1 00:00:10,344 --> 00:00:11,386 Μην πανικοβάλλεστε. 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,139 Μη χαλάτε τον σχηματισμό. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Παραμείνετε καβάλα στ' άλογο όσο γίνεται. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Αυτοί εκεί σας θέλουν νεκρούς. 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 -Θα παλέψουν άγρια. -Το ίδιο κι εμείς, άρχοντά μου. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,533 Άγουρα παιδάκια. 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,410 Και η Βασιλική Φρουρά; 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,539 Μη φοβάσαι, Μπίσμπερι. Θα την αναλάβω εγώ τη Βασιλική Φρουρά. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,251 Έχουν ορκιστεί να μη βλάψουν πρίγκιπα. 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,711 Είναι έντιμο αυτό, Εξοχότατε; 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,465 -Σ' αυτό θα απαντήσουν οι θεοί. -Σ' αγαπούσε η μητέρα σου, σωστά; 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 Κρίμα. 13 00:00:51,927 --> 00:00:54,930 Κανείς δεν πολεμάει πιο άγρια απ' αυτόν που τον έχει περιφρονήσει μάνα. 14 00:01:00,644 --> 00:01:01,979 Να είστε σε επιφυλακή. 15 00:01:02,688 --> 00:01:03,939 Και μην πεθάνετε. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,156 -Σερ; -Το κοντάρι μου, ιπποκόμε. 17 00:01:29,464 --> 00:01:31,174 Κοίτα να σε βρω εδώ, όταν γυρίσω. 18 00:01:34,511 --> 00:01:36,930 Αν με κλέψεις, θα ψάξω να σε βρω. 19 00:01:37,806 --> 00:01:39,098 Με σκυλιά. 20 00:02:02,080 --> 00:02:05,792 Ας γίνουν μάρτυρες οι Επτά της ζοφερής κι αιματηρής θυσίας μας. 21 00:02:07,794 --> 00:02:11,381 Είθε να ψάξουν στις καρδιές μας και να βρουν την αλήθεια. 22 00:02:13,050 --> 00:02:15,594 Είθε ο μαχητής να δώσει τη νίκη στον αθώο... 23 00:02:16,428 --> 00:02:19,348 και να αποκαλύψει τον ένοχο. 24 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Είθε ο θάνατος... 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,144 να θρέψει τη ζωή. 26 00:03:08,522 --> 00:03:10,023 Άντε! 27 00:03:10,148 --> 00:03:11,483 Πήγαινε! 28 00:03:13,610 --> 00:03:14,820 Άντε! 29 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 Πήγαινε! 30 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Γαμώτο. 31 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 Μαμά... 32 00:04:35,358 --> 00:04:37,277 Μαμά... 33 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 Μαμά... 34 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 Συγγνώμη. 35 00:05:00,342 --> 00:05:01,718 Μη. 36 00:05:02,344 --> 00:05:05,472 Τι σκατά κάνεις; Έχει σφραγίδα. 37 00:05:05,597 --> 00:05:06,807 Πεθαίνει. 38 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Αν τον πάρουμε από δω, ίσως μας πληρώσουν λύτρα. 39 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 Σβέλτα. 40 00:05:44,135 --> 00:05:45,136 Γαμώτο! 41 00:05:52,143 --> 00:05:53,562 Ξέρεις τίποτα λόγια; 42 00:05:54,855 --> 00:05:55,981 Τι εννοείς; 43 00:05:57,107 --> 00:05:59,317 Όταν πεθαίνουν οι αριστοκράτες πρέπει... 44 00:05:59,442 --> 00:06:01,278 Πρέπει να λες λόγια για χάρη τους. 45 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Γιατί; 46 00:06:04,906 --> 00:06:07,951 Για να μην καταλήξουν σε καμιά κόλαση σαν και μας. 47 00:06:11,997 --> 00:06:13,498 Δεν ξέρω τίποτα λόγια. 48 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 Μάλιστα. 49 00:06:19,045 --> 00:06:20,171 Ψάξε το στόμα του. 50 00:06:20,839 --> 00:06:22,966 Ξέρω μια μάγισσα που αγοράζει δόντια. 51 00:06:23,091 --> 00:06:24,759 Είμαι η βασίλισσά σου! 52 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Σκούπισέ μου τον πισινό, υπηρέτη! 53 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 Τι; 54 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Δεν έχεις ξαναδεί άνθρωπο να πεθαίνει; 55 00:06:32,475 --> 00:06:33,852 Έχω. 56 00:06:33,977 --> 00:06:36,062 Αλλά όχι κι έτσι. 57 00:06:37,689 --> 00:06:40,650 -Ζήταγε τη μάνα του. -Και τι θα του έκανε εκείνη; 58 00:06:41,151 --> 00:06:43,486 Θα σήκωνε το άλογο απ' τα πόδια του; 59 00:06:43,612 --> 00:06:45,113 Γαμώτο! Έλα. 60 00:07:05,091 --> 00:07:06,259 Έλα, πάμε. 61 00:07:06,384 --> 00:07:07,552 Έλα. 62 00:07:10,138 --> 00:07:13,058 Τι βιαζόμαστε να φύγουμε; 63 00:07:13,683 --> 00:07:15,101 Ο πόλεμος έχει τελειώσει. 64 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 Ο Μαύρος Δράκος είναι νεκρός. 65 00:07:18,730 --> 00:07:20,690 Ο Φέρετ είπε ότι θα μας δίνουν ψωμί τσάμπα. 66 00:07:20,815 --> 00:07:22,317 Ηλίθιος είσαι; 67 00:07:23,401 --> 00:07:24,527 Τίποτα δεν έχει τελειώσει. 68 00:07:27,447 --> 00:07:30,283 Θυμάσαι τότε που ο Πουτίγκας σκότωσε τον αδελφό του Σέντρικ; 69 00:07:30,408 --> 00:07:33,328 -Ατύχημα ήταν. -Ναι. Είπαμε "Πάει, τελείωσε". 70 00:07:33,453 --> 00:07:35,372 Μα ο Σέντρικ επέστρεψε έναν χρόνο μετά 71 00:07:35,497 --> 00:07:38,541 κι έκαψε το Φλι Μπότομ για να σκοτώσει τον Πούτινγκ. 72 00:07:41,294 --> 00:07:42,837 Κανείς δεν ξεχνάει ποτέ. 73 00:07:42,963 --> 00:07:45,465 Αν βλάψεις κάποιον, θα σε βλάψει κι αυτός. 74 00:07:47,008 --> 00:07:48,760 Θες να μείνεις; Εντάξει, λοιπόν. 75 00:07:48,885 --> 00:07:51,721 Αλλά το Φλι Μπότομ είναι γεμάτο με ανθρώπους που πονάνε. 76 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 Μια σπίθα χρειάζεται μόνο. 77 00:08:14,995 --> 00:08:16,037 Βοήθεια! 78 00:08:16,162 --> 00:08:17,163 Όχι! 79 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Ρέιφ. 80 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 Ντανκ. 81 00:08:38,727 --> 00:08:39,894 Τι έχεις στο σακούλι; 82 00:08:42,938 --> 00:08:44,190 Αρουραίους. 83 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 Αρουραίους. 84 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 Για δείξ' τους μου. 85 00:09:07,464 --> 00:09:08,590 Μαλακισμένο! 86 00:09:11,259 --> 00:09:14,012 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. Τον ξέρεις τον Άλεστερ. 87 00:09:14,137 --> 00:09:16,848 Ένα σαδιστικό κάθαρμα είναι που πήγε να μας κλέψει. 88 00:09:16,973 --> 00:09:19,017 -Οπότε τον έκλεψα εγώ. -Άλλο εννοούσα. 89 00:09:19,142 --> 00:09:22,145 Άλλο εννοούσες; Χάρη του έκανα. 90 00:09:22,270 --> 00:09:25,106 Αυτή η μπίρα είναι πιο ξινή κι απ' της βασίλισσας. 