1 00:00:12,200 --> 00:00:15,000 Och världen brann. 2 00:00:17,360 --> 00:00:22,280 En rasande eldstorm som spred sig över världen. 3 00:00:25,200 --> 00:00:28,080 Och för vissa skulle det bli slutet. 4 00:00:30,240 --> 00:00:34,880 Men vilka lojalitetsband skulle svikas i den glödande hettan? 5 00:00:37,960 --> 00:00:40,080 Och vilka skulle knytas? 6 00:00:42,480 --> 00:00:47,920 Dareios hade redan lidit en svår förlust vid Issos och retirerat. 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 Han hade förlorat stora delar av sitt välde 8 00:00:52,000 --> 00:00:55,640 och hans familj satt gisslan hos Alexander. 9 00:00:55,720 --> 00:00:58,600 Så han försökte sluta ett avtal med Alexander 10 00:00:58,680 --> 00:01:04,320 och erbjöd honom halva imperiet, ofattbara rikedomar och sin dotters hand. 11 00:01:05,600 --> 00:01:08,400 Barsine var förlovad med Mazaios, 12 00:01:08,480 --> 00:01:12,400 så att Dareios ville ge sin dotter till Alexander 13 00:01:12,480 --> 00:01:18,160 visar att han med alla medel försöker förhindra att kriget fortsätter. 14 00:01:19,480 --> 00:01:24,360 Alexander svarade att han inte var intresserad av nåt som Dareios erbjöd. 15 00:01:24,440 --> 00:01:28,680 Men han skickar brevet via Mazaios så att Mazaios kan se 16 00:01:28,760 --> 00:01:34,040 att Dareios är villig att svika sina egna i utbyte mot fred med Alexander. 17 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 En budbärare levererade det här. 18 00:01:37,480 --> 00:01:39,120 Direkt från Alexander. 19 00:01:39,200 --> 00:01:42,480 Ni tycks ha fått ert svar, min kung. 20 00:01:50,280 --> 00:01:53,720 Som ett resultat av att Alexander avböjer erbjudandet 21 00:01:53,800 --> 00:01:58,120 blir det nu en sista uppgörelse vid Gaugamela i nuvarande Irak. 22 00:02:03,240 --> 00:02:08,640 Gaugamela är utan tvekan ett av de stora ögonblicken i historien. 23 00:02:09,360 --> 00:02:14,760 Det är ögonblicket då världens framtid avgörs. 24 00:02:14,840 --> 00:02:18,440 GAUGAMELA - DEN 1 OKTOBER ÅR 331 F.KR. 25 00:02:21,880 --> 00:02:26,560 Striden bryter ut med stormande kaos. 26 00:02:29,240 --> 00:02:33,640 Uppjagade trupper högg ner varandra med brons. 27 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Anfall! 28 00:02:39,720 --> 00:02:41,520 Men den vise mannen vet… 29 00:02:43,480 --> 00:02:46,400 …att man kan krossa sin fiende med strategi… 30 00:02:48,000 --> 00:02:51,440 …eller med ren viljestyrka. 31 00:02:52,560 --> 00:02:56,440 ALEXANDER: EN GUD BLIR TILL 32 00:03:03,880 --> 00:03:08,280 På pappret borde Dareios ha vunnit slaget innan det ens har börjat. 33 00:03:08,360 --> 00:03:11,120 Han har tio gånger fler mannar än Alexander. 34 00:03:14,440 --> 00:03:17,880 Alexander inleder anfallet från höger sida. 35 00:03:17,960 --> 00:03:24,040 Han lockar faktiskt perserna allt längre till höger 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,880 och drar ut den persiska linjen. 37 00:03:25,960 --> 00:03:28,720 General Parmenion, angrip deras högerflygel. 38 00:03:28,800 --> 00:03:31,160 Kavalleri, följ mig nu! 39 00:03:35,720 --> 00:03:39,440 Parmenion försöker försvara den vänstra sidan 40 00:03:39,520 --> 00:03:42,960 av den makedonska armén mot Mazaios. 41 00:03:45,760 --> 00:03:48,840 Men de är numerärt underlägsna, det uppstår luckor 42 00:03:48,920 --> 00:03:50,880 och Parmenion har det kämpigt. 