> 01:10:42,440 O yüzden olabilecek en kötü zamanda geri döndü. 1178 01:10:43,560 --> 01:10:45,160 Ben tam buradaydım. 1179 01:10:48,440 --> 01:10:53,480 Kütüğü tavşancığın üstüne atmaktan vazgeçsem bile artık durduramazdım. 1180 01:10:54,000 --> 01:10:58,160 Jenno'yu gördüğümde, ivme ve yer çekimi kontrolü ele almıştı. 1181 01:10:58,160 --> 01:11:00,160 Bunu yaparken arkama döndüm 1182 01:11:01,160 --> 01:11:04,680 ve lanet hayatımda ilk kez 1183 01:11:04,680 --> 01:11:07,760 başka bir insanla uzun süre... 1184 01:11:09,520 --> 01:11:11,080 ...göz teması kurdum. 1185 01:11:12,480 --> 01:11:13,320 Biliyorum. 1186 01:11:14,200 --> 01:11:15,320 Şöyle... 1187 01:11:16,240 --> 01:11:18,320 Gözlerinin içine baktım ve... 1188 01:11:22,880 --> 01:11:25,680 O an kendimi olaya o kadar kaptırmıştım ki 1189 01:11:26,400 --> 01:11:30,320 tavşanın ölmüş olduğundan emin olmaya çalışıyordum. 1190 01:11:30,320 --> 01:11:34,400 {\an8}O yüzden göz temasını kesmeden şöyle yapmaya başladım... 1191 01:11:39,360 --> 01:11:43,640 Sonra sakinleştim. Jenno'ya baktım. Ben bile yüzünü okuyabiliyordum. 1192 01:11:45,360 --> 01:11:47,760 Üzgündü, perişan hâldeydi muhtemelen. 1193 01:11:47,760 --> 01:11:52,520 Ona baktım ve "Olamaz" dedim. 1194 01:11:53,720 --> 01:11:55,560 "Bunu ben de yaşamıştım. 1195 01:11:57,520 --> 01:12:01,480 Benim de bir tavşan katiliyle bir ilişkim olmuştu." 1196 01:12:05,240 --> 01:12:06,600 Bunu istememiştim. 1197 01:12:08,520 --> 01:12:11,080 Jenno bunu yaşasın istemiyordum. 1198 01:12:12,640 --> 01:12:14,560 Durumu düzeltmeye çalıştım. 1199 01:12:14,560 --> 01:12:17,880 "Hastalıklıydı. Acısına son verdim. Ben kahramanım. 1200 01:12:17,880 --> 01:12:22,160 Miksomatozu vardı. Biz 'mikso' deriz çünkü kelimelerle eğleniriz" dedim. 1201 01:12:22,640 --> 01:12:26,200 "Buraya sonradan gelen bir hastalık. Çünkü kolonicilik iyi bir fikir değildi. 1202 01:12:26,200 --> 01:12:28,320 Amerika'ya dönmen gerekiyorsa dön. 1203 01:12:28,320 --> 01:12:31,600 Gitmeni istemiyorum ama aileni ve dostlarını özlüyorsundur. 1204 01:12:31,600 --> 01:12:34,200 Bekleriz. Ne kadar süreceğini bilmiyoruz. 1205 01:12:34,200 --> 01:12:37,480 Ama atlatırız. Zoom'dan görüşürüz. İdare ederiz. 1206 01:12:37,480 --> 01:12:40,320 Ne yapmamı istiyorsun? Ne yapmalıyım? 1207 01:12:40,320 --> 01:12:43,560 Ne yapmam gerekiyor? Bu durumda doğru olan ne? 1208 01:12:43,560 --> 01:12:46,040 Ne yapacağım?" 1209 01:12:46,040 --> 01:12:47,360 Dedi ki "Dur." 1210 01:12:48,400 --> 01:12:49,680 "Panik yapma. 1211 01:12:51,160 --> 01:12:52,680 Kim olmak istiyorsun?" 1212 01:12:58,200 --> 01:12:59,640 "Karın olmak istiyorum." 1213 01:13:01,400 --> 01:13:02,880 Teşekkür ederim! 1214 01:13:59,280 --> 01:14:02,880 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir