1 00:00:41,291 --> 00:00:45,628 Vitez sedmih kraljestev 2 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Le mirno, poba. 3 00:01:27,378 --> 00:01:28,421 Daj! 4 00:01:28,546 --> 00:01:30,715 Teci že. 5 00:01:30,840 --> 00:01:34,010 Zgani se! Trmast si kot staro železo. 6 00:01:34,135 --> 00:01:36,596 Dvakrat tolikšen je kot tvoj bivši jezdec. 7 00:01:36,721 --> 00:01:40,058 Poljana pa je lahko taka ali še hujša. Zato le brž! 8 00:01:42,102 --> 00:01:45,146 Oče mi je rekel, naj ne govorim s konji. 9 00:01:45,271 --> 00:01:48,733 Menda so bolj butasti od psov in razumejo samo bič. 10 00:01:54,405 --> 00:01:56,407 Toda mislim, da to ni res. 11 00:01:56,533 --> 00:01:59,619 Mislim, da konju ne ugaja, da mu ukazujejo, 12 00:01:59,744 --> 00:02:01,746 nič bolj kot človeku. 13 00:02:04,332 --> 00:02:06,209 Ser Duncan ima samo naju. 14 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 Če bo poražen, ne bo imel niti tega. 15 00:02:10,130 --> 00:02:14,467 Orožje mu že lahko spravim v roko. Nekako. 16 00:02:15,552 --> 00:02:18,138 Ampak potem je vse odvisno od tebe. 17 00:02:24,894 --> 00:02:26,604 Pojdi! 18 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Pojdi! 19 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 Pojdi! 20 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 Ni slabo. 21 00:02:52,172 --> 00:02:55,884 Pojdi! Teci, Grom. 22 00:03:01,181 --> 00:03:04,225 Ser Duncan, vzemite ga. 23 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 Teci, Grom! 24 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 Hitro primite, ser Duncan. 25 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 Teci, Grom! 26 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Bravo! 27 00:03:24,704 --> 00:03:27,540 Priden si. Priden, Grom. 28 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 Priden si. 29 00:03:29,667 --> 00:03:32,253 Si tistega konja ukradel? 30 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 Povej po resnici, pravični bomo. 31 00:03:47,602 --> 00:03:50,355 Nisi ukradel, če nameravaš vrniti. 32 00:04:06,454 --> 00:04:08,665 Kaj je narobe s tvojimi lasmi? 33 00:04:08,790 --> 00:04:10,708 Kaj je narobe z vašim očesom? 34 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 Ser Robyn Rhysling ste. 35 00:04:26,933 --> 00:04:29,602 Najblaznejši vitez vseh sedmih kraljestev. 36 00:04:29,727 --> 00:04:32,063 Posoda za Vojščaka smo. 37 00:04:32,188 --> 00:04:36,276 Če se blaznost veli, se blaznost dostavi. 38 00:04:37,402 --> 00:04:39,237 Za oprodo si majhen. 39 00:04:39,362 --> 00:04:42,031 Služim seru Duncanu Visokemu. 40 00:04:42,156 --> 00:04:44,242 Dovolj zajeten je za naju oba. 41 00:04:45,910 --> 00:04:50,039 Nismo slišali zanj. - Pa še boste. 42 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 Kje si tičal? 43 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Vadil sem. 44 00:05:10,143 --> 00:05:13,396 Ne odkolovrati, ne da bi mi povedal. 45 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 Kaj počnete, ser? 46 00:05:19,027 --> 00:05:21,863 Krpam. - Ne bi moral jaz? 47 00:05:23,114 --> 00:05:24,198 Znaš? 48 00:05:27,118 --> 00:05:29,245 Ne razpredaj torej in pojdi po krtačo. 49 00:05:29,370 --> 00:05:32,081 Grom je tak, kot da so ga vlekli skozi hosto. 50 00:05:32,206 --> 00:05:34,500 Pa zajtrk? - Nasoljena govedina. 51 00:05:34,625 --> 00:05:38,004 Ko boš končal. - Raje pojem konja, ser. 52 00:05:38,129 --> 00:05:40,423 Če ne boš ubogal, boš jedel mojo pest. 53 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 Pozabi. 