91 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Έλα. 92 00:09:31,696 --> 00:09:35,116 Θα κάνουμε πλιάτσικο σ' εκείνον τον τύμβο για όσο ζει δράκος. 93 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 Η επανάσταση του Ντέιμον τελείωσε. 94 00:09:41,664 --> 00:09:44,167 Δεν θέλω δέρμα των Μπλάκφαϊρ εδώ. 95 00:09:54,219 --> 00:09:55,261 Φτάνουν; 96 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 Φτάνουν. 97 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Μη μου αποθαρρύνεσαι τώρα. 98 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 Πάνε τα δύσκολα. 99 00:10:14,572 --> 00:10:15,990 Το ξέρω. 100 00:10:16,116 --> 00:10:18,701 Θα ζήσουμε ένα σωρό περιπέτειες. 101 00:10:18,827 --> 00:10:21,830 -Δεν το θες αυτό; -Το θέλω, απλώς... 102 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Τι; 103 00:10:27,710 --> 00:10:30,088 Κι αν δεν είναι καλύτερα στις Ελεύθερες Πόλεις; 104 00:10:31,714 --> 00:10:33,508 Αν είναι χειρότερα; 105 00:10:33,633 --> 00:10:36,469 Τότε θα πάμε αλλού. 106 00:10:36,594 --> 00:10:37,971 Κι αν είναι παντού σκατά; 107 00:10:38,513 --> 00:10:42,267 Κι αν δεν υπάρχει καλύτερα από δω; 108 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Αυτό θα ήταν θλιβερό. 109 00:10:52,485 --> 00:10:55,196 Κι αν γύριζε να με βρει η μητέρα μου; 110 00:10:58,116 --> 00:11:00,869 Δεν είμαι χαζός. Ξέρω ότι έχει πεθάνει. 111 00:11:01,578 --> 00:11:05,456 Αν όμως απλώς προσπαθεί να ξεφύγει από εκεί που βρίσκεται; 112 00:11:06,124 --> 00:11:09,961 Όπως εμείς. Αν φύγω, τότε πώς θα με βρει; 113 00:11:10,712 --> 00:11:13,047 Μερικές φορές είσαι εντελώς ηλίθιος. 114 00:11:14,174 --> 00:11:17,635 Και να ζούσε η μάνα σου, δεν θα ερχόταν να σε βρει. 115 00:11:17,760 --> 00:11:18,970 Δεν είναι σίγουρο αυτό. 116 00:11:19,095 --> 00:11:22,265 Πάντως εγώ τίποτα δεν έχω κερδίσει ποτέ περιμένοντας. 117 00:11:22,390 --> 00:11:23,850 Θες οικογένεια; 118 00:11:25,435 --> 00:11:28,104 Φύγε από δω και κάνε οικογένεια. 119 00:11:29,856 --> 00:11:31,566 Θέλω μόνο να 'μαι μαζί σου. 120 00:11:32,817 --> 00:11:34,360 Επειδή μ' αγαπάς; 121 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 Ναι. 122 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Λοιπόν... 123 00:11:43,036 --> 00:11:44,704 κι εγώ σ' αγαπώ, έτσι; 124 00:11:47,749 --> 00:11:48,875 Και θα φύγω. 125 00:11:50,752 --> 00:11:52,754 Οπότε το καλό που σου θέλω, να έρθεις μαζί μου. 126 00:12:00,428 --> 00:12:01,679 Αυτή η πόλη... 127 00:12:02,513 --> 00:12:04,098 είναι πολύ μικρή για εμάς, Ντανκ. 128 00:12:06,309 --> 00:12:07,894 Ας της δείξουμε τους πισινούς μας. 129 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 Έλα, Ντανκ. 130 00:12:45,515 --> 00:12:46,808 Ντανκ, κουνήσου. 131 00:13:04,075 --> 00:13:05,827 Δύο θέσεις για τις Ελεύθερες Πόλεις. 132 00:13:09,289 --> 00:13:11,374 Τι; Δεν μετράει το ασήμι μας; 133 00:13:11,499 --> 00:13:12,959 Τα ναύλα έχουν διπλασιαστεί. 134 00:13:13,084 --> 00:13:15,712 Δεν είστε οι μόνοι που θέλετε να φύγετε από δω. 135 00:13:17,171 --> 00:13:19,215 -Στην άκρη! -Άσε με! 136 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Ρέιφ! 137 00:13:21,634 --> 00:13:22,677 Γαμώτο! 