1 00:00:29,196 --> 00:00:32,991 RYTIER SIEDMICH KRÁĽOVSTIEV 2 00:00:33,200 --> 00:00:34,618 Bol to skvelý turnaj. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,623 Škoda, že sa skončil. 4 00:00:43,335 --> 00:00:44,378 Domov je... 5 00:00:48,799 --> 00:00:50,759 brutálne nudný. 6 00:00:53,512 --> 00:00:54,555 Hej. 7 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 Mohol by si ísť so mnou. 8 00:00:59,768 --> 00:01:01,853 Áno, budeme poľovať a sokoliarčiť a... 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,188 plaviť sa, zabávať sa. 10 00:01:04,313 --> 00:01:08,318 Nabrúsim ti to železo, aby si nabudúce zo seba neurobil blázna. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,864 - Bol si niekedy v Tarthe? - Ten muž umiera, milord. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,867 - Čo? - V jeho ranách je sneť. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,829 - Je to nad moje schopnosti. - Ale choď niekam. 14 00:01:18,912 --> 00:01:22,749 Nad tvoje... svrbiaci zadok je nad tvoje schopnosti, priateľu. 15 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 Strať sa, bosorák. 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,253 - Vypadni. - Áno, milord. Hneď. 17 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 Čurák. To je nič. Si v pohode. Je to hrozný majster. 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,259 Pozri. 19 00:01:36,388 --> 00:01:38,098 Poď so mnou na Búrkový koniec 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 a budem ťa milovať ako brata. 21 00:01:47,190 --> 00:01:48,233 Kurva. 22 00:01:51,527 --> 00:01:52,571 A keď nie... 23 00:01:53,822 --> 00:01:56,783 Srať na teba. Budem ťa ako brata nenávidieť. 24 00:02:03,332 --> 00:02:05,042 Je to dobrá ponuka, Lyonel. 25 00:02:07,461 --> 00:02:10,756 Ale ja prinášam len bolesť a utrpenie všetkým navôkol. 26 00:02:10,964 --> 00:02:13,342 Urobil si ríši službu. Jedného dňa to uvidíš. 27 00:02:13,967 --> 00:02:16,845 - Jediný dobrý drak je mŕtvy drak. - Posratí bohovia! 28 00:02:18,430 --> 00:02:21,516 Baelor za mňa bojoval. Obetoval svoj život. 29 00:02:21,933 --> 00:02:23,769 Hovor o ňom s väčšou úctou, prosím? 30 00:02:23,852 --> 00:02:25,478 Srať na to a srať na teba! 31 00:02:26,688 --> 00:02:27,773 Ja som za teba bojoval! 32 00:02:28,690 --> 00:02:31,568 Ja... Hardyng, Beesbury, posratý jablčný chlapec! 33 00:02:31,652 --> 00:02:32,903 My sme za teba bojovali! 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 Tvoj princ bojoval proti mužom, ktorí prisahali, že ho budú chrániť. 35 00:02:36,698 --> 00:02:38,533 Neriskoval nič! 36 00:02:41,995 --> 00:02:43,789 A bohovia nemajú radi podvody. 37 00:02:49,086 --> 00:02:51,254 Prečo potom prejavili svoju priazeň mne? 38 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 Toto nie je priazeň. Toto... 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,011 Toto je výsmech. 40 00:03:00,764 --> 00:03:01,848 Prichádza vojna. 41 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 Mohli by sme byť sila, ty a ja. 42 00:03:06,436 --> 00:03:07,646 Zvážiš to? 43 00:03:10,941 --> 00:03:11,983 Dobre. 44 00:03:12,067 --> 00:03:14,069 Karavána odchádza po opekačke. 45 00:03:15,946 --> 00:03:18,323 Baelor z rodu Targaryen. 46 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 Princ Drčieho kameňa. 47 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 Dedič železného trónu. 48 00:03:26,540 --> 00:03:28,959 Pobočník kráľa Daerona Dobrého, 49 00:03:29,584 --> 00:03:31,795 pána Siedmych kráľovstiev 50 00:03:32,671 --> 00:03:35,173 a ochrancu Ríše. 51 00:03:38,635 --> 00:03:40,053 Nech si ho bohovia nechajú. 52 00:04:05,120 --> 00:04:06,163 Môj princ. 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 Váš otec, on bol... 54 00:04:12,669 --> 00:04:13,920 Bol veľký človek. 55 00:04:14,045 --> 00:04:15,464 Zomrel v mojom brnení. 56 00:04:19,384 --> 00:04:22,429 Mnoho synov zomrelo v brnení svojho otca. 57 00:04:26,016 --> 00:04:28,685 Koľko otcov zomrelo v brnení svojho syna? 58 00:04:33,440 --> 00:04:34,983 To neviem povedať. 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,409 Bol ešte mladý. 60 00:04:46,953 --> 00:04:48,497 Mal na to, aby bol veľkým kráľom. 61 00:04:49,331 --> 00:04:52,000 Najväčším od Aegona Draka. 62 00:04:57,255 --> 00:04:59,299 Prečo bohovia vzali jeho a nechali teba? 63 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 Pýtal som sa to isté. 64 00:05:13,772 --> 00:05:15,524 Strať sa, ser Duncan. 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,579 Ser Duncan! 66 00:05:30,372 --> 00:05:31,414 Dunk! 67 00:05:34,751 --> 00:05:36,920 Šiel som do tvojho tábora, ale nebol si tam. 68 00:05:37,712 --> 00:05:39,256 Začal som sa obávať. 69 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 Ideš z Baelorovho pohrebu? 70 00:05:44,553 --> 00:05:46,096 Nemôžem uveriť, že si tam šiel. 71 00:05:47,055 --> 00:05:48,557 Dlhoval som mu to. 72 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 Každý... 73 00:05:55,397 --> 00:05:58,066 Každý z jeho smrti viní mňa, však? 74 00:06:01,862 --> 00:06:02,946 Ja nie. 75 00:06:21,756 --> 00:06:22,799 Dobre. 76 00:06:30,307 --> 00:06:31,433 Steffon vzal môj stan. 77 00:06:31,975 --> 00:06:34,185 Vraj som zradil rodinu tým, že som ho opustil. 78 00:06:35,186 --> 00:06:36,479 Veril by si tomu? 79 00:06:37,856 --> 00:06:40,317 - Veľa mi toho nenechal. - To ma mrzí, Raymun. 80 00:06:40,859 --> 00:06:43,069 Nemusí. Je len nahnevaný, že prehral. 81 00:06:43,945 --> 00:06:46,615 Prvý súd po sto rokoch a lorda Steffona Fossowaya 82 00:06:46,698 --> 00:06:48,199 porazil jeho mladší bratranec. 83 00:06:49,909 --> 00:06:53,872 Okrem toho je lepšie byť nezrelé zelené jablko ako červivé červené. 84 00:07:00,503 --> 00:07:01,588 To sa ti hodí. 85 00:07:01,922 --> 00:07:03,965 Myslím, že som bratrancovi zlomil rebro. 86 00:07:05,050 --> 00:07:06,092 Dobré ráno. 87 00:07:12,265 --> 00:07:13,642 Dobré ráno. 88 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 Ser Duncan, toto je Rowan. 89 00:07:21,191 --> 00:07:23,068 Od Fossowayovcov Zeleného jablka. 90 00:07:25,862 --> 00:07:27,113 Moja manželka. 91 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 Rada ťa spoznávam, ser Duncan. 92 00:07:31,201 --> 00:07:32,243 Jasné. 93 00:07:32,409 --> 00:07:34,788 Aj ja ťa rád spoznávam, lady Rowan. 