43 00:03:52,760 --> 00:03:54,640 Deras mittparti är blottat. 44 00:03:55,760 --> 00:04:00,720 General Mazaios! Fort! Motanfall med kavalleri till höger. 45 00:04:00,800 --> 00:04:01,640 Följ mig! 46 00:04:02,320 --> 00:04:05,920 Dareios svarar på det genom att skicka in stridsvagnar 47 00:04:06,720 --> 00:04:08,920 rakt in i den makedonska falangen. 48 00:04:15,200 --> 00:04:16,680 Men de är för smarta 49 00:04:16,760 --> 00:04:20,440 och låter det bli luckor i linjen som vagnarna kör rakt igenom. 50 00:04:31,760 --> 00:04:35,480 Samtidigt strider Alexander på den makedonska högerflygeln. 51 00:04:35,560 --> 00:04:40,280 Hans öppningstaktik för att riva upp de persiska linjerna har fungerat 52 00:04:40,360 --> 00:04:41,920 och en lucka har öppnats. 53 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 Håll linjen! 54 00:04:47,600 --> 00:04:48,800 Nu har vi chansen. 55 00:04:48,880 --> 00:04:53,200 Han anfaller Dareios som är mitt i den persiska armén. 56 00:04:57,760 --> 00:05:02,840 Dareios ser Alexander komma fram, säkert med en känsla av déjà vu. 57 00:05:02,920 --> 00:05:04,040 Nu börjas det igen. 58 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Han måste fly så fort han kan. 59 00:05:11,240 --> 00:05:14,920 Många tänker: "Herregud, vad fegt." 60 00:05:15,000 --> 00:05:18,360 Men det är faktiskt så man styr, 61 00:05:18,880 --> 00:05:22,320 för om kungen dör går imperiet under. 62 00:05:23,920 --> 00:05:27,640 När de äntligen underkastar sig gudarnas nycker 63 00:05:28,480 --> 00:05:33,920 och gudarna kliver fram med all sin härlighets makt… 64 00:05:35,640 --> 00:05:37,120 Vakter, stoppa dem! 65 00:05:40,280 --> 00:05:42,560 Vilken dödlig kan tävla med dem? 66 00:05:51,040 --> 00:05:54,200 Alexander… 67 00:05:54,280 --> 00:05:56,320 Deras härförare har flytt. 68 00:05:56,400 --> 00:05:59,240 Inte ens Akilles kunde drömma om en sådan triumf. 69 00:06:00,400 --> 00:06:01,280 Alexander? 70 00:06:02,640 --> 00:06:09,280 När Dareios flyr från slagfältet flyr hans gamla kollega Mazaios också. 71 00:06:09,800 --> 00:06:14,840 Kavalleri! På min signal, följ mig! 72 00:06:19,880 --> 00:06:25,600 I den stunden måste Alexander ha känt både upprymdhet och extas, 73 00:06:25,680 --> 00:06:27,800 men också en oerhörd frustration, 74 00:06:27,880 --> 00:06:31,600 för det här är det närmaste han har kommit att äga Persien. 75 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 Men ändå är Dareios fri. 76 00:06:33,840 --> 00:06:37,720 Och det är inte över förrän Dareios har tagits itu med. 77 00:06:39,000 --> 00:06:40,920 Samla så många mannar ni kan. 78 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Babylon har säkerligen fallit. 79 00:06:43,520 --> 00:06:48,040 Vi beger oss österut, djupare in i riket, och samlar en ny här. 80 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Persien kommer aldrig att kapitulera. 81 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Min kung. 82 00:07:07,680 --> 00:07:11,240 Mazaios har ingen lust att följa med Dareios 83 00:07:11,840 --> 00:07:17,960 och återvänder i stället till Babylon, staden som han styr som satrap. 84 00:07:20,200 --> 00:07:25,400 Inte långt bakom honom rider Alexander och hans inre krets. 85 00:07:26,960 --> 00:07:31,320 Och de går också in i Babylon, juvelen bland persiska städer. 86 00:07:32,280 --> 00:07:36,200 BABYLON - PERSIEN 87 00:07:50,880 --> 00:07:55,000 Det är enastående att en ung general, Alexander, 88 00:07:55,080 --> 00:07:59,160 har erövrat Egypten, tågat genom större delen av Mellanöstern 89 00:07:59,240 --> 00:08:01,760 och nu kommit fram till Babylons portar. 90 00:08:01,840 --> 00:08:04,480 Och även det blev hans. 91 00:08:04,560 --> 00:08:10,560 Det var otänkbart när folk först såg Alexander marschera från Makedonien 92 00:08:10,640 --> 00:08:14,440 att han skulle uppnå så mycket på så kort tid. 93 00:09:06,680 --> 00:09:08,520 Ska du inte sitta på hans tron? 94 00:09:11,520 --> 00:09:12,400 Alex. 95 00:09:14,680 --> 00:09:16,040 Minns du? 96 00:09:17,800 --> 00:09:21,600 I Troja oroade du dig för att du aldrig skulle bli som Akilles. 97 00:09:23,680 --> 00:09:27,040 Ingen "hjälte med lejonmod som genombryter allt motstånd". 98 00:09:30,040 --> 00:09:32,280 Jag har aldrig oroat mig. 99 00:09:51,880 --> 00:09:53,120 Men se på dig nu. 100 00:10:00,320 --> 00:10:02,960 Sluta. Snälla. 101 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 Vadå? 102 00:10:06,160 --> 00:10:08,840 Vill du att jag ska knäböja inför Asiens kung? 103 00:10:08,920 --> 00:10:10,040 Sluta, sa jag! 104 00:10:11,920 --> 00:10:16,640 Jag tänker inte sitta på den, för den är inte min än, Hef. 105 00:10:18,000 --> 00:10:19,240 Segern är fullkomlig. 106 00:10:22,880 --> 00:10:24,720 Alex, du har tagit hans tron. 107 00:10:25,440 --> 00:10:26,320 Hans stad. 108 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 Hans familj. 109 00:10:31,360 --> 00:10:34,440 Vad finns det mer? Du har till och med tagit hans drömmar. 110 00:10:39,800 --> 00:10:41,720 Men han är kvar där ute. 111 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 Kungen av Persien. 112 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Och tills jag tar itu med det… 113 00:10:52,800 --> 00:10:54,360 …är jag kung av ingenting. 114 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 Barsine. 115 00:11:10,680 --> 00:11:11,600 Mazaios. 116 00:11:18,080 --> 00:11:19,360 Var är min far? 117 00:11:19,960 --> 00:11:22,720 Med lite tur är han död som en hund. 118 00:11:24,280 --> 00:11:28,160 Vadå? Trodde du att ni skulle få vandra i väg? 119 00:11:29,480 --> 00:11:33,840 Jag har gjort mitt val. Jag överlämnar mig till Alexander. 120 00:11:34,440 --> 00:11:37,600 Du måste knäböja inför den nya kungen av Asien. 121 00:11:38,200 --> 00:11:39,120 Kom. 122 00:11:50,080 --> 00:11:50,920 Min kung. 123 00:11:52,000 --> 00:11:53,240 Ert kungliga bagage. 124 00:11:56,520 --> 00:11:57,840 Titta, Ptolemaios. 125 00:12:00,160 --> 00:12:03,240 Någon har vält omkull den brutala persiska erövraren. 126 00:12:05,080 --> 00:12:10,160 Enligt en utsaga hittar Alexander en staty på Xerxes. 127 00:12:10,240 --> 00:12:13,680 För Alexander är Xerxes storkonungen 128 00:12:13,760 --> 00:12:17,480 som ledde den andra invasionen av Grekland och plundrade Akropolis. 129 00:12:17,560 --> 00:12:21,640 Han för en inre monolog om vad han ska göra med statyn. 130 00:12:22,960 --> 00:12:27,920 Det är ett exempel på Alexanders ängslan, kan man säga, 131 00:12:28,520 --> 00:12:30,600 i fråga om relationen med perserna. 132 00:12:32,120 --> 00:12:36,240 Ska du få ligga på grund av krigstågen som du ledde mot Grekland? 133 00:12:38,080 --> 00:12:41,840 Eller lyfta upp dig på grund av dina dygder i andra avseenden? 134 00:12:44,160 --> 00:12:45,000 Ers Majestät. 135 00:12:46,480 --> 00:12:50,240 Med all ödmjukhet, krig är ingen måttstock för hurdan man är. 136 00:12:51,800 --> 00:12:55,800 Han kan bara dömas genom hur han har tjänat allmänheten. 137 00:13:13,600 --> 00:13:17,040 Då kan du ställa den på sin rätta plats. 138 00:13:38,400 --> 00:13:39,800 Detta är mitt dekret. 139 00:13:41,880 --> 00:13:46,560 Om era medborgare inte gör motstånd blir det ingen blodspillan. 140 00:13:52,200 --> 00:13:53,800 Och deras guvernör… 141 00:13:56,080 --> 00:13:59,960 …och hans fästmö är bäst lämpade att leverera det budskapet. 142 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 Tycker inte du det? 143 00:14:08,520 --> 00:14:09,400 Givetvis. 144 00:14:12,360 --> 00:14:15,560 Konungarnas konung. 145 00:14:45,800 --> 00:14:50,040 Ptolemaios och Alexanders soldater fruktar 146 00:14:50,120 --> 00:14:54,320 att ju längre österut Alexander kommer, desto mer österländsk, 147 00:14:54,400 --> 00:14:57,720 och i deras uppfattning, mer otyglad blir han. 148 00:14:58,920 --> 00:15:02,200 Han förlorar sin grekhet, sin makedonskhet, 149 00:15:02,280 --> 00:15:05,240 och det är ett betydande problem för armén. 150 00:15:07,640 --> 00:15:08,600 Vad var det? 151 00:15:12,440 --> 00:15:15,920 När de sa att du hade blivit inföding försvarade jag dig. 152 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 Men det här… 153 00:15:17,560 --> 00:15:18,880 Ursäkta? 154 00:15:18,960 --> 00:15:23,400 Du visar respekt för avskummet som slaktade våra förfäder. 155 00:15:24,760 --> 00:15:29,280 Och löften om att inte spilla blod, när du villigt högg ner greker. 156 00:15:29,880 --> 00:15:31,560 Vid Granikos, Halikarnassos… 157 00:15:31,640 --> 00:15:33,720 -Tyst, Ptol. Jag vägrar… -Vadå? 158 00:15:35,400 --> 00:15:37,040 Vad vägrar du? 159 00:15:37,120 --> 00:15:40,080 Att vårt folk ska få hämnas århundraden av tyranni? 160 00:15:42,480 --> 00:15:49,200 För det är bara därför som ditt manskap har stridit, blött och dött i ditt namn. 161 00:15:50,240 --> 00:15:52,360 För hämnd, tills det är kvitt! 162 00:15:52,440 --> 00:15:56,520 Det är du som ska se till att det inte sker igen, broder! 163 00:15:57,520 --> 00:16:00,640 Det babyloniska folket har mitt beskydd. 164 00:16:01,800 --> 00:16:02,760 Hör du det? 165 00:16:04,600 --> 00:16:05,640 För nu… 166 00:16:07,240 --> 00:16:08,760 Allt det här… 167 00:16:10,200 --> 00:16:12,160 Det här är det makedonska riket. 168 00:16:14,200 --> 00:16:15,160 Och vi… 169 00:16:17,720 --> 00:16:19,120 …är alla infödda nu. 170 00:16:28,080 --> 00:16:33,440 Dareios tror inte att det är över för honom än. 171 00:16:33,520 --> 00:16:38,000 Om han kan ta sig till de östra satrapierna 172 00:16:38,080 --> 00:16:41,800 blir det svår terräng för Alexander om han ska följa efter. 173 00:16:43,080 --> 00:16:46,520 De färdas allt längre österut hela tiden, 174 00:16:46,600 --> 00:16:52,440 tills de börjar närma sig det som nu är gränsen till Afghanistan. 175 00:16:57,200 --> 00:16:58,640 Vart ska vi nu? 176 00:16:59,600 --> 00:17:02,880 Han har setts på väg österut mot Hindukushbergen. 177 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 Ska vi jaga efter Dareios igen? 178 00:17:10,440 --> 00:17:12,800 Han har blivit stoppad, han är maktlös. 179 00:17:12,880 --> 00:17:15,680 Alex. Det här har blivit en besatthet. 180 00:17:15,760 --> 00:17:18,760 Om han kommer till Baktrien får vi aldrig tag i honom. 181 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 Alex. Det har blivit… 182 00:17:37,480 --> 00:17:41,160 BAKTRIEN - CENTRALASIEN 183 00:17:41,560 --> 00:17:44,280 Dareios ambitioner i det här läget 184 00:17:44,360 --> 00:17:49,680 är att påbörja ett långt gerillakrig mot Alexander. 185 00:17:51,920 --> 00:17:56,400 Med uppbackning av Bessos, Bessos soldater och hans egna legosoldater 186 00:17:56,480 --> 00:18:00,440 kan de hålla ut i bergen i flera månader, om inte år. 187 00:18:02,600 --> 00:18:04,120 Alexander närmar sig. 188 00:18:05,520 --> 00:18:08,240 En liten bataljon har setts några timmar bort. 189 00:18:13,720 --> 00:18:15,520 Det här tar aldrig slut. 190 00:18:17,400 --> 00:18:18,440 Vi blir dödade. 191 00:18:46,800 --> 00:18:48,720 Förräderi är inte oundvikligt. 192 00:18:51,280 --> 00:18:52,440 Tro mig. 193 00:18:53,800 --> 00:18:55,040 Det vet jag nu. 194 00:18:59,040 --> 00:19:00,600 Titta, Bessos. 195 00:19:02,920 --> 00:19:03,840 Bara… 196 00:19:05,840 --> 00:19:06,680 …titta. 197 00:19:10,080 --> 00:19:11,920 Vilken makalös idé. 198 00:19:14,800 --> 00:19:16,720 Ett välde byggt på sanning… 199 00:19:19,520 --> 00:19:20,400 …ära… 200 00:19:23,400 --> 00:19:24,680 En civilisation. 201 00:19:30,440 --> 00:19:32,520 Den behövde bara en beskyddare… 202 00:19:35,400 --> 00:19:36,960 …som är den trogen. 203 00:19:43,880 --> 00:19:49,120 Det som motiverar Bessos att göra så här är hans girighet, maktbegär, 204 00:19:49,200 --> 00:19:53,160 och totalt missnöje med Dareios. 205 00:19:53,240 --> 00:19:56,920 Mannen som hade varit allra mest lojal lägger beslag på allt. 206 00:20:00,120 --> 00:20:05,800 När Alexander får höra om händelserna från spejarna blir han chockad. 207 00:20:06,400 --> 00:20:09,960 Det blir en enastående nattritt 208 00:20:10,040 --> 00:20:15,400 där Alexander och hans mannar rider i 18 timmar utan att stanna 209 00:20:16,240 --> 00:20:22,320 tills de börjar komma i kapp och ser Dareios kortege framför sig. 210 00:21:04,720 --> 00:21:07,000 Så här ska ingen kung behöva dö. 211 00:21:11,000 --> 00:21:13,800 Så här ska ingen kung behöva dö. 212 00:21:48,880 --> 00:21:53,280 Han var konungarnas kung och förtjänar respekten som tillkommer en sådan. 213 00:21:55,600 --> 00:21:57,600 Mannar, ta hand om hans kropp. 214 00:22:02,480 --> 00:22:06,960 Om Alexander levde sitt liv i enlighet med ett manus 215 00:22:07,720 --> 00:22:13,360 hade han nog inte skrivit att Dareios blir dödad av någon annan. 216 00:22:13,440 --> 00:22:17,840 För honom borde ögonblicket när han tar över imperiet på riktigt 217 00:22:17,920 --> 00:22:20,240 vara när han dödar Dareios. 218 00:22:22,160 --> 00:22:27,840 Bessos avrättades på Alexanders begäran, för han var en kungamördare. 219 00:22:27,920 --> 00:22:29,680 Och det kan man inte tillåta, 220 00:22:29,760 --> 00:22:34,960 för annars skulle Alexander känna att andra kunde göra detsamma mot honom. 221 00:22:36,200 --> 00:22:41,720 När man tänker efter slutade Dareios kamp mot Alexander 222 00:22:41,800 --> 00:22:44,400 mycket tragiskt för honom. 223 00:22:45,160 --> 00:22:50,080 Han förlorade sin hustru, sina vänner och rådgivare 224 00:22:50,160 --> 00:22:53,840 och till slut förlorade Dareios III sitt liv. 225 00:23:03,200 --> 00:23:06,720 Alexander använder Dareios död som en sorts propaganda. 226 00:23:06,800 --> 00:23:11,880 Han hedrar kroppen och försöker visa att han är en respektfull tronarvinge. 