1
00:00:41,291 --> 00:00:45,628
Vitez sedmih kraljestev
2
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Le mirno, poba.
3
00:01:27,378 --> 00:01:28,421
Daj!
4
00:01:28,546 --> 00:01:30,715
Teci že.
5
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
Zgani se!
Trmast si kot staro železo.
6
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
Dvakrat tolikšen je
kot tvoj bivši jezdec.
7
00:01:36,721 --> 00:01:40,058
Poljana pa je lahko taka
ali še hujša. Zato le brž!
8
00:01:42,102 --> 00:01:45,146
Oče mi je rekel,
naj ne govorim s konji.
9
00:01:45,271 --> 00:01:48,733
Menda so bolj butasti od psov
in razumejo samo bič.
10
00:01:54,405 --> 00:01:56,407
Toda mislim, da to ni res.
11
00:01:56,533 --> 00:01:59,619
Mislim, da konju ne ugaja,
da mu ukazujejo,
12
00:01:59,744 --> 00:02:01,746
nič bolj kot človeku.
13
00:02:04,332 --> 00:02:06,209
Ser Duncan ima samo naju.
14
00:02:06,334 --> 00:02:08,795
Če bo poražen,
ne bo imel niti tega.
15
00:02:10,130 --> 00:02:14,467
Orožje mu že lahko
spravim v roko. Nekako.
16
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Ampak potem
je vse odvisno od tebe.
17
00:02:24,894 --> 00:02:26,604
Pojdi!
18
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
Pojdi!
19
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
Pojdi!
20
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Ni slabo.
21
00:02:52,172 --> 00:02:55,884
Pojdi! Teci, Grom.
22
00:03:01,181 --> 00:03:04,225
Ser Duncan, vzemite ga.
23
00:03:04,350 --> 00:03:06,352
Teci, Grom!
24
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
Hitro primite, ser Duncan.
25
00:03:14,444 --> 00:03:16,446
Teci, Grom!
26
00:03:17,947 --> 00:03:20,074
Bravo!
27
00:03:24,704 --> 00:03:27,540
Priden si. Priden, Grom.
28
00:03:27,665 --> 00:03:29,542
Priden si.
29
00:03:29,667 --> 00:03:32,253
Si tistega konja ukradel?
30
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
Povej po resnici, pravični bomo.
31
00:03:47,602 --> 00:03:50,355
Nisi ukradel, če nameravaš vrniti.
32
00:04:06,454 --> 00:04:08,665
Kaj je narobe s tvojimi lasmi?
33
00:04:08,790 --> 00:04:10,708
Kaj je narobe z vašim očesom?
34
00:04:24,639 --> 00:04:26,808
Ser Robyn Rhysling ste.
35
00:04:26,933 --> 00:04:29,602
Najblaznejši vitez
vseh sedmih kraljestev.
36
00:04:29,727 --> 00:04:32,063
Posoda za Vojščaka smo.
37
00:04:32,188 --> 00:04:36,276
Če se blaznost veli,
se blaznost dostavi.
38
00:04:37,402 --> 00:04:39,237
Za oprodo si majhen.
39
00:04:39,362 --> 00:04:42,031
Služim seru Duncanu Visokemu.
40
00:04:42,156 --> 00:04:44,242
Dovolj zajeten je za naju oba.
41
00:04:45,910 --> 00:04:50,039
Nismo slišali zanj.
- Pa še boste.
42
00:05:05,179 --> 00:05:06,889
Kje si tičal?
43
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
Vadil sem.
44
00:05:10,143 --> 00:05:13,396
Ne odkolovrati,
ne da bi mi povedal.
45
00:05:16,774 --> 00:05:18,901
Kaj počnete, ser?
46
00:05:19,027 --> 00:05:21,863
Krpam.
- Ne bi moral jaz?
47
00:05:23,114 --> 00:05:24,198
Znaš?
48
00:05:27,118 --> 00:05:29,245
Ne razpredaj torej
in pojdi po krtačo.
49
00:05:29,370 --> 00:05:32,081
Grom je tak,
kot da so ga vlekli skozi hosto.
50
00:05:32,206 --> 00:05:34,500
Pa zajtrk?
- Nasoljena govedina.
51
00:05:34,625 --> 00:05:38,004
Ko boš končal.
- Raje pojem konja, ser.
52
00:05:38,129 --> 00:05:40,423
Če ne boš ubogal,
boš jedel mojo pest.
53
00:05:49,974 --> 00:05:51,601
Pozabi.
54
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Ja. Kar tako, ja.
55
00:05:54,979 --> 00:05:58,232
Naj bo čim bližje robu.
56
00:05:58,358 --> 00:06:01,861
Pa si dobil ometico.
- Kako šivaš tako enakomerno?
57
00:06:03,696 --> 00:06:07,283
Z vajo pač. Kar poskusi znova.
58
00:06:10,995 --> 00:06:12,663
Tako.
- Ja!
59
00:06:15,375 --> 00:06:19,962
Ser? Je čudno, da mi iz draguljev
poganjajo črne dlake?
60
00:06:20,088 --> 00:06:22,799
Čudno je, da mi praviš.
61
00:06:24,884 --> 00:06:27,595
Princ Baelor je privekal prvi.
62
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Princ Maekar
zadnji je med brati.
63
00:06:30,014 --> 00:06:32,850
Daemon bil je pankrt.
Dobil jih je po zadnji...
64
00:06:32,975 --> 00:06:36,562
Poleti trava je zelena.
Zelena me pomirja.
65
00:06:36,687 --> 00:06:39,816
A trava pordeči se,
če ubiješ upornega kur...
66
00:06:39,941 --> 00:06:43,611
Konji umirajo v bitki.
Ta ni bila za otročičke.
67
00:06:43,736 --> 00:06:46,781
Blackfyre, izrojenec,
prišel je iz napačne...
68
00:06:46,906 --> 00:06:50,701
Pretili so deželi.
Nakovalo kljubovalo je biričem.
69
00:06:50,827 --> 00:06:53,871
Kladivo je pankrta zmečkalo
s svojim ogromnim...
70
00:06:53,996 --> 00:06:57,708
Truma kopjanikov dornijska...
- Čas je.
71
00:06:59,335 --> 00:07:01,462
Prinesi mi oklep.
- Zdaj?
72
00:07:03,673 --> 00:07:05,633
Ja, zdaj.
73
00:07:05,758 --> 00:07:07,427
Zakaj?
74
00:07:08,594 --> 00:07:10,555
Ker odhajam na borišče.
75
00:07:10,680 --> 00:07:12,306
Nimate ščita.
76
00:07:15,601 --> 00:07:18,187
Ja, vzela ga bova spotoma.
77
00:07:18,980 --> 00:07:23,109
In pravica do prvega izziva gre
vitezom visokega rodu in ugleda.
78
00:07:23,234 --> 00:07:25,611
Ste vitez visokega rodu
in ugleda, ser?
79
00:07:25,736 --> 00:07:29,615
Čakaj. Torej danes
ne morem na borišče?
80
00:07:29,740 --> 00:07:34,036
Danes ne, ser.
Samo vitezi visokega rodu in ugleda.
81
00:07:36,247 --> 00:07:38,624
Zakaj potlej
že vse jutro bruham?
82
00:07:38,749 --> 00:07:39,959
Uganka.
83
00:07:46,799 --> 00:07:48,176
Ne, ne, ne.
84
00:07:49,927 --> 00:07:53,055
Gosja jajca. Samo jajca.
85
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
Ne, ne, ne.
86
00:07:56,851 --> 00:07:58,853
Gosja jajca. Kot...
87
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
Hvala. Hvala.
88
00:08:06,944 --> 00:08:09,739
Imaš rada gosja jajca?
89
00:08:09,864 --> 00:08:12,408
Vaš ščit bo zvečer že nared, ser.
90
00:08:15,036 --> 00:08:17,038
Hvala.
91
00:08:29,926 --> 00:08:31,928
Molči.
92
00:09:08,548 --> 00:09:10,383
Tako se dela!
93
00:09:10,508 --> 00:09:12,510
Dajmo!
94
00:09:15,513 --> 00:09:17,515
Zakaj pa ne?
- Dajmo!
95
00:09:29,443 --> 00:09:31,445
Tako se dela!
96
00:09:35,992 --> 00:09:38,578
"Bi nasoljeno trdo govedino?"
97
00:09:41,414 --> 00:09:44,208
"Egg sem. Ne morem jesti
nasoljene trde govedine.
98
00:09:44,333 --> 00:09:47,420
Samo lično hrano in grozdičje."
99
00:09:49,213 --> 00:09:51,382
"Niti vrčka svetlega piva
ne spijem."
100
00:09:51,507 --> 00:09:54,677
Ja, ker je ogabno.
- Ni ogabno.
101
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
Je.
- Ni.
102
00:09:56,429 --> 00:09:58,431
Ogabno je.
- Ne bom ti ga več kupil.
103
00:09:58,556 --> 00:10:01,017
Dobro.
104
00:10:03,519 --> 00:10:06,564
Na takem kraju
bi lahko bil kar srečen.
105
00:10:08,065 --> 00:10:12,111
Saj si na takem kraju.
- Mislil sem za dalj časa.
106
00:10:12,236 --> 00:10:13,654
Aha, ja.
107
00:10:14,780 --> 00:10:17,366
Prej bom izpeljal mogočen pohod
za svojega gospoda, seveda.
108
00:10:17,491 --> 00:10:19,869
Seveda.
109
00:10:19,994 --> 00:10:24,457
Vrnem se kot vojni junak.
Pokloni mi zemljišče v last.
110
00:10:24,582 --> 00:10:27,793
In še roko
svoje druge najlepše hčerke.
111
00:10:27,918 --> 00:10:30,254
Druge najlepše?
112
00:10:30,379 --> 00:10:34,592
Hja, z najlepšo ste se
že poročili vi. Kajne, ser?
113
00:10:38,054 --> 00:10:41,515
Imel bi konje, sejal oves in grah...
114
00:10:41,641 --> 00:10:44,101
Redil krave.
- In jagnjeta, morebiti.
115
00:10:44,226 --> 00:10:48,356
Jebi si jagnjeta.
- Si se res vso pot sem peljal
116
00:10:48,481 --> 00:10:51,901
zadaj na vozu nekega kmeta?
- O tem nočem govoriti.
117
00:11:00,159 --> 00:11:02,161
Nekaj pa ti priznam.
118
00:11:03,162 --> 00:11:05,581
Ko se odločiš, dobro delaš.
119
00:11:05,706 --> 00:11:07,708
Mislite?
120
00:11:12,713 --> 00:11:17,593
Ali to pomeni, da lahko ostanem
vaš oproda? Po turnirju?
121
00:11:23,891 --> 00:11:28,396
Če bom prvi dvoboj izgubil,
po turnirju ne bom kaj prida vitez.
122
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
In če boste zmagali?
123
00:11:41,325 --> 00:11:43,327
Če bom zmagal...
124
00:11:48,207 --> 00:11:49,917
Če bom zmagal, lahko...
125
00:11:50,042 --> 00:11:51,752
Ser Duncan!
126
00:11:51,877 --> 00:11:53,671
Besedico, če dovolite.
127
00:12:01,512 --> 00:12:04,181
So kakšni zapleti
z mojo udeležbo ali...
128
00:12:04,306 --> 00:12:06,475
Ah, ne, ne.
129
00:12:06,600 --> 00:12:09,895
Hotel sem vam le pokazati
svoj novi kotiček za ribolov.
130
00:12:13,566 --> 00:12:18,112
Ser Duncan, menim,
da sva oba častivredna moža.
131
00:12:18,237 --> 00:12:23,075
Zato upam, da boste razumeli,
da moja prošnja ni iz zasebnega interesa.
132
00:12:24,368 --> 00:12:29,373
Bi vas presenetilo, da je lord Ashford
pretirano razsipaval za hčerino slavje?
133
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Ne bi me.
134
00:12:32,251 --> 00:12:34,462
V še nedavni zimi
135
00:12:34,587 --> 00:12:38,632
nam je shiralo mnogo čred.
Pred nami so trdi časi.
136
00:12:38,758 --> 00:12:42,762
Razen če se bomo potrudili
skovati drugačno usodo zase.
137
00:12:46,140 --> 00:12:48,476
Nič denarja nimam.
138
00:12:51,520 --> 00:12:53,814
Naj bo še tako šokantno...
139
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
Nočem vas opleniti,
temveč vas nagraditi.
140
00:13:00,780 --> 00:13:02,490
Me nagraditi?
- Ja.
141
00:13:02,615 --> 00:13:06,243
Kaj veste o najmlajšem sinu
lorda Ashforda, seru Andrewu?
142
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
Spreten je s kopjem.
- Zares, zares.
143
00:13:19,340 --> 00:13:24,053
Toda če bi se javil izzivalec
144
00:13:24,178 --> 00:13:26,847
in verjetnosti navkljub
sera Androwa vrgel,
145
00:13:26,972 --> 00:13:29,683
bi redki srečneži,
ki so stavili na zmagovalca
146
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
iznenada imeli
žepe do vrha napolnjene.
147
00:13:37,483 --> 00:13:41,445
Bodite prepričani,
da nisem hotel biti nespoštljiv.
148
00:13:41,570 --> 00:13:44,240
Prosim vas le to,
kar že nameravate.
149
00:13:44,365 --> 00:13:48,285
Potisnite nasprotnika iz sedla
in zasedite prostor med prvaki.
150
00:13:49,286 --> 00:13:53,082
Nočem zmage,
ki si je nisem zaslužil.
151
00:13:54,667 --> 00:13:56,794
Niste si je zaslužili?
152
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
Naj ser Androw pade.
153
00:14:02,007 --> 00:14:05,928
Njegovega konja, orožje in oklep
dobite kot plačilo za svojo vlogo.
154
00:14:06,053 --> 00:14:10,432
Čedna vsotica za mladega klativiteza,
ki ima jelšo za domači naslov.
155
00:14:11,559 --> 00:14:12,643
Brest je.
156
00:14:15,187 --> 00:14:17,022
Brest.
157
00:14:20,359 --> 00:14:22,152
Rotim vas, premislite.
158
00:14:22,278 --> 00:14:24,363
Po odgovor bom prišel jutri.
159
00:14:26,824 --> 00:14:29,952
Mogoče nam bo dež
dotlej prizanesel.
160
00:14:30,870 --> 00:14:33,789
Naj vas ponos ne spotakne,
ser Duncan.
161
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
Sin Maekarja,
vnuk kralja Daerona Dobrega
162
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
in princ hiše Targaryen.
163
00:15:08,532 --> 00:15:11,827
Princ Aerion Svetlozublji!
164
00:15:42,983 --> 00:15:44,234
Bratranec.
165
00:15:52,159 --> 00:15:55,621
Brez skrbi.
Danes te ne bom ponižal.
166
00:15:59,500 --> 00:16:02,294
Pridi ven, vitez mali.
167
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Čas je, da se soočiš z zmajem.
168
00:16:47,881 --> 00:16:50,509
Ubij ga. Ubij ga!
169
00:17:12,990 --> 00:17:14,575
Prenizko meri.
170
00:18:22,142 --> 00:18:24,186
Oditi hočem.
- Prav.
171
00:18:32,027 --> 00:18:34,613
Prizor je bil grozljiv.
172
00:18:34,738 --> 00:18:36,782
Toda oproda mora biti močan.
173
00:18:36,907 --> 00:18:41,662
Tudi mene lahko prizadene spodrsljaj.
Potem ne smeš izgubiti glave.
174
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Ni bil spodrsljaj.
175
00:18:50,254 --> 00:18:54,591
Mislim, da je dvobojevanj
za danes konec. Pridi, fant.
176
00:18:56,760 --> 00:19:00,514
O, Alica, deklič za dva,
177
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
rojena s palcem manj,
178
00:19:02,724 --> 00:19:06,436
na paši prst zgubila je,
zjokala se je zanj.
179
00:19:06,562 --> 00:19:10,691
Na, Alica triprsta,
bakrenec v dobrobit.
180
00:19:10,816 --> 00:19:14,403
Dva prsta manj kot pet
potisne gor ti v rit.
181
00:19:14,528 --> 00:19:18,532
Srebrn novec sem ji dal,
samotno je bilo.
182
00:19:18,657 --> 00:19:22,077
Mezinec kupoval sem si,
dobil pa roko vso.
183
00:19:22,202 --> 00:19:25,956
O, Alica triprsta,
dragó jo svet je stal.
184
00:19:26,081 --> 00:19:29,334
Mi dala je, kar je lahko.
Dva več, kot sem iskal.
185
00:19:29,459 --> 00:19:31,587
Dva manj sem poravnal.
186
00:19:37,926 --> 00:19:40,721
Mislite, da je obstajala Alica?
187
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Pohabljeno dekle,
ki je moškim porivalo dlan v rit?
188
00:19:44,766 --> 00:19:47,394
Mislim, da verjetno je.
189
00:19:47,519 --> 00:19:49,897
Seveda verjetno je.
190
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
Mislite, da se je
res imenovala Alica?
191
00:19:55,027 --> 00:19:58,697
Ne. Mislim, da je na "Alica"
lažje napisati pesem.
192
00:19:59,740 --> 00:20:03,785
Pohabljeno dekle je torej
tako dobro zadovoljevalo moške riti,
193
00:20:03,911 --> 00:20:06,079
da so jo proslavili s pesmijo,
194
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
niso pa se potrudili,
da bi jo poimensko.
195
00:20:08,624 --> 00:20:12,836
Če je v tem kakšen poduk,
morajo presoditi modrejši od mene.
196
00:20:12,961 --> 00:20:15,797
Mogoče je zgodba o časti.
197
00:20:15,923 --> 00:20:18,008
Časti?
198
00:20:18,133 --> 00:20:22,221
Nesrečno dekle je kar najbolj
izkoristilo naravne darove.
199
00:20:22,346 --> 00:20:24,431
Človek bi si želel več.
200
00:20:24,556 --> 00:20:26,642
Ni to dejanje zagrizenega duha?
201
00:20:26,767 --> 00:20:30,103
Da daješ več, kot se zahteva?
"Roko vso", kot rečeno.
202
00:20:31,647 --> 00:20:34,316
Mogoče potem
njeno ime ni pomembno.
203
00:20:34,441 --> 00:20:36,443
Njena zgodba vztraja.
204
00:20:36,568 --> 00:20:38,695
Ime ji je Nada, ser.
205
00:20:38,820 --> 00:20:41,240
Pripada vsem, ki jo naslovijo.
206
00:20:42,032 --> 00:20:47,746
O, Alica, deklič za dva,
rojena s palcem manj,
207
00:20:47,871 --> 00:20:51,166
na paši prst zgubila je,
zjokala se je zanj.
208
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
Si poznal svojega očeta, Egg?
209
00:21:00,217 --> 00:21:02,302
Ne, niti ne.
210
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
Mojega so najverjetneje obesili.
211
00:21:06,807 --> 00:21:09,518
V Bolšjem Podnu je bila beznica.
212
00:21:09,643 --> 00:21:13,480
Tam sem prodajal podgane,
mačke in golobe za čorbo.
213
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Kuhar je zmeraj pravil,
da je bil moj oče tat.