94 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 Prišla si pozrieť súd. Povedala, že som bojoval ako divý býk. 95 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 A aj s jeho ladnosťou. 96 00:07:49,803 --> 00:07:51,888 Nemal som panoša, ktorý by mi ošetril rany. 97 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 A ona sa ponúkla, že mi pomôže z brnenia. 98 00:07:59,980 --> 00:08:02,065 Povedala, že teraz nosí moje dieťa, 99 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 tak mi napadlo, že by sme sa mali vziať. 100 00:08:07,404 --> 00:08:08,655 Bude to chlapec. 101 00:08:09,447 --> 00:08:11,574 Počuješ, ser Duncan? Chlapec. 102 00:08:14,244 --> 00:08:15,286 To je... 103 00:08:18,999 --> 00:08:20,332 Ser Duncan. 104 00:08:21,126 --> 00:08:23,044 Princ Maekar chce s vami hovoriť. 105 00:08:23,545 --> 00:08:25,463 - Poďte s nami. - On nikam nepôjde. 106 00:08:25,755 --> 00:08:28,133 - Má toho za sebou už dosť. - To je v poriadku. 107 00:08:34,514 --> 00:08:35,557 Budem v pohode. 108 00:08:37,392 --> 00:08:38,643 Gratulujem. 109 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 Posielam Aeriona na Východ. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,016 Pár rokov v Slobodných mestách ho možno zmení k lepšiemu. 111 00:09:26,316 --> 00:09:29,027 Niektorí možno povedia, že som chcel brata zabiť. 112 00:09:31,863 --> 00:09:33,531 Bohovia vedia, že je to lož, 113 00:09:33,615 --> 00:09:36,201 ale toto šuškanie budem počúvať, až kým neumriem. 114 00:09:38,286 --> 00:09:41,122 Vy ste sa rozohnali palcátom, milord, 115 00:09:43,875 --> 00:09:46,503 ale kvôli mne princ Baelor zomrel. 116 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Aj ty budeš počúvať toto šuškanie. 117 00:09:51,007 --> 00:09:52,592 Kráľ je starý. 118 00:09:53,885 --> 00:09:55,220 Keď umrie 119 00:09:55,345 --> 00:09:58,348 a prehrá sa bitka alebo bude zlá úroda, 120 00:09:58,807 --> 00:10:01,559 hlupáci povedia: Baelor by toto nedovolil. 121 00:10:05,021 --> 00:10:06,940 Ale zabil ho potulný rytier. 122 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 Keby som nebojoval... 123 00:10:13,947 --> 00:10:16,366 prišiel by som o ruku a nohu. 124 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 Dnes ráno som sedel pod stromom 125 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 a rozmýšľal, zaobišiel by som sa bez nej? 126 00:10:31,673 --> 00:10:35,802 Ako by noha mohla mať cenu princovho života? 127 00:10:37,262 --> 00:10:39,722 A ako ti strom odpovedal? 128 00:10:47,272 --> 00:10:49,899 Každý večer pri súmraku... 129 00:10:51,151 --> 00:10:55,029 ser Arlan povedal, "Som zvedavý, čo prinesie ráno." 130 00:10:57,782 --> 00:11:01,536 Možno príde jedno ráno, keď budem tú nohu potrebovať? 131 00:11:01,995 --> 00:11:05,790 Keď ríša bude potrebovať tú nohu viac ako princov život? 132 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Skurvene nepravdepodobné. 133 00:11:11,254 --> 00:11:14,299 Ríša má toľko potulných rytierov ako kríkov. 134 00:11:23,183 --> 00:11:26,394 Zdá sa, že môj najmladší syn si ťa obľúbil, ser. 135 00:11:27,520 --> 00:11:29,230 Je čas, aby bol panošom. 136 00:11:30,481 --> 00:11:33,985 Ale povedal mi, že nebude slúžiť inému rytierovi, len tebe. 137 00:11:36,362 --> 00:11:39,199 Je to vzdorovitý chlapec, ako si si všimol. 