54 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Ja. Kar tako, ja. 55 00:05:54,979 --> 00:05:58,232 Naj bo čim bližje robu. 56 00:05:58,358 --> 00:06:01,861 Pa si dobil ometico. - Kako šivaš tako enakomerno? 57 00:06:03,696 --> 00:06:07,283 Z vajo pač. Kar poskusi znova. 58 00:06:10,995 --> 00:06:12,663 Tako. - Ja! 59 00:06:15,375 --> 00:06:19,962 Ser? Je čudno, da mi iz draguljev poganjajo črne dlake? 60 00:06:20,088 --> 00:06:22,799 Čudno je, da mi praviš. 61 00:06:24,884 --> 00:06:27,595 Princ Baelor je privekal prvi. 62 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Princ Maekar zadnji je med brati. 63 00:06:30,014 --> 00:06:32,850 Daemon bil je pankrt. Dobil jih je po zadnji... 64 00:06:32,975 --> 00:06:36,562 Poleti trava je zelena. Zelena me pomirja. 65 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 A trava pordeči se, če ubiješ upornega kur... 66 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Konji umirajo v bitki. Ta ni bila za otročičke. 67 00:06:43,736 --> 00:06:46,781 Blackfyre, izrojenec, prišel je iz napačne... 68 00:06:46,906 --> 00:06:50,701 Pretili so deželi. Nakovalo kljubovalo je biričem. 69 00:06:50,827 --> 00:06:53,871 Kladivo je pankrta zmečkalo s svojim ogromnim... 70 00:06:53,996 --> 00:06:57,708 Truma kopjanikov dornijska... - Čas je. 71 00:06:59,335 --> 00:07:01,462 Prinesi mi oklep. - Zdaj? 72 00:07:03,673 --> 00:07:05,633 Ja, zdaj. 73 00:07:05,758 --> 00:07:07,427 Zakaj? 74 00:07:08,594 --> 00:07:10,555 Ker odhajam na borišče. 75 00:07:10,680 --> 00:07:12,306 Nimate ščita. 76 00:07:15,601 --> 00:07:18,187 Ja, vzela ga bova spotoma. 77 00:07:18,980 --> 00:07:23,109 In pravica do prvega izziva gre vitezom visokega rodu in ugleda. 78 00:07:23,234 --> 00:07:25,611 Ste vitez visokega rodu in ugleda, ser? 79 00:07:25,736 --> 00:07:29,615 Čakaj. Torej danes ne morem na borišče? 80 00:07:29,740 --> 00:07:34,036 Danes ne, ser. Samo vitezi visokega rodu in ugleda. 81 00:07:36,247 --> 00:07:38,624 Zakaj potlej že vse jutro bruham? 82 00:07:38,749 --> 00:07:39,959 Uganka. 83 00:07:46,799 --> 00:07:48,176 Ne, ne, ne. 84 00:07:49,927 --> 00:07:53,055 Gosja jajca. Samo jajca. 85 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Ne, ne, ne. 86 00:07:56,851 --> 00:07:58,853 Gosja jajca. Kot... 87 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 Hvala. Hvala. 88 00:08:06,944 --> 00:08:09,739 Imaš rada gosja jajca? 89 00:08:09,864 --> 00:08:12,408 Vaš ščit bo zvečer že nared, ser. 90 00:08:15,036 --> 00:08:17,038 Hvala. 91 00:08:29,926 --> 00:08:31,928 Molči. 92 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 Tako se dela! 93 00:09:10,508 --> 00:09:12,510 Dajmo! 94 00:09:15,513 --> 00:09:17,515 Zakaj pa ne? - Dajmo! 95 00:09:29,443 --> 00:09:31,445 Tako se dela! 96 00:09:35,992 --> 00:09:38,578 "Bi nasoljeno trdo govedino?" 97 00:09:41,414 --> 00:09:44,208 "Egg sem. Ne morem jesti nasoljene trde govedine. 98 00:09:44,333 --> 00:09:47,420 Samo lično hrano in grozdičje." 99 00:09:49,213 --> 00:09:51,382 "Niti vrčka svetlega piva ne spijem." 100 00:09:51,507 --> 00:09:54,677 Ja, ker je ogabno. - Ni ogabno. 101 00:09:54,802 --> 00:09:56,304 Je. - Ni. 102 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 Ogabno je. - Ne bom ti ga več kupil. 103 00:09:58,556 --> 00:10:01,017 Dobro. 104 00:10:03,519 --> 00:10:06,564 Na takem kraju bi lahko bil kar srečen. 105 00:10:08,065 --> 00:10:12,111 Saj si na takem kraju. - Mislil sem za dalj časa. 106 00:10:12,236 --> 00:10:13,654 Aha, ja. 107 00:10:14,780 --> 00:10:17,366 Prej bom izpeljal mogočen pohod za svojega gospoda, seveda. 108 00:10:17,491 --> 00:10:19,869 Seveda. 109 00:10:19,994 --> 00:10:24,457 Vrnem se kot vojni junak. Pokloni mi zemljišče v last. 110 00:10:24,582 --> 00:10:27,793 In še roko svoje druge najlepše hčerke. 111 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 Druge najlepše? 112 00:10:30,379 --> 00:10:34,592 Hja, z najlepšo ste se že poročili vi. Kajne, ser? 113 00:10:38,054 --> 00:10:41,515 Imel bi konje, sejal oves in grah... 114 00:10:41,641 --> 00:10:44,101 Redil krave. - In jagnjeta, morebiti. 115 00:10:44,226 --> 00:10:48,356 Jebi si jagnjeta. - Si se res vso pot sem peljal 116 00:10:48,481 --> 00:10:51,901 zadaj na vozu nekega kmeta? - O tem nočem govoriti. 117 00:11:00,159 --> 00:11:02,161 Nekaj pa ti priznam. 118 00:11:03,162 --> 00:11:05,581 Ko se odločiš, dobro delaš. 119 00:11:05,706 --> 00:11:07,708 Mislite? 120 00:11:12,713 --> 00:11:17,593 Ali to pomeni, da lahko ostanem vaš oproda? Po turnirju? 121 00:11:23,891 --> 00:11:28,396 Če bom prvi dvoboj izgubil, po turnirju ne bom kaj prida vitez. 122 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 In če boste zmagali? 123 00:11:41,325 --> 00:11:43,327 Če bom zmagal... 124 00:11:48,207 --> 00:11:49,917 Če bom zmagal, lahko... 125 00:11:50,042 --> 00:11:51,752 Ser Duncan! 126 00:11:51,877 --> 00:11:53,671 Besedico, če dovolite. 127 00:12:01,512 --> 00:12:04,181 So kakšni zapleti z mojo udeležbo ali... 128 00:12:04,306 --> 00:12:06,475 Ah, ne, ne. 129 00:12:06,600 --> 00:12:09,895 Hotel sem vam le pokazati svoj novi kotiček za ribolov. 130 00:12:13,566 --> 00:12:18,112 Ser Duncan, menim, da sva oba častivredna moža. 131 00:12:18,237 --> 00:12:23,075 Zato upam, da boste razumeli, da moja prošnja ni iz zasebnega interesa. 132 00:12:24,368 --> 00:12:29,373 Bi vas presenetilo, da je lord Ashford pretirano razsipaval za hčerino slavje? 133 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Ne bi me. 134 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 V še nedavni zimi 135 00:12:34,587 --> 00:12:38,632 nam je shiralo mnogo čred. Pred nami so trdi časi. 136 00:12:38,758 --> 00:12:42,762 Razen če se bomo potrudili skovati drugačno usodo zase. 137 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 Nič denarja nimam. 138 00:12:51,520 --> 00:12:53,814 Naj bo še tako šokantno... 139 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 Nočem vas opleniti, temveč vas nagraditi. 140 00:13:00,780 --> 00:13:02,490 Me nagraditi? - Ja. 141 00:13:02,615 --> 00:13:06,243 Kaj veste o najmlajšem sinu lorda Ashforda, seru Andrewu? 142 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 Spreten je s kopjem. - Zares, zares. 143 00:13:19,340 --> 00:13:24,053 Toda če bi se javil izzivalec 144 00:13:24,178 --> 00:13:26,847 in verjetnosti navkljub sera Androwa vrgel, 145 00:13:26,972 --> 00:13:29,683 bi redki srečneži, ki so stavili na zmagovalca 146 00:13:29,809 --> 00:13:32,228 iznenada imeli žepe do vrha napolnjene. 147 00:13:37,483 --> 00:13:41,445 Bodite prepričani, da nisem hotel biti nespoštljiv. 148 00:13:41,570 --> 00:13:44,240 Prosim vas le to, kar že nameravate. 149 00:13:44,365 --> 00:13:48,285 Potisnite nasprotnika iz sedla in zasedite prostor med prvaki. 