1 00:00:10,427 --> 00:00:11,845 Ne paniquez pas. 2 00:00:12,596 --> 00:00:13,555 Restez en ligne. 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,600 Tâchez de demeurer en selle. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,560 Ces hommes comptent vous tuer. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,481 - Ils se battront férocement. - Comme nous, messire. 6 00:00:30,197 --> 00:00:32,950 Bande de blancs-becs ! 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,912 - Et la Garde royale ? - N'ayez crainte, des Essaims. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,997 Je me charge de la Garde royale. 9 00:00:39,206 --> 00:00:41,667 Leur serment leur interdit de blesser un prince. 10 00:00:42,209 --> 00:00:44,127 Est-ce honorable, Votre Altesse ? 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,255 Les dieux nous le diront. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 Le préféré de sa maman ? 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,260 Dommage. 14 00:00:52,052 --> 00:00:55,389 Il n'est plus redoutable que celui négligé par sa mère. 15 00:01:00,561 --> 00:01:01,395 Soyez vigilants. 16 00:01:02,604 --> 00:01:03,355 Ne mourez pas. 17 00:01:10,821 --> 00:01:11,863 Ser... 18 00:01:11,947 --> 00:01:13,156 Ma lance, écuyer. 19 00:01:29,548 --> 00:01:31,633 Tu as intérêt à être là à mon retour. 20 00:01:34,636 --> 00:01:38,515 Vole-moi et je te pourchasserai, avec des chiens. 21 00:02:02,205 --> 00:02:05,792 Que les Sept soient témoins de notre offrande sanglante. 22 00:02:07,919 --> 00:02:11,715 Qu'ils regardent en nos cœurs pour y trouver la vérité. 23 00:02:13,050 --> 00:02:16,053 Que le Guerrier donne la victoire à l'innocent 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,764 et révèle le coupable et sa tromperie. 25 00:02:20,891 --> 00:02:22,184 Que la mort 26 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 soutienne la vie. 27 00:03:09,189 --> 00:03:10,649 Allez, hue ! 28 00:04:20,802 --> 00:04:21,887 Merde. 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 Je suis désolé. 30 00:05:00,675 --> 00:05:01,718 Arrête ! 31 00:05:02,219 --> 00:05:03,345 Tu fous quoi ? 32 00:05:04,179 --> 00:05:05,514 Il a un emblème. 33 00:05:05,764 --> 00:05:07,098 Il va mourir. 34 00:05:08,141 --> 00:05:11,269 Si on le traîne là-bas, on aura peut-être une rançon. 35 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 Vite. 36 00:05:44,261 --> 00:05:45,512 Merde ! 37 00:05:52,060 --> 00:05:52,978 Tu sais les mots ? 38 00:05:54,938 --> 00:05:55,981 Comment ça ? 39 00:05:57,232 --> 00:06:00,694 Quand les nobles crèvent, il faut dire des mots pour eux. 40 00:06:03,947 --> 00:06:05,031 Pourquoi ? 41 00:06:05,407 --> 00:06:08,201 Pour qu'ils finissent pas aux enfers avec nous. 42 00:06:12,122 --> 00:06:13,498 Je connais pas de mots. 43 00:06:17,669 --> 00:06:18,795 Bon, 44 00:06:19,212 --> 00:06:20,630 vérifie sa bouche. 45 00:06:21,006 --> 00:06:23,008 Une sorcière achètera ses dents. 46 00:06:23,300 --> 00:06:24,801 Je suis ta reine ! 47 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 Essuie-moi le cul, manant. 48 00:06:28,096 --> 00:06:29,264 Quoi ? 49 00:06:30,056 --> 00:06:32,017 T'avais jamais vu quelqu'un mourir ? 50 00:06:32,558 --> 00:06:33,685 Si, 51 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 mais pas comme ça. 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Il réclamait sa mère. 53 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 Elle aurait fait quoi ? 54 00:06:41,318 --> 00:06:43,528 Elle aurait soulevé ce foutu cheval ? 55 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Merde ! Viens. 56 00:07:05,216 --> 00:07:06,301 C'est bon, viens. 57 00:07:10,639 --> 00:07:13,558 Pourquoi on est pressés de partir, finalement ? 58 00:07:14,184 --> 00:07:15,602 La guerre est finie. 59 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 Le Dragon Noir est mort. 60 00:07:18,813 --> 00:07:21,733 - La Fouine dit qu'on aura du pain. - Tu es bête ? 61 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 Il y a rien de fini. 62 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 Boudin avait tué le frère de Cedric. 63 00:07:30,116 --> 00:07:31,493 C'était un accident. 64 00:07:31,868 --> 00:07:33,495 Ça devait s'arrêter là, 65 00:07:33,578 --> 00:07:37,957 mais Cedric a failli brûler Culpucier un an après pour tuer Boudin. 66 00:07:41,461 --> 00:07:42,879 Personne oublie rien. 67 00:07:43,338 --> 00:07:45,465 Fais du mal à quelqu'un et il se vengera. 68 00:07:47,092 --> 00:07:48,802 Si tu veux rester, très bien. 69 00:07:49,260 --> 00:07:51,096 Mais les gens ont des comptes à régler 70 00:07:51,930 --> 00:07:53,890 et ça peut vite s'embraser. 71 00:08:25,296 --> 00:08:26,423 Rafe. 72 00:08:30,385 --> 00:08:31,136 Dunk. 73 00:08:38,768 --> 00:08:39,894 Il y a quoi, dedans ? 74 00:08:42,856 --> 00:08:43,606 Des rats. 75 00:08:47,986 --> 00:08:48,778 Des rats ? 76 00:08:50,989 --> 00:08:51,823 Montre. 77 00:09:07,547 --> 00:09:08,590 Sale garce ! 78 00:09:11,259 --> 00:09:14,137 T'aurais pas dû. Tu sais comment il est, Alester. 79 00:09:14,220 --> 00:09:17,724 Oui, ce salaud allait nous voler, alors je l'ai devancé. 80 00:09:17,891 --> 00:09:20,602 - Je parle pas de ça. - Ah bon ? 81 00:09:20,977 --> 00:09:22,187 Je lui rends service. 82 00:09:22,270 --> 00:09:25,356 Sa bière est aussi infecte que la pisse de la reine. 83 00:09:25,815 --> 00:09:26,608 Viens. 84 00:09:31,780 --> 00:09:34,532 Il va y avoir de quoi piller pendant une éternité. 85 00:09:40,205 --> 00:09:41,581 La rébellion est finie. 86 00:09:41,664 --> 00:09:43,583 Vends ton cuir Feunoyr ailleurs. 87 00:09:54,385 --> 00:09:55,637 Ça suffira ? 88 00:09:56,471 --> 00:09:57,597 Ça suffira. 89 00:10:09,818 --> 00:10:11,444 Il faut pas flancher. 90 00:10:12,070 --> 00:10:13,738 On a fait le plus dur. 91 00:10:14,656 --> 00:10:15,406 Je sais. 92 00:10:16,157 --> 00:10:18,118 On va vivre plein d'aventures ! 93 00:10:18,618 --> 00:10:20,829 - T'en as pas envie ? - Si. 94 00:10:21,037 --> 00:10:22,205 Mais... 95 00:10:24,249 --> 00:10:25,375 Quoi ? 96 00:10:27,836 --> 00:10:30,588 Et si les cités libres, c'est pas mieux qu'ici ? 97 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Si c'est pire ? 98 00:10:33,758 --> 00:10:36,511 Alors on ira ailleurs. 99 00:10:36,761 --> 00:10:38,429 Et si tout est horrible ? 100 00:10:38,972 --> 00:10:40,223 Partout ? 101 00:10:40,306 --> 00:10:42,267 S'il y a pas mieux qu'ici ? 102 00:10:44,310 --> 00:10:45,854 Ce serait triste. 103 00:10:52,569 --> 00:10:54,612 Et si ma mère revient me chercher ? 104 00:10:58,241 --> 00:11:01,452 Je suis pas idiot, je sais qu'elle est morte. 105 00:11:01,703 --> 00:11:05,957 Mais si elle essaie de quitter l'endroit où elle est ? 106 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 Comme nous. Si je m'en vais, 107 00:11:08,084 --> 00:11:10,420 comment est-ce qu'elle me trouvera ? 108 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 T'es vraiment idiot, parfois. 109 00:11:14,299 --> 00:11:16,217 Si ta mère était en vie, 110 00:11:16,593 --> 00:11:17,677 elle reviendrait pas. 111 00:11:17,760 --> 00:11:19,012 T'en sais rien. 112 00:11:19,095 --> 00:11:22,307 Je sais que j'ai jamais rien eu en attendant gentiment. 113 00:11:22,932 --> 00:11:24,350 Tu veux une famille ? 114 00:11:25,560 --> 00:11:28,104 Sors d'ici et trouve une famille. 115 00:11:30,023 --> 00:11:32,025 Je veux être avec toi, c'est tout. 116 00:11:33,151 --> 00:11:34,360 Parce que tu m'aimes ? 117 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Oui. 118 00:11:40,450 --> 00:11:41,576 Eh ben... 119 00:11:43,203 --> 00:11:44,704 je t'aime aussi, non ? 120 00:11:47,874 --> 00:11:49,292 Et moi, je pars. 121 00:11:50,877 --> 00:11:52,754 Alors t'as intérêt à venir. 122 00:12:00,887 --> 00:12:02,180 Cette ville 123 00:12:02,597 --> 00:12:04,474 est trop petite pour nous, Dunk. 124 00:12:06,392 --> 00:12:07,894 Montrons-lui notre cul. 125 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Viens, Dunk. 126 00:12:45,682 --> 00:12:47,141 Dunk, grouille-toi. 127 00:13:04,158 --> 00:13:06,160 Deux passages vers les cités libres. 128 00:13:10,164 --> 00:13:11,416 Notre argent vaut rien ? 129 00:13:12,041 --> 00:13:13,001 Le prix a doublé. 130 00:13:13,376 --> 00:13:15,712 Vous êtes pas les seuls à vouloir fuir. 131 00:13:17,171 --> 00:13:18,256 Dégagez. 132 00:13:18,339 --> 00:13:19,424 Lâche-moi ! 133 00:13:19,507 --> 00:13:20,633 Rafe. 134 00:13:21,801 --> 00:13:22,885 Merde ! 135 00:13:24,137 --> 00:13:25,930 - Tu dois être content. - Quoi ? 136 00:13:26,306 --> 00:13:28,641 Tu peux attendre ta mère disparue ! 137 00:13:33,938 --> 00:13:35,148 Pardon. 138 00:13:36,607 --> 00:13:38,026 On trouvera un moyen. 139 00:13:44,991 --> 00:13:47,327 T'es habile de tes mains, petite. 140 00:13:51,164 --> 00:13:52,623 Moi aussi, j'étais habile. 141 00:14:08,765 --> 00:14:10,850 Je veux ma gourde. 142 00:14:13,936 --> 00:14:16,147 Je l'ai vendue. 143 00:14:21,527 --> 00:14:22,779 On peut la récupérer. 144 00:14:29,285 --> 00:14:30,078 C'est quoi ? 145 00:14:33,247 --> 00:14:34,123 Va chier ! 146 00:14:34,207 --> 00:14:34,957 Rends-la-moi. 147 00:14:36,042 --> 00:14:37,251 Rends-la-moi. 148 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Les cachottiers. 149 00:14:45,802 --> 00:14:46,969 C'est à nous. 150 00:14:47,595 --> 00:14:49,472 Les rats d'égout ont pas d'argent. 151 00:14:50,390 --> 00:14:51,265 Les voleurs, si. 152 00:14:51,349 --> 00:14:53,851 On a rien volé ! On l'a gagné. 153 00:14:54,102 --> 00:14:56,813 Voler à des nobles morts, ça reste voler. 154 00:14:56,896 --> 00:14:58,231 Et nous voler, nous ? 155 00:14:59,440 --> 00:15:00,274 C'est la vie. 156 00:15:09,325 --> 00:15:10,493 Viens. 157 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Rafe, on s'en va. 158 00:15:14,330 --> 00:15:15,081 Rafe ! 159 00:15:18,376 --> 00:15:19,127 File... 160 00:15:22,880 --> 00:15:23,756 Rafe. 161 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 Sale petite garce. 162 00:16:11,053 --> 00:16:11,804 Merde ! 163 00:16:16,767 --> 00:16:17,852 Plante-le ! 164 00:16:20,897 --> 00:16:22,899 Au nom de la Mère ! 165 00:16:23,649 --> 00:16:25,568 Laissez ce garçon tranquille ! 166 00:17:39,642 --> 00:17:40,851 Pousse-toi ! 167 00:17:50,528 --> 00:17:51,904 Pardon. 168 00:18:43,789 --> 00:18:45,041 Espèce de vieil idiot. 169 00:18:45,124 --> 00:18:46,208 Navré. 170 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Mes amis. 171 00:19:10,691 --> 00:19:12,026 Je vous ai manqué ? 172 00:22:25,052 --> 00:22:27,263 Espèce de vieil idiot. 173 00:23:08,846 --> 00:23:09,597 Debout. 174 00:24:57,830 --> 00:24:59,164 Allez ! 175 00:26:20,454 --> 00:26:21,205 Aerion ! 176 00:26:31,507 --> 00:26:32,674 Mon fils ! 177 00:26:32,758 --> 00:26:34,093 Mon fils ! 178 00:26:52,027 --> 00:26:53,112 Debout. 