138 00:11:39,324 --> 00:11:40,825 Je to dobrý chlapec. 139 00:11:41,075 --> 00:11:43,536 Len potrebuje prísnu ruku. 140 00:11:46,289 --> 00:11:47,457 Vezmeš si ho? 141 00:11:51,085 --> 00:11:52,128 Ja? 142 00:11:52,253 --> 00:11:54,589 V Letniciach je pre teba miesto. 143 00:11:56,257 --> 00:11:59,677 Odprisaháš mi svoju vernosť a Aegon ti môže robiť panoša. 144 00:11:59,761 --> 00:12:04,557 Kým ho budeš trénovať, môj zbrojmajster dokončí tvoj výcvik. 145 00:12:07,393 --> 00:12:10,730 Tvoj ser Arlan pre teba urobil všetko, čo mohol, o tom nepochybujem, 146 00:12:12,982 --> 00:12:15,068 ale máš sa ešte čo učiť. 147 00:12:23,743 --> 00:12:25,578 Ak dovolíte, milord, tak mám. 148 00:12:29,916 --> 00:12:31,709 Ale myslím, že s princami som skončil. 149 00:12:35,463 --> 00:12:36,506 Áno. 150 00:12:57,527 --> 00:12:58,695 Špehoval si? 151 00:13:02,865 --> 00:13:03,908 Nie. 152 00:13:13,835 --> 00:13:15,169 Máte veľké bolesti? 153 00:13:23,928 --> 00:13:24,971 Ser? 154 00:13:25,054 --> 00:13:26,264 Nemôžem, Egg. 155 00:13:28,266 --> 00:13:29,309 Ľutujem. 156 00:13:37,025 --> 00:13:39,235 Možno nie ste taký rytier, ako som si myslel. 157 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 Už si počul tento príbeh? 158 00:14:04,886 --> 00:14:06,095 Mnohokrát. 159 00:14:06,804 --> 00:14:07,972 Odkiaľ? 160 00:14:10,433 --> 00:14:11,476 Od vás. 161 00:14:21,861 --> 00:14:24,864 - Môžem sa spýtať, ser... - Keď lord povolá svojich vazalov 162 00:14:24,947 --> 00:14:26,949 a pošle chlapcov do vojny, 163 00:14:27,825 --> 00:14:33,498 je zvykom pribiť grajciar na dub na námestí. 164 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 A keď sa vrátime, dať ho dolu. 165 00:14:38,419 --> 00:14:40,546 Bol to veľký starý strom. 166 00:14:41,839 --> 00:14:47,804 A aj tak bolo ťažké nájsť voľné miesto, kam pribiť nový grajciar. 167 00:14:53,393 --> 00:14:55,228 Prečo ste ma nikdy nepasovali? 168 00:14:58,356 --> 00:15:00,066 Mysleli ste si, že vás opustím? 169 00:15:02,235 --> 00:15:03,277 To by som neurobil. 170 00:15:08,574 --> 00:15:10,076 Alebo to bolo niečo iné? 171 00:15:16,040 --> 00:15:17,083 Ser? 172 00:15:22,296 --> 00:15:23,339 Ser? 173 00:15:29,971 --> 00:15:31,013 Ser? 174 00:15:55,288 --> 00:15:58,915 A preto ho volajú Mincostrom. 175 00:16:01,419 --> 00:16:03,337 Skutočný rytier vždy... 176 00:16:04,547 --> 00:16:06,132 dokončí svoj príbeh. 177 00:16:10,219 --> 00:16:12,555 - Na Beesburyho. - A na Hardynga. 178 00:16:12,847 --> 00:16:15,099 - Nezabudme na nich. - Až do dna! 179 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 Ako dosiahnu, aby sa včely tak rojili? 180 00:16:21,439 --> 00:16:22,773 Je to nejaké kúzlo? 181 00:16:23,357 --> 00:16:24,400 Kúzlo? 182 00:16:25,359 --> 00:16:26,402 Čo? 183 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 Dajú predsa kráľovnú do Beesburyho truhly. 184 00:16:32,200 --> 00:16:33,618 Posrané včelie kúzlo. 185 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 Môj úbohý, sladký bojovník. 186 00:16:35,536 --> 00:16:38,498 Všetky tie bitky ti premenili mozog na jablkovú šťavu. 187 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 Vzdávaš sa, dračia kurva? 188 00:16:47,465 --> 00:16:48,549 Zožer sračky, Sarrah! 189 00:16:48,633 --> 00:16:50,426 Obsluha. Môj pohár. 190 00:17:11,113 --> 00:17:13,156 Nehanbíš sa sem chodiť? 191 00:17:15,660 --> 00:17:18,119 Tí muži sú mŕtvi kvôli tebe. 192 00:17:24,961 --> 00:17:26,671 Vezmeš Egga za panoša? 193 00:17:31,676 --> 00:17:33,302 Povedal som tvojmu otcovi... 194 00:17:34,178 --> 00:17:35,471 že to nie je moja starosť. 195 00:17:37,348 --> 00:17:38,391 Vieš... 196 00:17:39,267 --> 00:17:41,561 môj brat nebol vždy taký malý netvor. 197 00:17:43,604 --> 00:17:45,147 Egg nie je netvor. 198 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 - Je to len chlapec. - Nemyslel som Egga. 199 00:17:48,442 --> 00:17:51,237 Ale nepochybne aj z neho urobíme chlapa. 200 00:17:55,366 --> 00:17:59,161 Azda sú semená šialenstva zasiate už v maternici, ako hovoria majstri. 201 00:18:02,415 --> 00:18:04,875 Ale Aerion bol kedysi celkom veselé dieťa. 202 00:18:06,252 --> 00:18:07,378 Rád chytal ryby. 203 00:20:08,749 --> 00:20:09,792 Čo je? 204 00:20:10,376 --> 00:20:13,295 Ser Duncan, môj pane, požaduje audienciu. 205 00:20:28,602 --> 00:20:31,772 Chcem, aby si vedel, že ti nevyčítam, že si mi pokazil meniny. 206 00:20:31,939 --> 00:20:35,401 To, čo ti urobili, bolo podlé a mal si pravdu vo svojej odpovedi. 207 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 Vďaka. 208 00:20:46,996 --> 00:20:50,207 Hovor rýchlo. Som na odchode z tohto miesta. 209 00:20:50,791 --> 00:20:54,462 Predtým než váš brat zomrel, povedal, že Ríša potrebuje dobrých mužov. 210 00:20:54,545 --> 00:20:55,588 A čo s tým? 211 00:20:56,881 --> 00:20:58,382 Vezmem si Egga ako panoša. 212 00:21:00,092 --> 00:21:01,469 Ale nie v Letniciach. 213 00:21:03,512 --> 00:21:05,556 Myslel som, že si skončil s princami? 214 00:21:05,765 --> 00:21:07,266 Egg nie je princ. 215 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Zatiaľ. 216 00:21:10,811 --> 00:21:15,733 Možno bude lepšie, keď bude slúžiť mimo hradov a sluhov a... 217 00:21:15,858 --> 00:21:16,901 Jeho rodiny? 218 00:21:22,782 --> 00:21:24,241 Ak budete súhlasiť... 219 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 vezmem ho so sebou na cesty. 220 00:21:29,038 --> 00:21:31,081 Naučí sa byť panošom ako som sa učil ja. 221 00:21:31,665 --> 00:21:33,000 Budeme spať v hostincoch, 222 00:21:34,001 --> 00:21:35,085 stajniach 223 00:21:36,921 --> 00:21:38,923 a sem tam v sálach nejakého 224 00:21:39,757 --> 00:21:42,218 rytiera alebo zemepána. 225 00:21:44,970 --> 00:21:46,806 Možno pod stromom, keď budeme musieť. 226 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Zakazujem mu žiť ako sedliakovi. 227 00:21:50,392 --> 00:21:52,478 Aegon má krv draka. 228 00:21:53,395 --> 00:21:57,608 Nemôže spať v priekopách a jesť tvrdé solené hovädzie. 229 00:22:02,154 --> 00:22:03,906 Daeron nikdy nespal v priekope. 230 00:22:06,784 --> 00:22:09,161 Všetko hovädzie, čo Aerion jedol bolo... 231 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 tučné a krvavé. 232 00:22:23,259 --> 00:22:25,302 Je to môj posledný syn. 233 00:22:47,825 --> 00:22:48,868 Drahá! 234 00:22:54,039 --> 00:22:55,457 Čo tu robíš dievča? 235 00:22:59,420 --> 00:23:01,714 Počul som, že ser Lyonel ťa chce za spoločníka. 236 00:23:01,797 --> 00:23:03,340 Búrkový koniec je smutné miesto. 237 00:23:04,091 --> 00:23:06,677 Myslel som, že stará kamarátka by ťa rozveselila. 238 00:23:09,346 --> 00:23:10,890 Ty si mi kúpil koňa? 239 00:23:16,437 --> 00:23:17,938 Nepôjdem s Lyonelom. 240 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 Čo teda urobíš? 241 00:23:22,359 --> 00:23:23,986 To, čo som mal urobiť dávno. 242 00:23:25,362 --> 00:23:27,364 Rýchlo cválať opačným smerom. 243 00:23:29,283 --> 00:23:30,326 A čo ty? 244 00:23:31,452 --> 00:23:32,494 Neviem. 245 00:23:33,120 --> 00:23:35,998 Otec vždy hovoril o budovaní obchodu s muštom, 246 00:23:36,498 --> 00:23:38,334 otvorení novej dielne na sudy. 247 00:23:40,252 --> 00:23:41,295 Mušt? 248 00:23:44,423 --> 00:23:46,717 V každom prípade by si mal mať späť svoju Drahú. 249 00:23:51,722 --> 00:23:52,932 Nie je moja. 250 00:23:54,266 --> 00:23:55,351 Už nie. 251 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Okrem toho... 252 00:24:01,231 --> 00:24:03,400 myslím, že ovocný sad by jej sedel lepšie. 253 00:24:04,526 --> 00:24:05,569 Čo? 254 00:24:06,403 --> 00:24:07,446 To nemôžem. 255 00:24:09,615 --> 00:24:10,658 Si si istý? 256 00:24:12,159 --> 00:24:13,535 Je to dobré zviera. 257 00:24:16,205 --> 00:24:17,539 Ahoj, Drahá. 258 00:24:17,915 --> 00:24:19,083 Máš rada jablká? 259 00:25:50,090 --> 00:25:52,593 Ja neviem, Gaštan, prestaň sa ma pýtať. 260 00:25:55,888 --> 00:25:57,514 Kam by starý muž šiel? 261 00:26:04,480 --> 00:26:05,564 Ser Duncan! 262 00:26:09,860 --> 00:26:11,987 Môj otec vraví, že vám mám slúžiť. 263 00:26:21,580 --> 00:26:23,540 "Slúžiť vám, ser." 264 00:26:25,626 --> 00:26:28,003 Gaštan je tvoj. Správaj sa k nemu láskavo. 265 00:26:29,713 --> 00:26:32,633 A nechcem ťa vidieť na Hromovi, kým ťa naňho neposadím. 266 00:26:35,177 --> 00:26:36,345 Kam idete, pane? 267 00:26:38,097 --> 00:26:39,139 Neviem. 268 00:26:40,599 --> 00:26:42,976 Môžeme ísť kamkoľvek v Siedmych kráľovstvách. 269 00:26:43,060 --> 00:26:44,561 - Hoci ešte som nebol v... - Deväť. 270 00:26:46,855 --> 00:26:47,898 Čo? 271 00:26:48,190 --> 00:26:49,817 Je deväť kráľovstiev, ser. 272 00:26:50,984 --> 00:26:52,903 - Kde? - V Ríši. 273 00:26:55,489 --> 00:26:56,615 Zbláznil si sa? 274 00:26:56,865 --> 00:26:57,991 Je to dôležité? 275 00:26:58,367 --> 00:27:00,619 V Ríši je sedem kráľovstiev, chlapče. 276 00:27:00,744 --> 00:27:01,954 Každý to vie. 277 00:27:02,079 --> 00:27:04,998 - Potom sa každý mýli. - Chceš zaucho? 278 00:27:05,290 --> 00:27:08,085 Korunný kraj, Západný kraj, Búrkový kraj, Riečny kraj, 279 00:27:08,210 --> 00:27:12,297 Železné ostrovy, Sever, Rovina, Údolie Arryn a Dorn. 280 00:27:16,677 --> 00:27:17,719 Nie, ale... 281 00:27:18,637 --> 00:27:20,764 Ešte som nebol v Červenom pohorí. 282 00:27:21,473 --> 00:27:24,309 Počul som, že v Dorne majú dobré bábkové predstavenia. 283 00:28:00,846 --> 00:28:05,434 RYTIER DEVIATICH KRÁĽOVSTIEV 284 00:28:26,121 --> 00:28:28,207 - Kde je Aegon? - Nevidel som ho, môj princ. 285 00:28:28,290 --> 00:28:29,541 Spýtam sa septonov. 286 00:28:32,961 --> 00:28:34,546 Kde kurva je?