227 00:23:25,080 --> 00:23:28,080 Han förtjänade mer än att dö i ett smutsigt dike. 228 00:23:28,720 --> 00:23:30,640 Kanske drev jag honom till det. 229 00:23:31,240 --> 00:23:32,120 Nej. 230 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 Det gjorde han själv. 231 00:23:37,000 --> 00:23:40,200 Du har bara återbördat hans kropp till mig. 232 00:23:44,640 --> 00:23:46,000 Och för det… 233 00:23:49,680 --> 00:23:51,080 …är jag tacksam. 234 00:24:09,080 --> 00:24:11,560 I och med Dareios död 235 00:24:12,080 --> 00:24:17,160 kan Alexander med rätta hävda att han är kung av Persien. 236 00:24:20,880 --> 00:24:24,080 Alexander har nått toppen. 237 00:24:25,600 --> 00:24:27,880 På bara sex korta år 238 00:24:27,960 --> 00:24:31,440 har han gått från att vara en makedonsk prins 239 00:24:31,520 --> 00:24:34,760 till att bli kung över hela världen. 240 00:24:35,320 --> 00:24:37,360 Kungen av Persien. 241 00:24:37,960 --> 00:24:41,040 Det finns ingen högre titel. 242 00:24:47,320 --> 00:24:51,160 En hedervärd man och en formidabel motståndare. 243 00:24:53,800 --> 00:24:55,320 Dags att vända blad. 244 00:25:00,920 --> 00:25:02,160 För oss också. 245 00:25:04,920 --> 00:25:06,360 Vi kan äntligen åka hem. 246 00:25:17,000 --> 00:25:18,360 Och om vi låter bli? 247 00:25:21,480 --> 00:25:25,800 Genom sin död har Dareios visat att jag måste fortsätta österut. 248 00:25:28,400 --> 00:25:33,080 Är det inte ett tecken från Zeus på att mitt kall inte har fullbordats, 249 00:25:33,160 --> 00:25:35,800 att mina erövringar är ofullständiga? 250 00:25:43,280 --> 00:25:46,400 Jag måste skapa ett välde som överskuggar alla andra. 251 00:25:54,000 --> 00:25:55,920 Där kan vi undkomma kriget. 252 00:26:01,320 --> 00:26:02,440 Och leva för evigt. 253 00:26:05,840 --> 00:26:07,240 Som Homeros sa: 254 00:26:08,080 --> 00:26:12,040 "Utan att åldras, evinnerligt unga." 255 00:26:14,480 --> 00:26:15,960 Käraste Hef. 256 00:26:23,120 --> 00:26:25,400 "Men dödens gudinnor väntar på oss." 257 00:26:26,680 --> 00:26:29,400 "För att antingen öka vår fiendes lov…" 258 00:26:32,680 --> 00:26:34,280 "…eller också vårt eget." 259 00:26:52,000 --> 00:26:53,280 Hitta Ptolemaios. 260 00:26:53,360 --> 00:26:55,920 Parmenion också, om han inte är drucken. 261 00:27:00,360 --> 00:27:02,280 Kalla på alla mina generaler. 262 00:27:03,760 --> 00:27:05,440 Jag har en värld att erövra. 263 00:27:19,480 --> 00:27:23,160 Så kriget mellan två män kommer att fortsätta. 264 00:27:25,120 --> 00:27:30,440 Men inte som nu, en strid mellan Alexander och dem som han kan besegra, 265 00:27:31,520 --> 00:27:34,880 utan en strid inom Alexander själv. 266 00:27:36,680 --> 00:27:38,880 Två sidor av den levande guden. 267 00:27:41,000 --> 00:27:44,120 En konflikt som kommer att forma världen. 268 00:27:44,840 --> 00:27:47,920 Och bygga en stad som består i tusentals år 269 00:27:48,000 --> 00:27:51,400 och som folk blir besatta av till tidens ände. 270 00:27:51,480 --> 00:27:53,280 ALEXANDRIA - DAGENS EGYPTEN 271 00:27:54,760 --> 00:27:58,200 Alexanders arv lever vidare på så många sätt, 272 00:27:58,280 --> 00:28:00,800 men det mest uppenbara och mest eleganta 273 00:28:00,880 --> 00:28:05,040 är staden Alexandria som han grundade för över 2 000 år sedan. 274 00:28:09,920 --> 00:28:14,120 Dr Pepi Papakosta har hittat det som tycks vara den kungliga gatan. 275 00:28:16,120 --> 00:28:19,040 Och lämningar efter en monumentalbyggnad. 276 00:28:19,640 --> 00:28:24,960 Runt den stora byggnaden har dr Pepi hittat ett antal föremål. 277 00:28:30,400 --> 00:28:34,120 Det här är oljelampor från Alexanders tid. 278 00:28:34,680 --> 00:28:41,200 Vi hittar hundratals såna lampor i det här området. 279 00:28:41,280 --> 00:28:48,080 Den lilla användes vid gudadyrkan kopplad till användningen av byggnaden. 280 00:28:48,680 --> 00:28:53,080 Precis som man i dag går till kyrkan och tänder ljus 281 00:28:53,160 --> 00:28:58,160 brukade folk offra en oljelampa till Alexander. 282 00:28:58,240 --> 00:29:00,520 Vi ser spår efter eld, 283 00:29:00,600 --> 00:29:05,840 och det visar att det är ett föremål som folk här använde. 284 00:29:08,400 --> 00:29:11,760 Folk i Alexandria dyrkade Alexander 285 00:29:11,840 --> 00:29:15,680 i hopp om att han skulle skydda dem från ondska. 286 00:29:15,760 --> 00:29:18,000 Han betraktades som en gud. 287 00:29:19,800 --> 00:29:25,280 I vårt utgrävningsområde hittar vi många votivgåvor. 288 00:29:25,840 --> 00:29:31,160 Folk brukade offra små statyetter till Alexander, 289 00:29:31,880 --> 00:29:34,280 kanske kopplade till deras bekymmer. 290 00:29:34,880 --> 00:29:36,840 De var gamla och sjuka. 291 00:29:37,600 --> 00:29:41,280 Det faktum att vi hittar så många votivgåvor här 292 00:29:41,360 --> 00:29:44,720 innebär att folk kom hit för att få hjälp. 293 00:29:47,000 --> 00:29:53,160 Folk letar fortfarande efter alla spår de kan hitta efter den äkta Alexander. 294 00:29:53,240 --> 00:29:55,840 Det ultimata vore förstås hans grav. 295 00:29:57,880 --> 00:30:00,640 Finns den i Alexandria? Finns den kvar? 296 00:30:01,240 --> 00:30:03,640 Det är nog den stora frågan. 297 00:30:04,680 --> 00:30:11,280 Att hitta Alexander i sin kista med dyrbara skatter omkring sig… 298 00:30:12,520 --> 00:30:18,320 Herregud. Om vi lyckades hittar den 299 00:30:18,400 --> 00:30:23,000 blir det den största upptäckten i världen. 300 00:30:25,520 --> 00:30:28,960 Alexanders grav skulle inte vara det vi tänker oss som en grav. 301 00:30:29,040 --> 00:30:33,080 Den borde ha varit mycket större, som ett stort mausoleum. 302 00:30:34,000 --> 00:30:35,800 Vi vet från antika källor 303 00:30:35,880 --> 00:30:40,800 att hans grav var synlig fram till år 300 e.Kr. 304 00:30:44,880 --> 00:30:49,440 Under senantiken var Alexandria en plats för nästan konstanta krig. 305 00:30:49,520 --> 00:30:51,560 Staden angreps många gånger 306 00:30:51,640 --> 00:30:55,320 av kristna grupper och senare av arabiska erövrare. 307 00:30:55,400 --> 00:30:57,920 Alexander den stores Alexandria 308 00:30:58,000 --> 00:31:02,520 blev illa tilltygad, förstörd och lagd i ruiner. 309 00:31:03,440 --> 00:31:07,840 Kroppen gick förlorad. Vi vet inte om den förstördes. 310 00:31:08,480 --> 00:31:12,680 Jag tror att den skyddades och gömdes undan. 311 00:31:12,760 --> 00:31:17,080 Det är därför jag hoppas att kroppen och sarkofagen 312 00:31:17,160 --> 00:31:20,360 fortfarande finns här nånstans. 313 00:31:23,080 --> 00:31:28,240 En annan intressant sak är en tunnel med ett underbart välvt tak. 314 00:31:29,760 --> 00:31:33,560 Det kan vara en del av stadens vattenledningssystem. 315 00:31:37,440 --> 00:31:41,240 Vi har öppnat upp en väg 316 00:31:41,320 --> 00:31:44,800 35 meter från utsidan. 317 00:31:46,680 --> 00:31:52,560 Jag är vid slutet av vår utgrävning i tunneln. 318 00:31:52,640 --> 00:31:58,120 Det var en överraskning, för nu hittar vi en uppbyggd mur. 319 00:31:58,960 --> 00:32:02,360 Så jag undrar varför de byggde muren inuti tunneln. 320 00:32:02,880 --> 00:32:07,440 Varför inte använda en redan existerande tunnel 321 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 för att gömma nåt värdefullt? 322 00:32:13,120 --> 00:32:16,040 Det finns tidigare exempel på att skatter göms undan, 323 00:32:16,120 --> 00:32:17,840 och i Alexandria 324 00:32:17,920 --> 00:32:22,360 har en Apistjur i naturlig storlek hittats inmurad i en vägg. 325 00:32:22,440 --> 00:32:27,600 Så vem vet vilka skatter som finns bakom muren som Pepi har hittat. 326 00:32:32,000 --> 00:32:37,240 Jag hoppas att vi hittar nåt viktigt som visar var vi befinner oss. 327 00:32:37,320 --> 00:32:40,240 Men framför allt vill jag hitta Alexanders grav. 328 00:32:44,840 --> 00:32:47,520 Vi måste fortsätta gräva. 329 00:32:47,600 --> 00:32:49,200 Det är inte lätt, 330 00:32:49,280 --> 00:32:54,080 men i slutändan hoppas jag att vi hittar överraskningen vi väntar på. 331 00:32:58,080 --> 00:33:03,640 Jag beundrar verkligen Pepis iver och engagemang för projektet 332 00:33:03,720 --> 00:33:07,880 och jag hoppas verkligen att hon hittar det hon letar efter. 333 00:33:07,960 --> 00:33:11,040 Men för mig har Alexander aldrig försvunnit, 334 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 för vi stöter på honom jämt. 335 00:33:13,000 --> 00:33:19,080 Vi hittar honom i legender och myter, och han inspirerar så många människor. 336 00:33:20,080 --> 00:33:22,560 Alexander sätter fantasin i rörelse. 337 00:33:23,160 --> 00:33:27,600 Han är en av historiens lysande stjärnor. 338 00:33:27,680 --> 00:33:32,080 Och jag tycker att han är en av historiens hjältar. 339 00:33:34,160 --> 00:33:38,880 Vi ska slåss för Makedonien med hela våra hjärtan! 340 00:33:39,480 --> 00:33:42,240 Han var helt uppenbart en duktig soldat. 341 00:33:43,000 --> 00:33:45,240 Han fick folks lojalitet. 342 00:33:45,320 --> 00:33:46,240 Detta… 343 00:33:47,960 --> 00:33:49,280 …var allt som krävdes. 344 00:33:50,360 --> 00:33:51,800 Han hade karisma. 345 00:33:51,880 --> 00:33:53,440 Han var opportunist. 346 00:33:53,520 --> 00:33:56,800 Han var en ung man med beslutsamhet och ambitioner 347 00:33:56,880 --> 00:33:59,400 och en karisma som fick folk att följa honom. 348 00:34:00,000 --> 00:34:02,800 Det han uppnår i sitt liv är smått otroligt. 349 00:34:02,880 --> 00:34:08,000 Det är som något bara en mytisk hjälte klarar, men ändå gjorde han det. 350 00:34:08,080 --> 00:34:10,120 Och vi måste komma ihåg 351 00:34:10,200 --> 00:34:13,560 att han var en livs levande, dödlig människa. 352 00:34:16,200 --> 00:34:18,600 Alexanders historia är långt ifrån över. 353 00:34:18,680 --> 00:34:22,400 Under de sju åren som följer ger han sig ut på ett stort äventyr. 354 00:34:22,480 --> 00:34:28,200 Han kommer att försöka bekräfta idén om sin gudomlighet, 355 00:34:28,280 --> 00:34:31,760 och dessutom stöter han på ännu en nemesis. 356 00:34:31,840 --> 00:34:34,880 Det är inte en ärkefiende som Dareios III. 357 00:34:34,960 --> 00:34:40,840 För fienden som han måste möta och kämpa mot är han själv. 358 00:34:40,920 --> 00:34:42,680 Den andra Alexander. 359 00:36:03,560 --> 00:36:08,560 Undertexter: Dann Ling