179 00:26:54,029 --> 00:26:54,988 Debout, ser. 180 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Rends-toi. 181 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Rends-toi ! 182 00:27:46,623 --> 00:27:47,833 Debout. 183 00:27:48,167 --> 00:27:49,418 Debout, ser. 184 00:28:04,683 --> 00:28:06,143 Il est mort ! 185 00:28:08,270 --> 00:28:09,897 C'est terminé. 186 00:28:14,693 --> 00:28:15,861 Debout, ser. 187 00:28:17,404 --> 00:28:18,322 Debout. 188 00:28:20,574 --> 00:28:21,700 Debout ! 189 00:28:22,826 --> 00:28:24,328 Debout, ser Duncan ! 190 00:28:31,835 --> 00:28:32,586 Debout. 191 00:28:35,797 --> 00:28:37,966 Attendez ! 192 00:30:26,241 --> 00:30:27,409 Je me rends. 193 00:30:27,701 --> 00:30:28,452 Je me rends. 194 00:31:11,495 --> 00:31:12,704 Dis-lui. 195 00:31:13,580 --> 00:31:14,915 Dis-lui ! 196 00:31:25,467 --> 00:31:27,344 Je retire mon accusation. 197 00:31:49,449 --> 00:31:50,617 Viens. 198 00:31:54,079 --> 00:31:56,873 Doucement, voilà. Il faut couper le haubert. 199 00:31:58,708 --> 00:31:59,459 Les autres ? 200 00:32:00,168 --> 00:32:01,837 Quelqu'un est mort ? 201 00:32:01,920 --> 00:32:04,172 Des Essaims et Hardyng, à la première charge. 202 00:32:05,549 --> 00:32:06,299 Par les dieux, 203 00:32:07,134 --> 00:32:09,761 la lance a poussé les anneaux dans la chair. 204 00:32:10,095 --> 00:32:12,180 Tantôt je me sens soûl, 205 00:32:12,264 --> 00:32:14,433 tantôt j'ai l'impression de mourir. 206 00:32:16,184 --> 00:32:18,812 On va le soûler et verser de l'huile bouillante. 207 00:32:19,521 --> 00:32:20,897 Comme font les mestres. 208 00:32:20,981 --> 00:32:22,023 Du vin. 209 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 L'huile le tuerait. 210 00:32:25,193 --> 00:32:29,406 J'enverrai mestre Yormwell le soigner quand il aura vu mon frère. 211 00:32:32,242 --> 00:32:32,993 Votre Altesse, 212 00:32:35,745 --> 00:32:37,247 je suis votre homme. 213 00:32:38,248 --> 00:32:39,499 Je vous en prie, 214 00:32:39,916 --> 00:32:41,168 votre homme. 215 00:32:43,003 --> 00:32:44,629 J'ai besoin d'hommes braves. 216 00:32:47,174 --> 00:32:48,091 Le royaume... 217 00:32:55,765 --> 00:32:56,641 Ser Raymun, 218 00:32:56,725 --> 00:32:59,019 ôtez-moi mon heaume, si vous voulez bien. 219 00:32:59,102 --> 00:33:00,353 Oui, Votre Altesse. 220 00:33:00,437 --> 00:33:01,813 Ça va aller. 221 00:33:02,230 --> 00:33:03,482 La visière... 222 00:33:03,815 --> 00:33:05,275 La visière s'est fendue. 223 00:33:06,985 --> 00:33:08,570 J'ai les doigts... 224 00:33:10,322 --> 00:33:12,115 J'ai les doigts comme du bois. 225 00:33:15,202 --> 00:33:16,286 Crâne d'Acier, 226 00:33:16,495 --> 00:33:17,370 un coup de main. 227 00:33:20,874 --> 00:33:22,834 Le heaume est enfoncé derrière, 228 00:33:22,918 --> 00:33:24,294 coincé dans le gorgerin. 229 00:33:24,377 --> 00:33:26,296 La masse de mon frère, sûrement. 230 00:33:27,172 --> 00:33:28,006 Il est fort. 231 00:33:37,057 --> 00:33:37,849 Grands dieux... 232 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Non, Votre Altesse. 233 00:33:59,037 --> 00:34:00,288 Votre Altesse. 234 00:34:00,372 --> 00:34:02,040 Votre Altesse, relevez-vous. 235 00:34:02,290 --> 00:34:03,500 Relevez-vous, ser. 236 00:34:07,420 --> 00:34:08,380 Je vous en prie. 237 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 Pardon. 238 00:34:14,094 --> 00:34:15,512 Pardon. 239 00:34:20,600 --> 00:34:21,434 Relevez-vous. 240 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 Pardon. 241 00:35:02,058 --> 00:35:04,060 Adaptation : Clotilde Maville 242 00:35:04,144 --> 00:35:06,146 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS