1 00:00:33,116 --> 00:00:34,618 Turniir oli imeline. 2 00:00:38,247 --> 00:00:39,623 Kahju, et see läbi on. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Kodu on... 4 00:00:48,799 --> 00:00:50,759 See on kohutavalt nüri. 5 00:00:53,512 --> 00:00:54,513 Hei. 6 00:00:56,223 --> 00:00:57,641 Sa võid minuga tulla. 7 00:00:59,685 --> 00:01:01,770 Me kütime ja jahime ja... 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,189 ...purjetame, lõbutseme. 9 00:01:04,314 --> 00:01:08,318 Ma teritan su mõõka, et sa järgmine kord narriks ei jääks. 10 00:01:10,279 --> 00:01:12,864 Kas sa Tarthis oled käinud? - Ta sureb, mu isand. 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,617 Mida? - Tema haavad on mädanema läinud. 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,870 See on üle mu võimete. - Kurat küll, kohitsegu mind Teised. 13 00:01:18,996 --> 00:01:22,833 "Üle su..." Sügelev perse on üle su võimete, mu sõber. 14 00:01:22,958 --> 00:01:24,376 Kao, nõid. 15 00:01:24,501 --> 00:01:26,420 Keri põrgusse. - Jah, mu isand. Kohe. 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 Tõbras. Sul on kõik hästi. Ta on kohutav meister. 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 Kuule. 18 00:01:36,388 --> 00:01:38,098 Tule minuga Tormiotsa 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 ja ma armastan sind nagu oma venda. 20 00:01:46,898 --> 00:01:48,358 Tõbras. 21 00:01:51,528 --> 00:01:52,529 Kui ei... 22 00:01:53,780 --> 00:01:56,742 Käi perse, ma vihkan sind nagu oma venda. 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,042 See on hea pakkumine, Lyonel. 24 00:02:07,461 --> 00:02:10,756 Aga ma toon enda lähedastele vaid valu ja kannatust. 25 00:02:10,881 --> 00:02:13,925 Sa tegid riigile heateo. Sa näed seda kunagi. 26 00:02:14,051 --> 00:02:17,220 Ainus hea lohe on surnud lohe. - Kuradi jumalad. 27 00:02:18,305 --> 00:02:21,725 Baelor võitles minu eest. Ta andis oma elu. 28 00:02:21,850 --> 00:02:23,852 Räägi temast aupaklikumalt. 29 00:02:23,977 --> 00:02:25,604 Põrgusse ja põrgusse sinuga. 30 00:02:26,605 --> 00:02:27,981 Mina võitlesin su eest. 31 00:02:28,649 --> 00:02:31,652 Mina... Hardying, Beesbury, kuradi õunapoiss. 32 00:02:31,777 --> 00:02:32,861 Me võitlesime su eest. 33 00:02:32,986 --> 00:02:36,573 Su prints võitles su eest meestega, kes andsid vande, et teda kaitsta. 34 00:02:36,698 --> 00:02:38,867 Ta ei riskinud millegagi. 35 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 Jumalad ei soosi petist. 36 00:02:49,127 --> 00:02:51,254 Miks nad siis mind soosisid? 37 00:02:53,006 --> 00:02:54,883 See pole soosing, see... 38 00:02:56,885 --> 00:02:58,178 See on narrimine. 39 00:03:00,681 --> 00:03:01,973 Sõda on tulemas. 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,351 Me võiksime koos tugevad olla. 41 00:03:06,353 --> 00:03:07,896 Kas sa kaalud seda? 42 00:03:10,857 --> 00:03:11,858 Hästi. 43 00:03:11,983 --> 00:03:14,361 Karavan lahkub pärast röstimist. 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,240 Targaryenide koja Baelor. 45 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 Lohekivi isand. 46 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 Raudtrooni pärija. 47 00:03:26,540 --> 00:03:28,959 Kuningas Daeron Hea Käsi. 48 00:03:29,584 --> 00:03:31,795 Seitsme Kuningriigi isand. 49 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 Ja riigi kaitsja. 50 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Hoidku jumalad teda. 51 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Mu prints. 52 00:04:08,874 --> 00:04:10,292 Teie isa, ta oli... 53 00:04:12,544 --> 00:04:13,920 Ta oli hea mees. 54 00:04:14,045 --> 00:04:15,672 Ta suri minu turvises. 55 00:04:19,301 --> 00:04:22,554 Paljud pojad on surnud oma isa turvises. 56 00:04:26,016 --> 00:04:28,685 Mitu isa on surnud oma poja turvises? 57 00:04:33,440 --> 00:04:34,983 Ma ei oska öelda. 58 00:04:43,116 --> 00:04:44,326 Ta oli veel noor. 59 00:04:46,828 --> 00:04:48,622 Temast oleks saanud hea kuningas. 60 00:04:49,289 --> 00:04:51,958 Kõige parem Aegon Lohe aegadest alates. 61 00:04:57,214 --> 00:04:59,633 Miks võtsid jumalad tema ja jätsid sinu alles? 62 00:05:04,971 --> 00:05:06,848 Ma olen sama mõelnud. 63 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 Lahku, ser Duncan. 64 00:05:28,411 --> 00:05:29,579 Ser Duncan. 65 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 Dunk. 66 00:05:34,626 --> 00:05:36,795 Me läksime su laagrisse, aga sind polnud seal. 67 00:05:37,712 --> 00:05:39,256 Me hakkasime muretsema. 68 00:05:40,966 --> 00:05:42,592 Kas tulid Baelori matuselt? 69 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Uskumatu, et sa läksid. 70 00:05:46,930 --> 00:05:48,431 Arvasin, et olen talle võlgu. 71 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 Kõik... 72 00:05:55,313 --> 00:05:58,358 Kõik süüdistavad mind tema surmas, eks? 73 00:06:01,862 --> 00:06:03,113 Mina ei süüdista. 74 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Olgu. 75 00:06:30,223 --> 00:06:31,391 Steffon võttis mu telgi. 76 00:06:31,516 --> 00:06:34,185 Ta ütles, et ma reetsin oma pere, kui ta hülgasin. 77 00:06:35,186 --> 00:06:36,479 Kas suudad seda uskuda? 78 00:06:37,856 --> 00:06:40,317 Tal pole eriti midagi muud. - Vabandust, Raymun. 79 00:06:40,942 --> 00:06:43,153 Pole midagi. Ta on vihane, et ta kaotas. 80 00:06:43,862 --> 00:06:46,573 Esimene kohus seitsmekesi üle pika aja ja lord Steffon Fossoway 81 00:06:46,698 --> 00:06:48,366 sai väikese nõo käest peksa. 82 00:06:49,868 --> 00:06:54,164 Parem on olla toores roheline õun kui ussitanud punane õun. 83 00:07:00,003 --> 00:07:01,588 See sobib sulle. 84 00:07:01,713 --> 00:07:04,132 Ma vist murdsin oma nõol ühe roide. 85 00:07:04,966 --> 00:07:06,134 Hommikust. 86 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Tere hommikust. 87 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 Ser Duncan, see on Rowan. 88 00:07:21,191 --> 00:07:23,068 Rohelise õuna Fossowaydest. 89 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Mu naine. 90 00:07:26,738 --> 00:07:28,907 Meeldiv tutvuda, ser Duncan. 91 00:07:30,408 --> 00:07:31,910 Õigus. 92 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 Teiega on ka meeldiv tutvuda, leedi Rowan. 93 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 Ta vaatas õigusemõistmist. Ta ütles, et võitlesin nagu metsik härg. 94 00:07:39,125 --> 00:07:41,044 Ja sama graatsiliselt nagu härg. 95 00:07:49,511 --> 00:07:52,180 Mul polnud kannupoissi, kes haavu raviks. 