150 00:13:49,286 --> 00:13:53,082 Nočem zmage, ki si je nisem zaslužil. 151 00:13:54,667 --> 00:13:56,794 Niste si je zaslužili? 152 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 Naj ser Androw pade. 153 00:14:02,007 --> 00:14:05,928 Njegovega konja, orožje in oklep dobite kot plačilo za svojo vlogo. 154 00:14:06,053 --> 00:14:10,432 Čedna vsotica za mladega klativiteza, ki ima jelšo za domači naslov. 155 00:14:11,559 --> 00:14:12,643 Brest je. 156 00:14:15,187 --> 00:14:17,022 Brest. 157 00:14:20,359 --> 00:14:22,152 Rotim vas, premislite. 158 00:14:22,278 --> 00:14:24,363 Po odgovor bom prišel jutri. 159 00:14:26,824 --> 00:14:29,952 Mogoče nam bo dež dotlej prizanesel. 160 00:14:30,870 --> 00:14:33,789 Naj vas ponos ne spotakne, ser Duncan. 161 00:15:01,317 --> 00:15:05,362 Sin Maekarja, vnuk kralja Daerona Dobrega 162 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 in princ hiše Targaryen. 163 00:15:08,532 --> 00:15:11,827 Princ Aerion Svetlozublji! 164 00:15:42,983 --> 00:15:44,234 Bratranec. 165 00:15:52,159 --> 00:15:55,621 Brez skrbi. Danes te ne bom ponižal. 166 00:15:59,500 --> 00:16:02,294 Pridi ven, vitez mali. 167 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Čas je, da se soočiš z zmajem. 168 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 Ubij ga. Ubij ga! 169 00:17:12,990 --> 00:17:14,575 Prenizko meri. 170 00:18:22,142 --> 00:18:24,186 Oditi hočem. - Prav. 171 00:18:32,027 --> 00:18:34,613 Prizor je bil grozljiv. 172 00:18:34,738 --> 00:18:36,782 Toda oproda mora biti močan. 173 00:18:36,907 --> 00:18:41,662 Tudi mene lahko prizadene spodrsljaj. Potem ne smeš izgubiti glave. 174 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Ni bil spodrsljaj. 175 00:18:50,254 --> 00:18:54,591 Mislim, da je dvobojevanj za danes konec. Pridi, fant. 176 00:18:56,760 --> 00:19:00,514 O, Alica, deklič za dva, 177 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 rojena s palcem manj, 178 00:19:02,724 --> 00:19:06,436 na paši prst zgubila je, zjokala se je zanj. 179 00:19:06,562 --> 00:19:10,691 Na, Alica triprsta, bakrenec v dobrobit. 180 00:19:10,816 --> 00:19:14,403 Dva prsta manj kot pet potisne gor ti v rit. 181 00:19:14,528 --> 00:19:18,532 Srebrn novec sem ji dal, samotno je bilo. 182 00:19:18,657 --> 00:19:22,077 Mezinec kupoval sem si, dobil pa roko vso. 183 00:19:22,202 --> 00:19:25,956 O, Alica triprsta, dragó jo svet je stal. 184 00:19:26,081 --> 00:19:29,334 Mi dala je, kar je lahko. Dva več, kot sem iskal. 185 00:19:29,459 --> 00:19:31,587 Dva manj sem poravnal. 186 00:19:37,926 --> 00:19:40,721 Mislite, da je obstajala Alica? 187 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Pohabljeno dekle, ki je moškim porivalo dlan v rit? 188 00:19:44,766 --> 00:19:47,394 Mislim, da verjetno je. 189 00:19:47,519 --> 00:19:49,897 Seveda verjetno je. 190 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 Mislite, da se je res imenovala Alica? 191 00:19:55,027 --> 00:19:58,697 Ne. Mislim, da je na "Alica" lažje napisati pesem. 192 00:19:59,740 --> 00:20:03,785 Pohabljeno dekle je torej tako dobro zadovoljevalo moške riti, 193 00:20:03,911 --> 00:20:06,079 da so jo proslavili s pesmijo, 194 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 niso pa se potrudili, da bi jo poimensko. 195 00:20:08,624 --> 00:20:12,836 Če je v tem kakšen poduk, morajo presoditi modrejši od mene. 196 00:20:12,961 --> 00:20:15,797 Mogoče je zgodba o časti. 197 00:20:15,923 --> 00:20:18,008 Časti? 198 00:20:18,133 --> 00:20:22,221 Nesrečno dekle je kar najbolj izkoristilo naravne darove. 199 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Človek bi si želel več. 200 00:20:24,556 --> 00:20:26,642 Ni to dejanje zagrizenega duha? 201 00:20:26,767 --> 00:20:30,103 Da daješ več, kot se zahteva? "Roko vso", kot rečeno. 202 00:20:31,647 --> 00:20:34,316 Mogoče potem njeno ime ni pomembno. 203 00:20:34,441 --> 00:20:36,443 Njena zgodba vztraja. 204 00:20:36,568 --> 00:20:38,695 Ime ji je Nada, ser. 205 00:20:38,820 --> 00:20:41,240 Pripada vsem, ki jo naslovijo. 206 00:20:42,032 --> 00:20:47,746 O, Alica, deklič za dva, rojena s palcem manj, 207 00:20:47,871 --> 00:20:51,166 na paši prst zgubila je, zjokala se je zanj. 208 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 Si poznal svojega očeta, Egg? 209 00:21:00,217 --> 00:21:02,302 Ne, niti ne. 210 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 Mojega so najverjetneje obesili. 211 00:21:06,807 --> 00:21:09,518 V Bolšjem Podnu je bila beznica. 212 00:21:09,643 --> 00:21:13,480 Tam sem prodajal podgane, mačke in golobe za čorbo. 213 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 Kuhar je zmeraj pravil, da je bil moj oče tat. 214 00:21:17,734 --> 00:21:21,655 Če je bil orjaški kot jaz, ni mogel biti pretirano dober. 215 00:21:33,500 --> 00:21:35,043 Vam prerokujem? 216 00:21:35,168 --> 00:21:37,129 No, pa dajte. 217 00:21:37,254 --> 00:21:40,966 Lepe uspehe boste želi. Bogatejši boste kot Lannister. 218 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 Hvala. In zdaj dečku. 219 00:21:46,513 --> 00:21:48,515 Kralj boš. 220 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Umrl boš v razbeljenem ognju. Črvi se bodo mastili s tvojim pepelom. 221 00:21:54,688 --> 00:21:57,482 In vsi, ki te poznajo, se bodo radostili tvoje smrti. 222 00:21:58,775 --> 00:22:00,777 Kaj? 223 00:22:03,447 --> 00:22:05,449 Hvala, izvrstno. 224 00:22:07,326 --> 00:22:10,245 Zakaj je to rekla? - Kaj pa? 225 00:22:10,370 --> 00:22:12,372 Pridi že. 226 00:22:15,542 --> 00:22:17,878 Ser Duncan. 227 00:22:18,003 --> 00:22:22,466 Videl sem vas že s tem dečkom. - Ja, fantič je moj oproda. 228 00:22:22,591 --> 00:22:25,385 Egg, to je Raymun Fossoway. 229 00:22:25,510 --> 00:22:28,055 Dober dan. 230 00:22:29,639 --> 00:22:31,767 Se mi pridružite v šotoru na kupici jabolčnika? 231 00:22:31,892 --> 00:22:34,144 Počakam lahko na lutkarsko predstavo, ser, 232 00:22:34,269 --> 00:22:37,606 in vam prinesem ščit, ko je bo konec. 233 00:22:39,816 --> 00:22:42,027 Delamo ga sami. 234 00:22:44,154 --> 00:22:46,156 Velja. 235 00:22:51,203 --> 00:22:54,247 Ste si že izbrali nasprotnika? 236 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Nisem prepričan. 237 00:22:58,335 --> 00:23:00,712 Koga namerava izzvati vaš bratranec? 238 00:23:01,421 --> 00:23:03,840 Če bo jutri kdo ranjen, 239 00:23:03,965 --> 00:23:07,344 mu bo Steffon gotovo naglo potrkal na ščit. 240 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Tako viteški je kot sestradana podlasica. 241 00:23:17,312 --> 00:23:20,524 S serom Androwom sva si najbrž dokaj izenačena. 242 00:23:20,649 --> 00:23:23,527 Z ljubljencem domačinov? Boste igrali zlobca? 243 00:23:25,654 --> 00:23:28,949 Aerion benti nad Ashfordom, ker je predal njegovega konja. 244 00:23:29,074 --> 00:23:32,828 Uboga tolažba za sira Humfreyja, ki bi prej lahko osvojil turnir. 245 00:23:32,953 --> 00:23:34,746 Zdaj ima nogo zdrobljeno. 246 00:23:34,871 --> 00:23:37,958 Moj oproda meni, da je Aerion nalašč ubil konja. 247 00:23:40,669 --> 00:23:44,881 Le težko se sprijaznim, da bi vitez ravnal tako nečastno. 248 00:23:45,006 --> 00:23:47,801 Kaj šele princ. - Zakaj težko? 249 00:23:50,137 --> 00:23:53,014 Saj... - Krvoskrunski tujci so, Duncan. 250 00:23:54,266 --> 00:23:57,310 Coprajo s krvjo. Tirani so, ki nam požigajo zemljo, 251 00:23:57,436 --> 00:24:00,313 zasužnjujejo naše ljudi in nas vlačijo v vojne 252 00:24:00,439 --> 00:24:02,858 brez ozira do naše zgodovine in običajev. 253 00:24:02,983 --> 00:24:06,153 Vsak novi bledolasec, ki nam ga naprtijo, je bolj nor. 254 00:24:06,278 --> 00:24:07,779 Le bogovi poznajo razlago. 255 00:24:07,904 --> 00:24:10,907 Targaryen lahko za to deželo častno ravna samo, 256 00:24:11,032 --> 00:24:13,493 če mu pride na ženine joške. Oja! 257 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 Mislim, da je nameraval ubiti prekletega konja. 258 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Malo me je zaneslo. 259 00:24:30,093 --> 00:24:32,679 Tisto o joških sem slišal od Steffona. 260 00:24:44,357 --> 00:24:46,359 Se opravičujem. 261 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 Aeriona so sami smehljaji in viteštvo, dokler ga gleda oče. 262 00:25:42,332 --> 00:25:44,376 Stol princa Maekarja je bil prazen. 263 00:25:44,501 --> 00:25:47,379 Zjutraj je šel iskat svoje drugo kilavo seme. 264 00:25:48,046 --> 00:25:49,881 Kilavo seme? Koga? 265 00:25:50,006 --> 00:25:52,884 Svojega dediča Daerona. In najmlajšega sina. 266 00:25:53,009 --> 00:25:57,055 Iz Poletnega dvora sta krenila pred dnevi. Do Jesenovega Broda nista prišla. 267 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 Govori se, da sta fanta mrtva. 268 00:26:00,308 --> 00:26:04,312 Če pa je Daeron uveljavil svoje, je bržkone le na smrt pijan. 269 00:26:06,773 --> 00:26:10,151 Nič čudnega, da se Maekar srši, kot da so mu poscali labodjo pito. 270 00:26:10,277 --> 00:26:14,239 Verjetno ga zgolj skrbi za sinova. - Le Sedmerica ve, zakaj. 271 00:26:14,364 --> 00:26:18,285 Daeron je pijandura. Aerion je samo nečimrn in krut. 272 00:26:18,994 --> 00:26:22,497 Tretji je tako neuporaben, da so ga poslali za moistra. 273 00:26:22,622 --> 00:26:24,416 In najmlajši... - Ser Duncan! 274 00:26:24,541 --> 00:26:27,419 Morate priti! Aerion jo tepe. - Koga tepe? 275 00:27:16,968 --> 00:27:19,346 Zakaj si zavrgel življenje za to kurbo? 276 00:27:21,306 --> 00:27:24,351 Tega že ni vredna. 277 00:27:25,393 --> 00:27:27,270 Izdajalka je. 278 00:27:28,271 --> 00:27:30,982 Zmaj ne bi smel nikoli izgubiti. 279 00:27:35,028 --> 00:27:37,489 Ne boš nič več rekel? 280 00:27:44,245 --> 00:27:46,039 Razmajal si mi zob. 281 00:27:49,292 --> 00:27:51,878 Za začetek ti bomo torej polomili vse tvoje. 282 00:28:03,556 --> 00:28:05,934 Ne! Nič mu ne storite! 283 00:28:06,935 --> 00:28:10,105 Pobič prismojeni. Drži jezik, da ti česa ne naredijo. 284 00:28:10,230 --> 00:28:13,608 Ne bodo mi. Potem bi odgovarjali mojemu očetu. 285 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Pustite ga. Wate in Yorkel, ubogajta me. 286 00:28:19,948 --> 00:28:23,284 Predrzna mala podgana. Kaj se je zgodilo s tvojimi lasmi? 287 00:28:23,410 --> 00:28:27,330 Ostrigel sem si jih, brat. Nisem ti hotel biti podoben. 288 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Prevod: Jana Pungartnik