1 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 YEDİ KRALLIK ŞÖVALYESİ 2 00:00:33,116 --> 00:00:34,618 Muhteşem bir turnuvaydı. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,623 Keşke hiç bitmeseydi. 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Bizim oralar... 5 00:00:49,258 --> 00:00:50,759 Gerçekten çok cansız. 6 00:00:53,512 --> 00:00:54,513 Hey. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,641 Benimle gelebilirsin. 8 00:00:59,685 --> 00:01:01,770 Evet, sağda solda avlanırız, 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,189 denize açılırız, eğleniriz. 10 00:01:04,314 --> 00:01:08,318 Tuttuğun demiri ben bilerim, bir dahaki sefere küçük düşmezsin. 11 00:01:10,279 --> 00:01:12,864 - Tarth'a gitmiş miydin? - Adam ölüyor lordum. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,617 - Ne dedin? - Yaraları çürümeye başlamış. 13 00:01:15,742 --> 00:01:18,870 - Hünerlerim faydasız. - Ak Gezenler hadım etsin seni. 14 00:01:18,996 --> 00:01:22,833 Senin hünerlerinin kaşınan bir göte bile faydası olmaz. 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,376 Git buradan cadı. 16 00:01:24,501 --> 00:01:26,461 - Siktir git hadi. - Tabii efendim. 17 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 Göt herif. Bir şeyin yok. O işe yaramazın teki. 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 Bak... 19 00:01:36,388 --> 00:01:38,098 Benimle Fırtına Burnu’na gel, 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 seni kardeşim gibi severim. 21 00:01:47,566 --> 00:01:48,609 Pislik. 22 00:01:51,528 --> 00:01:52,529 Gelmezsen... 23 00:01:53,780 --> 00:01:56,742 Siktir git, senden kardeşim gibi nefret ederim. 24 00:02:03,332 --> 00:02:05,042 Cömert bir teklif Lyonel. 25 00:02:07,544 --> 00:02:10,756 Etrafımdakilere sadece acı ve ızdırap getiriyorum. 26 00:02:10,881 --> 00:02:13,383 Diyara iyilik yaptığını bir gün anlarsın. 27 00:02:14,051 --> 00:02:16,887 - En iyi ejderha ölü ejderhadır. - Lanet olasıca! 28 00:02:18,305 --> 00:02:21,683 Baelor benim için savaştı ve benim için canını verdi. 29 00:02:21,850 --> 00:02:23,852 Ondan bahsederken saygılı olsan? 30 00:02:23,977 --> 00:02:25,812 Onu da sikeyim, seni de sikeyim. 31 00:02:26,605 --> 00:02:28,023 Senin için ben savaştım. 32 00:02:28,649 --> 00:02:31,652 Ben, Hardyng, Beesbury, sıçtığımın elmacı çocuğu. 33 00:02:31,777 --> 00:02:32,861 Biz savaştık. 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,573 Senin prensin onu korumaya yemin edenlerin karşısına çıktı. 35 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 Tehlikeye atılmadı. 36 00:02:41,953 --> 00:02:44,247 Tanrılar dolandırıcıyı ödüllendirmez. 37 00:02:49,127 --> 00:02:51,004 Beni neden ödüllendirdiler? 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Bu ödül değil, sadece... 39 00:02:56,885 --> 00:02:58,178 Dalga geçiyorlar. 40 00:03:00,681 --> 00:03:01,973 Savaş çıkacak. 41 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 Birlikte saf tutabiliriz. 42 00:03:06,353 --> 00:03:07,729 Ne dersin? 43 00:03:10,857 --> 00:03:11,858 Güzel. 44 00:03:11,983 --> 00:03:13,902 Yemekten sonra yola çıkacağız. 45 00:03:15,862 --> 00:03:18,240 Targaryen Hanesi'nden Baelor. 46 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 Ejderha Kayası prensi. 47 00:03:22,285 --> 00:03:24,955 Demir Taht'ın haklı vârisi. 48 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 İyi Kral'ın Eli. 49 00:03:29,584 --> 00:03:31,545 Yedi Krallık lordu. 50 00:03:32,587 --> 00:03:35,298 Diyar Koruyucusu. 51 00:03:38,593 --> 00:03:40,220 Tanrıların huzurunda olsun. 52 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Prensim... 53 00:04:08,874 --> 00:04:10,250 Babanız... 54 00:04:12,544 --> 00:04:13,920 Büyük adamdı. 55 00:04:14,045 --> 00:04:15,589 Benim zırhımda can verdi. 56 00:04:19,301 --> 00:04:22,554 Babasının zırhında can veren birçok evlat vardır. 57 00:04:26,016 --> 00:04:28,435 Kaç baba evladınınkinde ölmüştür? 58 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 Bir cevabım yok. 59 00:04:43,116 --> 00:04:44,326 Henüz gençti. 60 00:04:46,828 --> 00:04:48,622 Büyük bir kral olacaktı. 61 00:04:49,289 --> 00:04:51,750 Ejderha Aegon’dan sonra en büyüğü. 62 00:04:57,214 --> 00:04:59,633 Tanrılar neden onu alıp seni bağışladı? 63 00:05:04,971 --> 00:05:06,848 Bunu ben de merak ediyorum. 64 00:05:13,730 --> 00:05:15,357 Gidin buradan Sör Duncan. 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,579 Sör Duncan! 66 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 Dunk! 67 00:05:34,626 --> 00:05:36,795 Kampa geldik ama sen yoktun. 68 00:05:37,712 --> 00:05:39,256 Endişeleniyorduk. 69 00:05:40,966 --> 00:05:42,592 Cenazeden mi geliyorsun? 70 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Gittiğine inanamıyorum. 71 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 Ona bunu borçluydum. 72 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 Herkes... 73 00:05:55,313 --> 00:05:58,275 Herkes öldüğü için beni suçluyor, değil mi? 74 00:06:01,862 --> 00:06:03,113 Ben suçlamıyorum. 75 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Tamam. 76 00:06:30,223 --> 00:06:31,433 Steffon çadırı aldı. 77 00:06:31,850 --> 00:06:34,185 Onu terk ederek aileye ihanet etmişim. 78 00:06:35,186 --> 00:06:36,479 İnanabiliyor musun? 79 00:06:37,856 --> 00:06:40,317 - Pek bir şey kalmadı. - Üzgünüm Raymun. 80 00:06:40,942 --> 00:06:43,153 Üzülme. Kaybettiği için deliye döndü. 81 00:06:43,862 --> 00:06:46,573 100 yıl sonraki ilk düelloda Steffon Fossoway 82 00:06:46,698 --> 00:06:48,074 kuzenine yenildi. 83 00:06:49,868 --> 00:06:54,039 Kurtlu bir kırmızı elma olacağıma yeşil elma olurum daha iyi. 84 00:07:00,337 --> 00:07:01,588 Sana yakışır. 85 00:07:01,713 --> 00:07:04,132 Galiba kaburgalarından birini kırdım. 86 00:07:04,966 --> 00:07:06,134 Günaydın. 87 00:07:12,474 --> 00:07:13,642 Günaydın. 88 00:07:13,767 --> 00:07:15,685 Sör Duncan, bu Rowan. 89 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 Yeşil Elma Fossoway’lerden. 90 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Eşim oluyor. 91 00:07:27,155 --> 00:07:28,907 Memnun oldum Sör Duncan. 92 00:07:31,117 --> 00:07:32,409 Evet. 93 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 Ben de memnun oldum Leydi Rowan. 94 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 Bizi izlemeye gelmiş. Vahşi bir boğa gibiymişim. 95 00:07:39,125 --> 00:07:41,044 Tüm heybetiyle hem de. 96 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 Yaralarıma bakacak bir yaverim yoktu. 97 00:07:52,305 --> 00:07:54,474 Zırhımı çıkarmama yardım etti ve... 98 00:07:59,813 --> 00:08:02,106 Neyse, çocuğumu taşıdığını söyledi. 99 00:08:02,107 --> 00:08:04,442 Ben de evlenmemiz gerektiğini düşündüm. 100 00:08:07,404 --> 00:08:08,655 Bence erkek olacak. 101 00:08:09,406 --> 00:08:11,574 Duydun mu Sör Duncan? Erkekmiş. 102 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Bu çok... 103 00:08:18,873 --> 00:08:20,041 Sör Duncan. 104 00:08:21,042 --> 00:08:23,128 Prens Maekar konuşmak istiyor. 105 00:08:23,628 --> 00:08:25,547 - Bizimle geleceksiniz. - Gelmiyor. 106 00:08:25,672 --> 00:08:27,882 - Yeterince şey yaşadı. - Merak etme. 107 00:08:34,514 --> 00:08:35,515 Bir şey olmaz. 108 00:08:37,392 --> 00:08:38,643 Tebrik ederim. 109 00:09:08,715 --> 00:09:11,092 Aerion Doğu’ya gidecek. 110 00:09:13,511 --> 00:09:18,058 Orada birkaç yıl geçirmek onu bir güzel değiştirir. 111 00:09:26,274 --> 00:09:29,527 Bazıları kardeşimi öldürme niyetinde olduğumu söylüyor. 112 00:09:31,863 --> 00:09:33,947 Tanrılar doğru olmadığını biliyor 113 00:09:33,948 --> 00:09:36,159 ama fısıltıları ölene dek duyacağım. 114 00:09:38,286 --> 00:09:41,039 Topuzu siz savurdunuz lordum 115 00:09:43,792 --> 00:09:46,544 ama Prens Baelor benim yüzümden öldü. 116 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 Sen de bunu duyacaksın. 117 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Kral artık yaşlandı. 118 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 Öldüğü zaman... 119 00:09:55,345 --> 00:09:58,640 Kaybedilen her savaşta ya da her kıtlıkta 120 00:09:58,765 --> 00:10:01,559 ahmaklar "Baelor olsa böyle olmazdı. 121 00:10:04,729 --> 00:10:06,940 Gezgin şövalye onu öldürdü." diyecek. 122 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 Eğer meydana çıkmasaydım 123 00:10:13,947 --> 00:10:16,366 elimi ve ayağımı kesecektiniz. 124 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 Bu sabah ağacın altında otururken 125 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 feda edilir miydi diye sordum. 126 00:10:31,673 --> 00:10:35,718 Sonuçta bir ayakla bir prensin canı bir olur mu? 127 00:10:37,178 --> 00:10:39,639 Ağacın buna cevabı ne oldu? 128 00:10:47,230 --> 00:10:49,858 Sör Arlan her akşamüstü 129 00:10:51,151 --> 00:10:55,029 bir şey söylerdi... "Bakalım yeni gün neler getirecek." 130 00:10:57,782 --> 00:11:00,952 Belki gün gelir benim o ayağa ihtiyacım olur. 131 00:11:01,077 --> 00:11:05,540 Diyar bile o ayağa bir prensten daha fazla ihtiyaç duyar... 132 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Bana pek mümkün gelmedi. 133 00:11:11,254 --> 00:11:14,299 Diyarda dolaşan daha bir sürü gezgin şövalye var. 134 00:11:23,183 --> 00:11:26,394 En küçük oğlum sana karşı sempati besliyor. 135 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 Bir yaver olma zamanı 136 00:11:30,732 --> 00:11:34,110 ama senden başkasına yaverlik etmemekte ısrarcı. 137 00:11:36,237 --> 00:11:39,199 Söz dinlemediğini fark etmişsindir. 138 00:11:39,324 --> 00:11:40,742 O iyi bir çocuk. 139 00:11:40,950 --> 00:11:43,286 Disipline ihtiyacı var, hepsi bu. 140 00:11:46,289 --> 00:11:47,707 Onu kabul eder misin? 141 00:11:51,085 --> 00:11:52,128 Ben mi? 142 00:11:52,253 --> 00:11:54,589 Yaz Kalesi’nde sana da yer var. 143 00:11:56,174 --> 00:11:59,677 Kılıcınla bana yemin edersin ve Aegon senin yaverin olur. 144 00:11:59,802 --> 00:12:04,807 Sen onu eğitirken silah ustalarım da seninkini tamamlar. 145 00:12:07,393 --> 00:12:10,939 Sör Arlan’ın elinden geleni yaptığına eminim 146 00:12:12,941 --> 00:12:15,026 ama öğrenmen gereken çok şey var. 147 00:12:23,660 --> 00:12:25,745 Affınıza sığınıyorum. Haklısınız. 148 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 Sanıyorum prenslerle işim bitti. 149 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 Evet. 150 00:12:57,485 --> 00:12:58,695 Bizi mi dinliyordun? 151 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 Hayır. 152 00:13:13,751 --> 00:13:15,295 Canınız çok acıyor mu? 153 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 Efendim? 154 00:13:25,054 --> 00:13:26,264 Yapamam Yumurta. 155 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Üzgünüm. 156 00:13:36,941 --> 00:13:39,152 Belki de düşündüğüm kişi değildiniz. 157 00:14:00,631 --> 00:14:02,925 Bu hikâyeyi daha önce duymuş muydun? 158 00:14:04,886 --> 00:14:06,095 Birçok kez. 159 00:14:06,804 --> 00:14:07,972 Kimden? 160 00:14:10,433 --> 00:14:11,476 Sizden. 161 00:14:21,778 --> 00:14:24,572 - Bir şey... - Bir lort sancaklarını toplayıp 162 00:14:24,697 --> 00:14:27,116 bizi savaşa gönderdiğinde 163 00:14:27,784 --> 00:14:33,498 her birimizin meydandaki meşe ağacına birer metelik çakması âdettendi. 164 00:14:34,082 --> 00:14:37,085 Dönmeyi başarırsak onu oradan alırdık. 165 00:14:38,378 --> 00:14:40,505 Ne de büyük bir ağaçtı. 166 00:14:41,756 --> 00:14:47,887 Ama ne zaman bir metelik çakacak olsak boş yer bulamazdık. 167 00:14:53,351 --> 00:14:55,186 Neden beni şövalye yapmadınız? 168 00:14:58,356 --> 00:15:00,191 Sizi bırakacağımı mı sandınız? 169 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 Bırakmazdım. 170 00:15:08,533 --> 00:15:10,076 Yoksa başka bir şey miydi? 171 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Efendim? 172 00:15:22,338 --> 00:15:23,339 Efendim? 173 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 Efendim? 174 00:15:55,288 --> 00:15:58,916 İşte bu sebepten oraya Pennytree diyorlar. 175 00:16:01,419 --> 00:16:03,337 Gerçek bir şövalye her daim 176 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 hikâyesini bitirir. 177 00:16:10,052 --> 00:16:12,555 - Beesbury için. - Ve Hardyng. 178 00:16:12,680 --> 00:16:15,057 - Unutmayacağız. - Muhteşem şövalyelere... 179 00:16:15,933 --> 00:16:18,227 Arıları nasıl bir arada tutuyorlar? 180 00:16:21,230 --> 00:16:22,690 Sihir gibi bir şey. 181 00:16:23,357 --> 00:16:24,358 Sihir mi? 182 00:16:25,359 --> 00:16:26,486 Ne? 183 00:16:26,611 --> 00:16:28,738 Kraliçe arı Beesbury'nin tabutunda. 184 00:16:31,991 --> 00:16:33,618 Arı sihri böyle bir şey. 185 00:16:33,743 --> 00:16:35,411 Zavallı, tatlı savaşçım. 186 00:16:35,536 --> 00:16:38,331 Dövüşmekten beynin elma püresine dönmüş. 187 00:16:45,046 --> 00:16:47,298 Teslim oluyor musun ejderha sürtüğü? 188 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 Bok ye Sarrah! 189 00:16:48,841 --> 00:16:50,635 Hizmetkâr. Doldursana. 190 00:17:11,113 --> 00:17:13,157 Buraya gelmeye utanmıyor musun? 191 00:17:15,576 --> 00:17:18,037 O adamlar senin yüzünden öldü. 192 00:17:24,961 --> 00:17:27,046 Yumurta’yı yaverin yapacak mısın? 193 00:17:31,592 --> 00:17:33,219 Babana da söyledim, 194 00:17:34,178 --> 00:17:35,471 beni ilgilendirmez. 195 00:17:37,265 --> 00:17:38,432 Aslında... 196 00:17:39,225 --> 00:17:41,894 Kardeşim her zaman küçük bir canavar değildi. 197 00:17:43,604 --> 00:17:45,147 Yumurta canavar değil. 198 00:17:45,856 --> 00:17:48,234 - Sadece bir çocuk. - Ondan bahsetmedim. 199 00:17:48,359 --> 00:17:51,612 Onu da adam edeceğimize eminim. 200 00:17:55,283 --> 00:17:59,453 Belki de delilik tohumları anne karnındayken ekiliyordur. 201 00:18:02,415 --> 00:18:04,875 Aerion bir zamanlar neşeli bir çocuktu. 202 00:18:06,252 --> 00:18:07,670 Balık tutmayı severdi. 203 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Ne var? 204 00:20:10,376 --> 00:20:13,045 Sör Duncan sizinle görüşmek istiyormuş. 205 00:20:28,811 --> 00:20:31,731 Bil ki günümü mahvettiğin için seni suçlamıyorum. 206 00:20:31,856 --> 00:20:35,484 Sana yaptıkları iğrenç bir şeydi, karşılık vermek hakkındı. 207 00:20:38,487 --> 00:20:39,488 Teşekkür ederim. 208 00:20:46,871 --> 00:20:49,999 Hemen söyle. Buradan kurtulmak üzereyim. 209 00:20:50,916 --> 00:20:54,420 Kardeşiniz ölmeden önce iyi adamlar gerektiğini söylemişti. 210 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 Ne olmuş? 211 00:20:56,839 --> 00:20:58,549 Yumurta yaverim olabilir. 212 00:21:00,009 --> 00:21:01,469 Yaz Kalesi’nde değil. 213 00:21:03,512 --> 00:21:05,556 Prenslerle işin bitmemiş miydi? 214 00:21:05,681 --> 00:21:07,183 Yumurta bir prens değil. 215 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 Henüz değil. 216 00:21:10,811 --> 00:21:15,733 Kalelerden, hizmetkârlardan uzakta olması onun için iyi... 217 00:21:15,858 --> 00:21:16,859 Ailesinden de mi? 218 00:21:22,782 --> 00:21:24,241 İzniniz olursa 219 00:21:25,951 --> 00:21:28,204 onu da yanıma almak istiyorum. 220 00:21:28,954 --> 00:21:30,831 Benim gibi bir yaver olur. 221 00:21:31,665 --> 00:21:33,000 Hanlarda 222 00:21:33,918 --> 00:21:35,085 ve ahırlarda... 223 00:21:36,837 --> 00:21:39,089 Bazen de toprak sahibi şövalyelerin 224 00:21:39,715 --> 00:21:42,176 veya küçük soyluların salonlarında uyuruz. 225 00:21:44,929 --> 00:21:46,930 Gerekirse çatımız bir ağaç olur. 226 00:21:46,931 --> 00:21:49,683 Onun bir köylü gibi yaşamasına izin vermem. 227 00:21:50,351 --> 00:21:52,436 Aegon ejderha kanı taşıyor. 228 00:21:53,354 --> 00:21:57,775 Hendeklerde yatıp kalkıp sert, tuzlanmış etle beslenemez. 229 00:22:02,071 --> 00:22:04,031 Daeron hiç hendekte yatmadı. 230 00:22:06,784 --> 00:22:09,161 Aerion da sadece kalın ve az pişmiş 231 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 kanlı etle beslendi. 232 00:22:23,259 --> 00:22:25,302 O geriye kalan son oğlum. 233 00:22:47,825 --> 00:22:49,159 Tatlıayak! 234 00:22:54,039 --> 00:22:55,666 Senin burada ne işin var? 235 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 Sör Lyonel'la gideceğini duydum. 236 00:23:01,922 --> 00:23:03,465 Fırtına Burnu karanlıktır. 237 00:23:04,091 --> 00:23:06,343 Eski bir dost orayı aydınlatabilir. 238 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Bana bir at mı aldın? 239 00:23:16,395 --> 00:23:17,897 Lyonel'la gitmeyeceğim. 240 00:23:20,566 --> 00:23:21,817 Ne yapacaksın? 241 00:23:22,359 --> 00:23:24,320 Bunca zaman yapmam gerekeni. 242 00:23:25,362 --> 00:23:27,364 Atımı hızla diğer yöne süreceğim. 243 00:23:29,283 --> 00:23:30,492 Sen ne yapacaksın? 244 00:23:31,744 --> 00:23:32,912 Bilmiyorum. 245 00:23:33,037 --> 00:23:36,248 Babam hep elma şarabı işini büyütmekten, 246 00:23:36,373 --> 00:23:38,208 fıçı atölyesinden bahsederdi. 247 00:23:40,252 --> 00:23:41,837 - Şarap mı? - Evet. 248 00:23:42,630 --> 00:23:46,550 Yine de Tatlıayak senin yanında olmalı. 249 00:23:51,639 --> 00:23:52,848 O benim değil. 250 00:23:54,266 --> 00:23:55,351 Artık değil. 251 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Ayrıca 252 00:24:01,106 --> 00:24:03,567 bir meyve bahçesinde olmak iyi gelir. 253 00:24:04,526 --> 00:24:05,527 Ne? 254 00:24:06,320 --> 00:24:07,321 Olmaz. 255 00:24:09,615 --> 00:24:11,033 Sen ciddi misin? 256 00:24:12,284 --> 00:24:13,661 Çok güzel bir hayvan. 257 00:24:16,205 --> 00:24:17,706 Merhaba Tatlıayak. 258 00:24:17,831 --> 00:24:18,999 Elma sever misin? 259 00:25:50,049 --> 00:25:52,551 Bilmiyorum Kestane, bana sorup durma. 260 00:25:55,763 --> 00:25:57,389 İhtiyar nereye giderdi? 261 00:26:04,438 --> 00:26:05,814 Sör Duncan! 262 00:26:09,777 --> 00:26:12,237 Lort babam size hizmet edeceğimi söyledi. 263 00:26:21,497 --> 00:26:23,791 "Efendim" demen gerekiyor. 264 00:26:25,501 --> 00:26:28,295 Kestane senin. Ona nazik davran. 265 00:26:29,630 --> 00:26:32,633 Ben oturtmadığım sürece atımın üstünde görmeyeyim. 266 00:26:35,052 --> 00:26:36,553 Nereye gidiyoruz efendim? 267 00:26:38,013 --> 00:26:39,014 Bilmiyorum. 268 00:26:40,724 --> 00:26:42,976 Yedi Krallığın herhangi bir yerine. 269 00:26:43,102 --> 00:26:44,603 - Daha önce hiç... - Dokuz. 270 00:26:46,855 --> 00:26:48,065 Ne? 271 00:26:48,190 --> 00:26:50,025 Dokuz tane krallık var efendim. 272 00:26:50,901 --> 00:26:52,986 - Nerede? - Diyarda. 273 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 Sen deli misin? 274 00:26:56,740 --> 00:26:58,242 Ne ilgisi var? 275 00:26:58,367 --> 00:27:00,619 Diyarda yedi krallık vardır evlat. 276 00:27:00,744 --> 00:27:01,954 Bunu herkes bilir. 277 00:27:02,079 --> 00:27:05,039 - O zaman herkes yanılıyor. - Şaplak geliyor şimdi. 278 00:27:05,040 --> 00:27:09,502 Kraliyet Toprakları, Batı Toprakları, Fırtına Toprakları, Nehir Toprakları, 279 00:27:09,503 --> 00:27:12,506 Demir Adalar, Kuzey, Menzil, Arryn Vadisi ve Dorne. 280 00:27:16,677 --> 00:27:17,678 Hayır ama... 281 00:27:18,554 --> 00:27:20,764 Daha önce Kızıl Dağlar’a gitmedim. 282 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 Dorne’da kukla gösterisi yapılıyormuş. 283 00:28:00,846 --> 00:28:05,434 DOKUZ KRALLIK ŞÖVALYESİ 284 00:28:26,330 --> 00:28:29,499 - Aegon nerede? - Görmedim efendim, septonlara sorayım. 285 00:28:33,003 --> 00:28:34,713 Nerede lan bu çocuk? 286 00:28:36,465 --> 00:28:42,012 Alt yazı çevirmeni: Aysu Aslıhan Akkaya Iyuno