96 00:07:52,305 --> 00:07:54,474 Ta pakkus, et aitab mind turvisega, ja... 97 00:07:59,646 --> 00:08:02,023 Igal juhul ütles ta, et ta ootab nüüd last, 98 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 nii et mõtlesin, et peame abielluma. 99 00:08:07,404 --> 00:08:08,655 Tundub nagu poiss. 100 00:08:09,406 --> 00:08:11,574 Kas kuuled, ser Duncan? Poiss. 101 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 See on... 102 00:08:18,540 --> 00:08:20,041 Ser Duncan. 103 00:08:21,042 --> 00:08:23,128 Prints Maekar tahab rääkida. 104 00:08:23,628 --> 00:08:25,547 Tule meiega. - Ta ei lähe kuhugi. 105 00:08:25,672 --> 00:08:28,383 Ta on piisavalt läbi elanud. - Pole midagi. 106 00:08:34,514 --> 00:08:35,515 Kõik saab korda. 107 00:08:37,392 --> 00:08:38,643 Palju õnne. 108 00:09:08,715 --> 00:09:11,259 Ma saadan Aerioni itta. 109 00:09:13,511 --> 00:09:18,266 Mõni aasta Vabalinnades võib teda paremuse poole muuta. 110 00:09:26,274 --> 00:09:29,194 Mõned arvavad, et ma tahtsin venda tappa. 111 00:09:31,863 --> 00:09:33,490 Jumalad teavad, et see on vale, 112 00:09:33,615 --> 00:09:36,618 aga ma kuulen sosinaid kuni surmapäevani. 113 00:09:38,286 --> 00:09:41,122 Teie vibutasite nuia, mu isand. 114 00:09:43,792 --> 00:09:46,544 Aga prints Baelor suri minu nimel. 115 00:09:47,337 --> 00:09:49,547 Sa kuuled ka neid sosistamas. 116 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Kuningas on vana. 117 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 Kui ta sureb, 118 00:09:55,345 --> 00:09:58,640 siis iga kord, kui mõni lahing kaotatakse või vili ikaldub, 119 00:09:58,765 --> 00:10:01,559 ütlevad narrid: "Baelor poleks lasknud sellel juhtuda". 120 00:10:04,938 --> 00:10:06,940 "Aga võsarüütel tappis ta". 121 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 Kui ma poleks võidelnud... 122 00:10:13,947 --> 00:10:16,366 ...oleksite mult käe ja jala võtnud. 123 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 Ma istusin täna hommikul puu all 124 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 ja küsisin, kas oleksin võinud ühest loobuda. 125 00:10:31,673 --> 00:10:35,802 Kuidas saab üks jalg olla väärt printsi elu? 126 00:10:37,178 --> 00:10:39,722 Mis vastuse su puu sulle annab? 127 00:10:47,230 --> 00:10:50,150 Igal õhtul videviku ajal 128 00:10:51,151 --> 00:10:55,029 ütles ser Arlan: "Huvitav, mida homne päev toob". 129 00:10:57,782 --> 00:11:00,952 Võib-olla on mul mõni homne päev seda jalga vaja. 130 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Võib-olla vajab kuningriik seda jalga isegi rohkem kui printsi elu. 131 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 See pole kuigi tõenäoline. 132 00:11:11,254 --> 00:11:14,299 Kuningriigil on sama palju võsarüütleid kui võsa. 133 00:11:23,183 --> 00:11:26,394 Mu noorim poeg näib olevat sinusse kiindunud. 134 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 Tal on aeg kannupoiss olla. 135 00:11:30,732 --> 00:11:34,235 Aga ta ütleb, et ta ei teeni ühtegi rüütlit peale sinu. 136 00:11:36,237 --> 00:11:39,199 Ta on taltsutamatu poiss, nagu oled märganud. 137 00:11:39,324 --> 00:11:40,825 Ta on hea poiss. 138 00:11:40,950 --> 00:11:43,411 Ta vajab lihtsalt kindlat kätt. 139 00:11:46,289 --> 00:11:47,457 Kas võtad ta enda juurde? 140 00:11:51,085 --> 00:11:52,128 Mina? 141 00:11:52,253 --> 00:11:54,589 Suvelossis on sulle koht. 142 00:11:56,174 --> 00:11:59,677 Sa annad oma mõõga mu teenistusse ja Aegon võib su kannupoiss olla. 143 00:11:59,802 --> 00:12:04,807 Kui sa teda õpetad, viib mu relvameister sinu väljaõppe lõpule. 144 00:12:07,393 --> 00:12:10,939 Su ser Arlan tegi sinu heaks kõik, mis ta suutis, ma ei kahtlegi. 145 00:12:12,941 --> 00:12:15,026 Aga sul on veel palju õppida. 146 00:12:23,660 --> 00:12:25,745 Ma palun vabandust, mu isand. 147 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 Aga ma arvan, et mulle aitab printsidest. 148 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 Jah. 149 00:12:57,485 --> 00:12:58,653 Kas sa luurasid? 150 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 Ei. 151 00:13:13,751 --> 00:13:15,295 Kas sul on väga valus? 152 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 Ser? 153 00:13:25,054 --> 00:13:26,264 Ma ei saa, Muna. 154 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Anna andeks. 155 00:13:36,941 --> 00:13:39,152 Äkki sa pole selline rüütel, nagu ma arvasin. 156 00:14:00,631 --> 00:14:02,925 Kas oled seda lugu varem kuulnud? 157 00:14:04,886 --> 00:14:06,095 Palju kordi. 158 00:14:06,804 --> 00:14:07,972 Kelle käest? 159 00:14:10,433 --> 00:14:11,476 Sinu käest. 160 00:14:21,778 --> 00:14:24,572 Kas ma võin küsida... - Kui isand kutsub lipud kokku 161 00:14:24,697 --> 00:14:27,116 ja saadab poisid sõtta, 162 00:14:27,784 --> 00:14:33,498 on tavaks, et igaüks neist naelutab väljakul oleva tamme külge penni, 163 00:14:34,082 --> 00:14:37,251 ja kui me tagasi tuleme, võtame selle alla. 164 00:14:38,378 --> 00:14:40,505 See on suur ja vana puu. 165 00:14:41,756 --> 00:14:48,179 Aga siiski oli tihti raske leida vaba kohta, kuhu uut münti naelutada. 166 00:14:53,351 --> 00:14:55,186 Miks sa mind rüütliks ei löönud? 167 00:14:58,356 --> 00:15:00,066 Kas arvasid, et ma jätan su maha? 168 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 Ma poleks seda teinud. 169 00:15:08,533 --> 00:15:10,034 Kas asi oli milleski muus? 170 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Ser? 171 00:15:22,338 --> 00:15:23,339 Ser? 172 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 Ser? 173 00:15:55,288 --> 00:15:58,916 Sellepärast kutsutaksegi seda Mündipuuks. 174 00:16:01,419 --> 00:16:03,337 Tõeline rüütel 175 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 lõpetab alati loo. 176 00:16:10,052 --> 00:16:12,555 Beesbury terviseks. - Ja Hardyngi terviseks. 177 00:16:12,680 --> 00:16:14,932 Me mäletame neid. - Kaks suurt rüütlit. 178 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 Kuidas nad mesilasi parvlema panevad? 179 00:16:21,230 --> 00:16:22,690 Kas mingi maagiaga? 180 00:16:23,357 --> 00:16:24,358 Maagiaga? 181 00:16:25,359 --> 00:16:26,486 Mida? 182 00:16:26,611 --> 00:16:28,654 Nad panid Beesbury kirstu mesilasema. 183 00:16:31,991 --> 00:16:33,618 Kuradi mesilasmaagia. 184 00:16:33,743 --> 00:16:35,411 Mu vaene armas sõdalane. 185 00:16:35,536 --> 00:16:38,789 Võitlemine on su aju õunakastmeks muutnud. 186 00:16:45,046 --> 00:16:47,298 Kas annad alla, lohehoor? 187 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 Söö sitta, Sarrah. 188 00:16:48,841 --> 00:16:50,635 Poiss. Mu karikas. 189 00:17:11,113 --> 00:17:13,157 Kas sul pole häbi siia tulla? 190 00:17:15,576 --> 00:17:18,037 Need mehed on sinu pärast surnud. 191 00:17:24,961 --> 00:17:26,671 Kas võtad Muna kannupoisiks? 192 00:17:31,592 --> 00:17:33,219 Ma ütlesin su isale, 193 00:17:34,178 --> 00:17:35,471 et ta pole minu mure. 194 00:17:37,265 --> 00:17:38,432 Tead... 195 00:17:39,225 --> 00:17:41,894 Mu vend polnud kogu aeg selline koletis. 196 00:17:43,604 --> 00:17:45,147 Muna pole koletis. 197 00:17:45,856 --> 00:17:48,234 Ta on poiss. - Ma ei mõelnud Muna. 198 00:17:48,359 --> 00:17:51,612 Me teeme kahtlemata ka temast mehe. 199 00:17:55,283 --> 00:17:59,453 Võib-olla külvatakse hulluse seemned emaihus, nagu meistrid ütlevad. 200 00:18:02,415 --> 00:18:04,875 Aga Aerion oli kunagi rõõmus laps. 201 00:18:06,252 --> 00:18:07,378 Talle meeldis kalastada. 202 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Mida? 203 00:20:10,376 --> 00:20:13,295 Mu isand, ser Duncan soovib teiega rääkida. 204 00:20:28,811 --> 00:20:31,731 Ma ei süüdista teid, et te mu nimepäeva rikkusite. 205 00:20:31,856 --> 00:20:35,484 Teiega käituti vastikult ja teil oli õigus niimoodi vastata. 206 00:20:38,487 --> 00:20:39,488 Aitäh. 207 00:20:46,871 --> 00:20:50,082 Räägi kiiresti, ma lahkun siit kohe. 208 00:20:50,916 --> 00:20:54,420 Enne kui teie vend suri, ütles ta, et kuningriik vajab häid mehi. 209 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 Ja siis? 210 00:20:56,839 --> 00:20:58,549 Ma võtan Muna kannupoisiks. 211 00:21:00,009 --> 00:21:01,469 Aga mitte Suvelossis. 212 00:21:03,512 --> 00:21:05,556 Sulle ju aitas printsidest? 213 00:21:05,681 --> 00:21:07,183 Muna pole prints. 214 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 Veel mitte. 215 00:21:10,811 --> 00:21:15,733 Tal oleks parem teenida eemal lossidest ja teenritest ja... 216 00:21:15,858 --> 00:21:16,859 Tema perekonnast? 217 00:21:22,782 --> 00:21:24,241 Kui te olete nõus... 218 00:21:25,951 --> 00:21:28,204 ...võtan ta endaga tee peale kaasa. 219 00:21:28,954 --> 00:21:30,998 Ta õpib kannupoisiks, nagu mina seda tegin. 220 00:21:31,665 --> 00:21:33,000 Me magame kõrtsides. 221 00:21:33,918 --> 00:21:35,085 Tallides. 222 00:21:36,837 --> 00:21:39,089 Vahetevahel mõne maaomanikust rüütli 223 00:21:39,715 --> 00:21:42,176 või väiksema isanda ruumides. 224 00:21:44,970 --> 00:21:46,806 Võib-olla puu all, kui on vaja. 225 00:21:46,931 --> 00:21:49,683 Ma keelan tal talupojana elada. 226 00:21:50,351 --> 00:21:52,436 Aegon on lohe veri. 227 00:21:53,354 --> 00:21:57,775 Ta ei tohi magada kraavides ja süüa vintsket soolaliha. 228 00:22:02,071 --> 00:22:04,031 Daeron ei maganud kunagi kraavis. 229 00:22:06,784 --> 00:22:09,161 Kogu loomaliha, mida Aerion söönud on, 230 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 on olnud paks ja poolküps ja verine. 231 00:22:23,259 --> 00:22:25,302 Ta on mu viimane poeg. 232 00:22:47,825 --> 00:22:49,159 Kergejalg. 233 00:22:54,039 --> 00:22:55,666 Mida sa siin teed, tüdruk? 234 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 Kuulsin, et ser Lyonel tahab sind endale. 235 00:23:01,922 --> 00:23:03,465 Tormiotsa on kurb koht. 236 00:23:04,091 --> 00:23:06,343 Mõtlesin, et vana sõber võib tuju rõõmsamaks teha. 237 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Kas sa tõid mulle hobuse? 238 00:23:16,395 --> 00:23:17,897 Ma ei lähe Lyoneliga. 239 00:23:20,566 --> 00:23:21,817 Mida sa siis teed? 240 00:23:22,359 --> 00:23:24,320 Seda, mida ma oleksin pidanud ammu tegema. 241 00:23:25,362 --> 00:23:27,364 Ma ratsutan kiiresti teises suunas. 242 00:23:29,283 --> 00:23:30,284 Aga sina? 243 00:23:31,744 --> 00:23:32,912 Ma ei tea. 244 00:23:33,037 --> 00:23:36,248 Isa rääkis kogu aeg siidriäri arendamisest, 245 00:23:36,373 --> 00:23:38,208 uue vaati panemise koha avamisest. 246 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Siidri? 247 00:23:42,880 --> 00:23:46,717 Sa peaksid ikkagi Kergejala tagasi võtma. 248 00:23:51,639 --> 00:23:52,848 Ta pole minu oma. 249 00:23:54,266 --> 00:23:55,351 Enam mitte. 250 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Pealegi... 251 00:24:01,106 --> 00:24:03,567 Ma arvan, et viljapuuaed sobiks talle paremini. 252 00:24:04,526 --> 00:24:05,527 Mida? 253 00:24:06,320 --> 00:24:07,321 Ma ei saa. 254 00:24:09,615 --> 00:24:11,033 Oled sa kindel? 255 00:24:12,284 --> 00:24:13,661 Ta on hea loom. 256 00:24:16,205 --> 00:24:17,706 Tere, Kergejalg. 257 00:24:17,831 --> 00:24:18,999 Kas sulle õunad meeldivad? 258 00:25:50,049 --> 00:25:52,551 Ma ei tea, Kastan, ära küsi. 259 00:25:55,763 --> 00:25:57,389 Kuhu vanamees läheks? 260 00:26:04,438 --> 00:26:05,814 Ser Duncan. 261 00:26:09,777 --> 00:26:12,071 Mu isa ütles, et ma hakkan sind teenima. 262 00:26:21,497 --> 00:26:24,083 "Sind teenima, ser". 263 00:26:25,501 --> 00:26:28,295 Kastan on sinu oma, kohtle teda lahkelt. 264 00:26:29,630 --> 00:26:32,424 Ma ei taha sind Äikese seljas näha, kui ma sind ise sinna ei pane. 265 00:26:35,052 --> 00:26:36,512 Kuhu me lähme, ser? 266 00:26:38,013 --> 00:26:39,014 Ei tea. 267 00:26:40,724 --> 00:26:42,976 Me võime Seitsmes Kuningriigis igale poole minna. 268 00:26:43,102 --> 00:26:44,603 Ma pole käinud... - Üheksas. 269 00:26:46,855 --> 00:26:48,065 Mida? 270 00:26:48,190 --> 00:26:49,942 Kuningriike on üheksa, ser. 271 00:26:50,901 --> 00:26:53,195 Kus? - Terves riigis. 272 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 Kas sa oled hull? 273 00:26:56,740 --> 00:26:58,242 Kas see on tähtis? 274 00:26:58,367 --> 00:27:00,619 Kuningriike on seitse. 275 00:27:00,744 --> 00:27:01,954 Kõik teavad seda. 276 00:27:02,079 --> 00:27:04,957 Kõik eksivad. - Kas tahad lopsu saada? 277 00:27:05,082 --> 00:27:08,085 Kroonimaad, Läänemaad, Tormimaad, Jõgedevahe, 278 00:27:08,210 --> 00:27:12,506 Raudsaared, Põhi, Avarmaa, Arryni org ja Dorne. 279 00:27:16,677 --> 00:27:17,678 Ei, aga... 280 00:27:18,554 --> 00:27:20,764 Ma pole kunagi Punaste mägede taga käinud. 281 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 Kuulsin, et Dorne'is on head nukuetendused. 282 00:28:00,846 --> 00:28:05,434 Üheksa kuningriigi rüütel 283 00:28:25,871 --> 00:28:28,123 Kus Aegon on? - Ma pole teda näinud, mu prints. 284 00:28:28,248 --> 00:28:29,499 Ma küsin septonite käest. 285 00:28:32,878 --> 00:28:34,713 Kus kuradi kohas ta on? 286 00:28:37,925 --> 00:28:41,929 Subtiitrid tõlkinud: Eva Ibrus