214
00:21:17,734 --> 00:21:21,655
Če je bil orjaški kot jaz,
ni mogel biti pretirano dober.
215
00:21:33,500 --> 00:21:35,043
Vam prerokujem?
216
00:21:35,168 --> 00:21:37,129
No, pa dajte.
217
00:21:37,254 --> 00:21:40,966
Lepe uspehe boste želi.
Bogatejši boste kot Lannister.
218
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
Hvala. In zdaj dečku.
219
00:21:46,513 --> 00:21:48,515
Kralj boš.
220
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Umrl boš v razbeljenem ognju.
Črvi se bodo mastili s tvojim pepelom.
221
00:21:54,688 --> 00:21:57,482
In vsi, ki te poznajo,
se bodo radostili tvoje smrti.
222
00:21:58,775 --> 00:22:00,777
Kaj?
223
00:22:03,447 --> 00:22:05,449
Hvala, izvrstno.
224
00:22:07,326 --> 00:22:10,245
Zakaj je to rekla?
- Kaj pa?
225
00:22:10,370 --> 00:22:12,372
Pridi že.
226
00:22:15,542 --> 00:22:17,878
Ser Duncan.
227
00:22:18,003 --> 00:22:22,466
Videl sem vas že s tem dečkom.
- Ja, fantič je moj oproda.
228
00:22:22,591 --> 00:22:25,385
Egg, to je Raymun Fossoway.
229
00:22:25,510 --> 00:22:28,055
Dober dan.
230
00:22:29,639 --> 00:22:31,767
Se mi pridružite v šotoru
na kupici jabolčnika?
231
00:22:31,892 --> 00:22:34,144
Počakam lahko
na lutkarsko predstavo, ser,
232
00:22:34,269 --> 00:22:37,606
in vam prinesem ščit,
ko je bo konec.
233
00:22:39,816 --> 00:22:42,027
Delamo ga sami.
234
00:22:44,154 --> 00:22:46,156
Velja.
235
00:22:51,203 --> 00:22:54,247
Ste si že izbrali nasprotnika?
236
00:22:54,373 --> 00:22:56,375
Nisem prepričan.
237
00:22:58,335 --> 00:23:00,712
Koga namerava izzvati
vaš bratranec?
238
00:23:01,421 --> 00:23:03,840
Če bo jutri kdo ranjen,
239
00:23:03,965 --> 00:23:07,344
mu bo Steffon
gotovo naglo potrkal na ščit.
240
00:23:07,469 --> 00:23:10,472
Tako viteški je
kot sestradana podlasica.
241
00:23:17,312 --> 00:23:20,524
S serom Androwom
sva si najbrž dokaj izenačena.
242
00:23:20,649 --> 00:23:23,527
Z ljubljencem domačinov?
Boste igrali zlobca?
243
00:23:25,654 --> 00:23:28,949
Aerion benti nad Ashfordom,
ker je predal njegovega konja.
244
00:23:29,074 --> 00:23:32,828
Uboga tolažba za sira Humfreyja,
ki bi prej lahko osvojil turnir.
245
00:23:32,953 --> 00:23:34,746
Zdaj ima nogo zdrobljeno.
246
00:23:34,871 --> 00:23:37,958
Moj oproda meni,
da je Aerion nalašč ubil konja.
247
00:23:40,669 --> 00:23:44,881
Le težko se sprijaznim,
da bi vitez ravnal tako nečastno.
248
00:23:45,006 --> 00:23:47,801
Kaj šele princ.
- Zakaj težko?
249
00:23:50,137 --> 00:23:53,014
Saj...
- Krvoskrunski tujci so, Duncan.
250
00:23:54,266 --> 00:23:57,310
Coprajo s krvjo.
Tirani so, ki nam požigajo zemljo,
251
00:23:57,436 --> 00:24:00,313
zasužnjujejo naše ljudi
in nas vlačijo v vojne
252
00:24:00,439 --> 00:24:02,858
brez ozira do naše zgodovine
in običajev.
253
00:24:02,983 --> 00:24:06,153
Vsak novi bledolasec,
ki nam ga naprtijo, je bolj nor.
254
00:24:06,278 --> 00:24:07,779
Le bogovi poznajo razlago.
255
00:24:07,904 --> 00:24:10,907
Targaryen lahko za to deželo
častno ravna samo,
256
00:24:11,032 --> 00:24:13,493
če mu pride
na ženine joške. Oja!
257
00:24:13,618 --> 00:24:16,621
Mislim, da je nameraval ubiti
prekletega konja.
258
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
Malo me je zaneslo.
259
00:24:30,093 --> 00:24:32,679
Tisto o joških
sem slišal od Steffona.
260
00:24:44,357 --> 00:24:46,359
Se opravičujem.
261
00:25:38,411 --> 00:25:42,207
Aeriona so sami smehljaji
in viteštvo, dokler ga gleda oče.
262
00:25:42,332 --> 00:25:44,376
Stol princa Maekarja
je bil prazen.
263
00:25:44,501 --> 00:25:47,379
Zjutraj je šel iskat
svoje drugo kilavo seme.
264
00:25:48,046 --> 00:25:49,881
Kilavo seme? Koga?
265
00:25:50,006 --> 00:25:52,884
Svojega dediča Daerona.
In najmlajšega sina.
266
00:25:53,009 --> 00:25:57,055
Iz Poletnega dvora sta krenila pred dnevi.
Do Jesenovega Broda nista prišla.
267
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
Govori se, da sta fanta mrtva.
268
00:26:00,308 --> 00:26:04,312
Če pa je Daeron uveljavil svoje,
je bržkone le na smrt pijan.
269
00:26:06,773 --> 00:26:10,151
Nič čudnega, da se Maekar srši,
kot da so mu poscali labodjo pito.
270
00:26:10,277 --> 00:26:14,239
Verjetno ga zgolj skrbi za sinova.
- Le Sedmerica ve, zakaj.
271
00:26:14,364 --> 00:26:18,285
Daeron je pijandura.
Aerion je samo nečimrn in krut.
272
00:26:18,994 --> 00:26:22,497
Tretji je tako neuporaben,
da so ga poslali za moistra.
273
00:26:22,622 --> 00:26:24,416
In najmlajši...
- Ser Duncan!
274
00:26:24,541 --> 00:26:27,419
Morate priti! Aerion jo tepe.
- Koga tepe?
275
00:27:16,968 --> 00:27:19,346
Zakaj si zavrgel življenje
za to kurbo?
276
00:27:21,306 --> 00:27:24,351
Tega že ni vredna.
277
00:27:25,393 --> 00:27:27,270
Izdajalka je.
278
00:27:28,271 --> 00:27:30,982
Zmaj ne bi smel nikoli izgubiti.
279
00:27:35,028 --> 00:27:37,489
Ne boš nič več rekel?
280
00:27:44,245 --> 00:27:46,039
Razmajal si mi zob.
281
00:27:49,292 --> 00:27:51,878
Za začetek ti bomo torej
polomili vse tvoje.
282
00:28:03,556 --> 00:28:05,934
Ne! Nič mu ne storite!
283
00:28:06,935 --> 00:28:10,105
Pobič prismojeni.
Drži jezik, da ti česa ne naredijo.
284
00:28:10,230 --> 00:28:13,608
Ne bodo mi.
Potem bi odgovarjali mojemu očetu.
285
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Pustite ga.
Wate in Yorkel, ubogajta me.
286
00:28:19,948 --> 00:28:23,284
Predrzna mala podgana.
Kaj se je zgodilo s tvojimi lasmi?
287
00:28:23,410 --> 00:28:27,330
Ostrigel sem si jih, brat.
Nisem ti hotel biti podoben.
288
00:28:58,903 --> 00:29:00,905
Prevod: Jana Pungartnik