138 00:13:23,845 --> 00:13:25,888 -Θα χάρηκες, φαντάζομαι. -Τι; 139 00:13:26,014 --> 00:13:29,225 Τώρα μπορείς να περιμένεις όσο θες τη νεκρή μητέρα σου. 140 00:13:33,771 --> 00:13:34,772 Συγγνώμη. 141 00:13:36,441 --> 00:13:38,026 Θα βρούμε έναν τρόπο. 142 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 Σβέλτα χέρια έχεις, μικρή. 143 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 Κι εγώ είχα σβέλτα χέρια, κάποτε. 144 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 Θέλω πίσω το ασκί μου. 145 00:14:13,811 --> 00:14:15,772 Το πούλησα. 146 00:14:19,817 --> 00:14:22,779 -Όχι! -Όχι! Θα το βρούμε! 147 00:14:29,202 --> 00:14:30,912 Τι έχουμε εδώ; 148 00:14:33,206 --> 00:14:34,957 Άντε γαμήσου! Φέρ' το μου! 149 00:14:35,917 --> 00:14:36,918 Φέρ' το μου! 150 00:14:44,425 --> 00:14:46,594 -Μας κρύβετε λεφτά; -Δικά μας είναι. 151 00:14:47,553 --> 00:14:51,224 Δεν έχουν ασήμι τα χαμίνια. Μόνο τα κλεφτρόνια. 152 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Δεν κλέψαμε τίποτα. Τα βρήκαμε με τον κόπο μας. 153 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 Το να τα παίρνεις από νεκρούς ευγενείς θεωρείται κλοπή. 154 00:14:56,479 --> 00:14:58,231 Ενώ το να κλέβεις εμάς; 155 00:14:59,273 --> 00:15:00,274 Έτσι είναι η ζωή. 156 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 Έλα. 157 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Ρέιφ, πάμε. 158 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 Ρέιφ! 159 00:15:18,626 --> 00:15:19,710 Άντε. 160 00:15:22,755 --> 00:15:23,756 Ρέιφ. 161 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 Πουτανάκι. 162 00:15:48,448 --> 00:15:49,699 Όχι! 163 00:16:11,262 --> 00:16:12,388 Γαμώτο! 164 00:16:16,601 --> 00:16:17,852 Σφάξ' τον! 165 00:16:20,605 --> 00:16:22,899 Στο όνομα της μητέρας! 166 00:16:23,649 --> 00:16:25,568 Αφήστε ήσυχο τον μικρό! 167 00:17:39,141 --> 00:17:40,393 Στην άκρη! 168 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Συγγνώμη. 169 00:18:38,451 --> 00:18:41,495 Ίσως πάρω λίγα μήλα τελικά. 170 00:18:42,038 --> 00:18:43,164 Ναι. 171 00:18:43,289 --> 00:18:45,916 -Γεροξεκούτη. -Συγγνώμη. 172 00:19:08,522 --> 00:19:09,523 Γεια, αγόρια μου. 173 00:19:10,608 --> 00:19:11,609 Σας έλειψα; 174 00:22:25,386 --> 00:22:26,971 Γεροξεκούτη. 175 00:23:08,470 --> 00:23:09,597 Σήκω. 176 00:24:57,663 --> 00:24:59,123 Εμπρός! 177 00:26:20,454 --> 00:26:21,789 Έριον! 178 00:26:31,507 --> 00:26:33,926 Αγόρι μου! 179 00:26:51,527 --> 00:26:53,278 Σήκω! 180 00:26:53,904 --> 00:26:54,988 Σήκω, σερ! 181 00:26:57,616 --> 00:26:59,284 Σήκω, Ντανκ! 182 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 Παραδώσου. 183 00:27:02,621 --> 00:27:03,622 Παραδώσου. 184 00:27:08,377 --> 00:27:09,628 Παραδώσου! 185 00:27:46,540 --> 00:27:47,541 Σήκω. 186 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 Σήκω, σερ. 187 00:28:04,558 --> 00:28:05,851 Είναι νεκρός! 188 00:28:08,145 --> 00:28:09,563 Τελείωσε! 189 00:28:14,526 --> 00:28:15,861 Σήκω, σερ. 190 00:28:17,321 --> 00:28:18,322 Σήκω. 191 00:28:20,449 --> 00:28:21,450 Σήκω! 192 00:28:22,367 --> 00:28:23,952 Σήκω, σερ Ντάνκαν! 193 00:28:25,245 --> 00:28:26,705 Σήκω, σερ! 194 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 Σήκω! 195 00:28:31,835 --> 00:28:33,170 Σήκω. 196 00:28:35,672 --> 00:28:38,800 Περιμένετε! 197 00:30:26,074 --> 00:30:27,075 Παραδίνομαι. 198 00:30:27,868 --> 00:30:29,036 Παραδίνομαι. 199 00:31:11,370 --> 00:31:12,371 Πες του! 200 00:31:13,330 --> 00:31:16,041 Πες του! 201 00:31:25,342 --> 00:31:27,344 Αποσύρω την κατηγορία μου. 202 00:31:49,408 --> 00:31:50,409 Έτσι μπράβο. 203 00:31:51,284 --> 00:31:52,285 Έλα. 204 00:31:53,954 --> 00:31:55,622 Με το μαλακό. Έτσι. 205 00:31:55,747 --> 00:31:57,457 Πρέπει να κόψω την πανοπλία. 206 00:31:58,750 --> 00:32:01,795 Οι άλλοι; Πέθανε κανείς; 207 00:32:01,920 --> 00:32:04,756 Οι Μπίσμπερι και Χάρντινγκ, στην πρώτη επέλαση. 208 00:32:05,549 --> 00:32:06,883 Καλοί μου θεοί. 209 00:32:07,008 --> 00:32:09,719 Το κοντάρι έμπηξε τους κρίκους βαθιά μέσα του. 210 00:32:09,845 --> 00:32:11,972 Τη μια στιγμή νιώθω μεθυσμένος. 211 00:32:12,472 --> 00:32:14,307 Και την επόμενη σαν να πεθαίνω. 212 00:32:16,184 --> 00:32:17,185 Θα μεθύσουμε. 213 00:32:17,310 --> 00:32:20,772 Μετά θα του χύσουμε καυτό λάδι. Έτσι το κάνουν οι μέιστερ. 214 00:32:20,897 --> 00:32:22,607 Κρασί, όχι λάδι. 215 00:32:23,108 --> 00:32:24,192 Το λάδι θα τον σκοτώσει. 216 00:32:24,901 --> 00:32:27,487 Θα στείλω τον μέιστερ Γιόρμγουελ να του ρίξει μια ματιά 217 00:32:27,612 --> 00:32:29,990 αφού κουράρει τον αδελφό μου. 218 00:32:32,325 --> 00:32:33,577 Εξοχότατε. 219 00:32:35,620 --> 00:32:36,830 Είμαι δικός σας. 220 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 Σας παρακαλώ. 221 00:32:39,791 --> 00:32:41,168 Δικός σας. 222 00:32:42,878 --> 00:32:44,629 Χρειάζομαι καλούς άνδρες, σερ Ντάνκαν. 223 00:32:46,923 --> 00:32:48,091 Το βασίλειο... 224 00:32:55,724 --> 00:32:58,894 Σερ Ρέιμουν, την περικεφαλαία μου, αν έχεις την καλοσύνη. 225 00:32:59,019 --> 00:33:00,312 Αμέσως, Εξοχότατε. 226 00:33:00,437 --> 00:33:01,771 Εντάξει είσαι. 227 00:33:01,897 --> 00:33:02,939 Η προσωπίδα... 228 00:33:03,690 --> 00:33:05,275 Η προσωπίδα έχει ραγίσει. 229 00:33:06,902 --> 00:33:08,195 Τα δάχτυλά μου... 230 00:33:10,197 --> 00:33:11,656 Τα νιώθω σαν ξύλινα. 231 00:33:14,951 --> 00:33:16,244 Πέιτ. 232 00:33:16,369 --> 00:33:17,370 Λίγη βοήθεια. 233 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 Το κράνος έχει συνθλιβεί πίσω. 234 00:33:22,918 --> 00:33:25,879 -Στον λαιμοθώρακα. -Από χτύπημα του αδελφού μου, μάλλον. 235 00:33:27,172 --> 00:33:28,965 Είναι δυνατός. 236 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 Καλοί μου θεοί. 237 00:33:55,951 --> 00:33:57,327 Όχι! 238 00:33:57,452 --> 00:33:59,746 Όχι! Εξοχότατε! 239 00:34:00,288 --> 00:34:02,040 Εξοχότατε, σηκωθείτε. 240 00:34:02,165 --> 00:34:03,166 Σηκωθείτε, σερ. 241 00:34:03,917 --> 00:34:05,168 Όχι. 242 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Όχι. 243 00:34:07,337 --> 00:34:08,380 Σε παρακαλώ. 244 00:34:12,801 --> 00:34:15,219 Συγγνώμη! 245 00:34:20,641 --> 00:34:22,018 Σηκωθείτε! 246 00:34:23,311 --> 00:34:24,312 Συγγνώμη! 247 00:36:35,985 --> 00:36:37,987 Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου