1
00:00:02,375 --> 00:00:05,083
"Tembok Hukuman" ini tak seru.
2
00:00:05,166 --> 00:00:06,791
Kau kira seru?
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
Aku selalu cari itu.
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,666
Setidaknya tak memburuk.
5
00:00:12,041 --> 00:00:14,708
Ingat kalau situasi bisa memburuk!
6
00:00:14,791 --> 00:00:17,458
Memburuk? Ini jadi menarik.
7
00:00:17,541 --> 00:00:19,166
Rasakan itu.
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,375
Makan dinding!
9
00:00:23,916 --> 00:00:27,208
Belum terlambat untuk menyelamatkan diri.
10
00:00:27,291 --> 00:00:31,791
Kami tarik kau
jika kau mengembalikan permata suci kami.
11
00:00:31,875 --> 00:00:34,208
Kami tak punya. Sungguh.
12
00:00:34,291 --> 00:00:38,541
Kami Ninja dalam misi mendesak.
Hanya rehat di hutanmu.
13
00:00:38,625 --> 00:00:41,916
Benar. Lagipula, untuk apa kami curi itu?
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,875
Itu jelek sekali.
15
00:00:43,958 --> 00:00:45,041
Itu tak baik.
16
00:00:45,125 --> 00:00:46,250
Cemburu.
17
00:00:46,333 --> 00:00:47,916
Kesempatan terakhir.
18
00:00:48,000 --> 00:00:52,291
Permata, atau kami biarkan
tembok selesaikan tugasnya!
19
00:00:52,375 --> 00:00:55,958
Kau tak punya nyali!
Paham? Lelucon kerangka.
20
00:00:56,041 --> 00:00:57,875
Berhenti hina mereka!
21
00:00:57,958 --> 00:00:59,208
Mereka suka itu.
22
00:00:59,291 --> 00:01:00,458
Aku lucu.
23
00:01:01,125 --> 00:01:02,291
{\an8}Baiklah.
24
00:01:02,375 --> 00:01:05,291
Hadapi hukuman, pencuri permata.
25
00:01:06,625 --> 00:01:10,416
Jangan mengolok-olok
orang yang menjebakmu.
26
00:01:10,500 --> 00:01:11,875
Bukan salahku.
27
00:01:12,666 --> 00:01:15,208
Aku tak tahu mereka sensitif.
28
00:01:15,291 --> 00:01:18,875
Kulitnya tipis untuk orang tanpa kulit.
29
00:01:20,041 --> 00:01:22,083
Tiga, dua, satu...
30
00:01:22,166 --> 00:01:25,291
- Lihat polanya?
- Ya. Jauh sebelum kau.
31
00:01:25,375 --> 00:01:28,916
Ayo! Kau pikir aku butuh latihan ninja?
32
00:01:30,333 --> 00:01:32,875
Tak perlu, aku sudah bisa begini.
33
00:01:33,750 --> 00:01:35,125
Dan...
34
00:01:35,208 --> 00:01:36,416
Aman.
35
00:01:37,916 --> 00:01:39,458
Masih dalam bahaya.
36
00:01:40,208 --> 00:01:44,916
Jika kau tak sopan
dan dihancurkan oleh Tembok Hukuman,
37
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
maka kami harus menghancurkanmu
dengan cara kuno saja.
38
00:01:50,250 --> 00:01:53,250
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
39
00:01:53,333 --> 00:01:55,333
Bersama kita bangkit!
40
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Ya.
41
00:01:56,333 --> 00:01:59,208
Kita berjuang
42
00:01:59,291 --> 00:02:02,458
Jadilah ninja untuk yang benar
43
00:02:05,583 --> 00:02:08,583
{\an8}TERLALU LIAR
44
00:02:13,750 --> 00:02:15,458
Saatnya minum teh!
45
00:02:15,541 --> 00:02:16,916
Resepnya nenek.
46
00:02:17,000 --> 00:02:18,583
Terima kasih, aku...
47
00:02:19,916 --> 00:02:21,583
Terlihat bergizi.
48
00:02:21,666 --> 00:02:25,000
Namun, Nindroid tak membutuhkan nutrisi.
49
00:02:25,083 --> 00:02:27,791
Maafkan aku.
50
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
Aku akan segera membuangnya.
51
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
Astaga.
52
00:02:36,583 --> 00:02:40,791
Oh, ini yang memindahkan
para Ninja dari Imperium?
53
00:02:40,875 --> 00:02:42,125
Bagaimana bisa?
54
00:02:42,208 --> 00:02:43,416
Aku tak tahu.
55
00:02:43,500 --> 00:02:47,750
Ini mistis, bukan teknologi,
jadi, sulit dipindai.
56
00:02:47,833 --> 00:02:52,250
Jika bisa kuaktifkan,
rahasia Penggabungan bisa diketahui,
57
00:02:52,333 --> 00:02:55,041
termasuk lokasi mereka yang hilang.
58
00:02:55,708 --> 00:02:59,000
Seperti orang tua Arin dan Ninja lainnya.
59
00:02:59,625 --> 00:03:01,833
Tuan Wu, Jay, dan Cole.
60
00:03:01,916 --> 00:03:04,833
Tapi bukan hanya mereka yang kucari.
61
00:03:04,916 --> 00:03:07,750
Apa ada cara, sebagai Asisten Biara,
62
00:03:07,833 --> 00:03:09,791
aku bisa membantu?
63
00:03:09,875 --> 00:03:12,125
Aku tak yakin kau bisa.
64
00:03:12,208 --> 00:03:18,250
Alat ini bisa analisis Gerbang.
Tapi... Ya, seperti yang kutakutkan.
65
00:03:18,333 --> 00:03:21,041
Itu butuh gulungan Wyconium baru,
66
00:03:21,125 --> 00:03:23,666
yang sulit didapat di Ninjago.
67
00:03:24,875 --> 00:03:26,500
Sebelum Penggabungan.
68
00:03:26,583 --> 00:03:31,000
Tapi di Crossroads,
ada barang dari semua dunia gabungan.
69
00:03:31,083 --> 00:03:33,500
Pasti bisa dapat Wycomi apa itu
70
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
dengan mudah.
71
00:03:35,041 --> 00:03:38,083
- "Crossroads"?
- Ya, kau baru bangun.
72
00:03:38,166 --> 00:03:44,750
Kau tak tahu tentang lingkungan baru
terpanas di wilayah metro Kota Ninjago.
73
00:03:44,833 --> 00:03:47,958
Kau akan menikmatinya.
74
00:03:49,333 --> 00:03:53,333
Namun, Ninja legendaris yang hilang
75
00:03:53,416 --> 00:03:57,208
muncul begitu saja di kota
akan membuat kehebohan.
76
00:03:58,375 --> 00:04:00,750
Kau punya kumis palsu?
77
00:04:02,875 --> 00:04:03,833
Wah!
78
00:04:03,916 --> 00:04:08,250
Itu pertumbuhan kumis tercepat kedua
yang pernah kulihat.
79
00:04:09,500 --> 00:04:14,250
Ke tempat rongsokan dulu.
Ini tempat terbaik cari suku cadang.
80
00:04:18,666 --> 00:04:21,416
Tn. Frohicky punya teman baru.
81
00:04:21,500 --> 00:04:22,333
Siapa dia?
82
00:04:23,041 --> 00:04:24,625
Lupakan. Tak peduli.
83
00:04:25,125 --> 00:04:27,666
- Sedang apa, Kreel?
- Belum tahu?
84
00:04:27,750 --> 00:04:31,291
Tempat ini kini milikku.
Menang di permainan kutu.
85
00:04:31,375 --> 00:04:33,625
Maksudmu permainan dadu?
86
00:04:33,708 --> 00:04:34,583
Tidak.
87
00:04:36,208 --> 00:04:39,000
Kami butuh gulungan Wyconium.
88
00:04:39,083 --> 00:04:41,958
Wyconium adalah elemen langka
89
00:04:42,041 --> 00:04:43,375
dengan ketahanan...
90
00:04:43,458 --> 00:04:45,583
Aku tahu apa itu.
91
00:04:45,666 --> 00:04:50,208
Ada banyak di belakang.
Kuambilkan selagi kau siapkan koin.
92
00:04:51,166 --> 00:04:52,166
Koin?
93
00:04:52,250 --> 00:04:54,083
Aku tak punya koin.
94
00:04:57,250 --> 00:04:58,833
Ayo pergi ke kota.
95
00:04:58,916 --> 00:05:04,375
Aku jamin, Master Zane,
Ada banyak peluang di Crossroads.
96
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Sungguh, kami tak punya permatamu.
97
00:05:08,250 --> 00:05:10,375
Kau punya!
98
00:05:10,458 --> 00:05:12,458
Cepat kembalikan!
99
00:05:13,333 --> 00:05:15,541
Baik, jika kau memaksa.
100
00:05:17,000 --> 00:05:19,083
Kau menyimpan itu?
101
00:05:19,166 --> 00:05:20,458
Itu lelucon!
102
00:05:20,541 --> 00:05:23,500
Aku mau sembunyikan,
seperti berburu harta karun!
103
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
Tanpa peta.
104
00:05:25,500 --> 00:05:27,083
{\an8}Kami robek perutmu!
105
00:05:27,708 --> 00:05:29,791
Tunggu! Permatanya kembali.
106
00:05:29,875 --> 00:05:31,625
Tak bisa damai saja?
107
00:05:31,708 --> 00:05:33,000
Anak-anak, 'kan?
108
00:05:35,208 --> 00:05:37,041
Baik. Pergilah.
109
00:05:37,125 --> 00:05:40,583
Jika kau berjanji tak akan kembali.
110
00:05:40,666 --> 00:05:41,666
Tentu!
111
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
Ayo jabat tangan.
112
00:05:48,541 --> 00:05:50,500
Bohong! Jabat tangan api!
113
00:05:50,583 --> 00:05:51,833
Rasakan itu!
114
00:06:06,541 --> 00:06:09,208
Kau bilang kami bisa pergi. Dah.
115
00:06:09,750 --> 00:06:11,000
Wyldfyre klasik.
116
00:06:11,083 --> 00:06:14,416
Aku selalu sempatkan lelucon jabat tangan.
117
00:06:14,500 --> 00:06:16,833
Lihatlah raut tengkoraknya.
118
00:06:16,916 --> 00:06:22,166
Kekuatan Elemen bukan lelucon, Nak.
Kau harus serius menggunakannya.
119
00:06:23,041 --> 00:06:24,875
Maaf, aku tertidur.
120
00:06:24,958 --> 00:06:28,083
Aku lupa Master Elemen Membosankan.
121
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
Terserah. Berhentinya cukup.
122
00:06:31,291 --> 00:06:36,541
Ke Wyldness, ambil Inti Naga,
jumpa yang lain, selamatkan dunia. Ya?
123
00:06:36,625 --> 00:06:39,000
Ya. Selamatkan dunia penting.
124
00:06:39,083 --> 00:06:40,791
Bagus ada prioritas.
125
00:06:40,875 --> 00:06:44,833
Karena jika dunia hancur,
aku kerjai siapa lagi?
126
00:06:45,541 --> 00:06:48,250
Kata Nya Inti itu dilindungi
127
00:06:48,333 --> 00:06:50,333
oleh Lava-Tides, yang...
128
00:06:50,416 --> 00:06:53,416
Tak perlu jelaskan Lava-Tides.
129
00:06:53,500 --> 00:06:58,791
Heatwave dan aku dari Wyldness.
Lava-Tides sahabatku. Menyukaiku.
130
00:06:58,875 --> 00:07:02,000
Tak ada inti untukmu!
131
00:07:02,750 --> 00:07:04,458
Sahabatmu tak ramah!
132
00:07:04,541 --> 00:07:07,708
Tak ada Inti untukmu!
133
00:07:10,666 --> 00:07:15,125
Kenapa? Katamu Lava-Tides
menyukaimu! Bahkan ada fotomu!
134
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Ya. Mereka terobsesi denganku.
135
00:07:18,958 --> 00:07:19,791
Salah!
136
00:07:19,875 --> 00:07:24,125
{\an8}Gambar itu agar semua
bisa mengidentifikasi wajah musuh!
137
00:07:25,500 --> 00:07:29,125
Seperti poster buronan.
Mestinya sudah kutebak.
138
00:07:29,208 --> 00:07:31,250
Kenapa buat mereka marah?
139
00:07:31,333 --> 00:07:33,750
Mereka tak marah.
140
00:07:33,833 --> 00:07:35,000
Sangat marah!
141
00:07:35,708 --> 00:07:37,041
Teramat marah!
142
00:07:38,208 --> 00:07:43,166
Aku bercanda. Sembunyikan melon busuk
agar tempat ini bau.
143
00:07:43,250 --> 00:07:46,750
Atau mendandani
patung desa agar tampak mewah.
144
00:07:49,875 --> 00:07:50,875
Mewah?
145
00:07:50,958 --> 00:07:56,791
Kau membuat monumen pahlawan besar
Lava-Todd yang Bijak terlihat konyol!
146
00:07:56,875 --> 00:08:00,041
Objek ejekan!
147
00:08:01,541 --> 00:08:03,833
Klasik. Mereka menyukainya.
148
00:08:03,916 --> 00:08:07,916
Mereka beri aku hadiah,
seperti rahang logam keren.
149
00:08:08,000 --> 00:08:10,083
Itu adalah perangkap.
150
00:08:10,166 --> 00:08:12,375
Perangkap untuk menangkapmu.
151
00:08:12,958 --> 00:08:15,833
Lava-Tides, aku Kai, Ninja Merah.
152
00:08:16,333 --> 00:08:18,083
Kami cari Inti Naga,
153
00:08:18,166 --> 00:08:21,458
untuk hentikan MergeQuakes
yang ancam dunia gabungan.
154
00:08:23,083 --> 00:08:27,875
Kami tahu kisah hebat Ninja,
bahkan sebelum Penggabungan.
155
00:08:28,750 --> 00:08:32,333
Selama beberapa generasi, kami dipercaya
156
00:08:32,416 --> 00:08:38,500
untuk melindungi Inti Naga
sampai pahlawan hebat hadir mengambilnya.
157
00:08:40,916 --> 00:08:43,083
Apa ini harinya?
158
00:08:43,166 --> 00:08:45,291
Apa kau pahlawan itu?
159
00:08:45,375 --> 00:08:48,541
Aku? Ya. Tentu, karena aku pemimpinnya.
160
00:08:48,625 --> 00:08:51,375
- Apa? Bukan...
- Tidak, musuh!
161
00:08:51,458 --> 00:08:54,125
Tentu bukan kau pahlawan itu,
162
00:08:54,208 --> 00:08:59,833
dengan teriakanmu, "Haha, lelucon!"
saat kau lakukan kejahatanmu.
163
00:08:59,916 --> 00:09:01,625
Tak ada Inti untukmu.
164
00:09:03,958 --> 00:09:07,333
Atau orang bodoh yang mau jadi rekanmu.
165
00:09:07,416 --> 00:09:08,250
Apa?
166
00:09:08,333 --> 00:09:11,250
Kau tahu kami selalu bercanda, 'kan?
167
00:09:12,125 --> 00:09:13,958
Itu Wyldfyre yang dulu.
168
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
Jika ada bukti dia berubah?
169
00:09:16,416 --> 00:09:20,291
Memperbaiki kesalahannya.
Boleh kami bawa Inti itu?
170
00:09:21,708 --> 00:09:24,708
Ayolah, ini demi selamatkan dunia.
171
00:09:25,458 --> 00:09:26,958
{\an8}Baiklah.
172
00:09:27,041 --> 00:09:29,041
Kami punya daftarnya.
173
00:09:29,125 --> 00:09:32,666
Bawa gulungan keluhan.
174
00:09:34,666 --> 00:09:37,000
Itu panjang, tapi kita bisa...
175
00:09:38,083 --> 00:09:40,625
Lebih? Baik, bisa kita perbaiki...
176
00:09:41,666 --> 00:09:43,500
Wow. Oke. Kami akan...
177
00:09:44,125 --> 00:09:45,333
Ini konyol.
178
00:09:53,500 --> 00:09:54,666
Tenang.
179
00:09:54,750 --> 00:09:57,791
Kita akan cari cara dapat cukup koin.
180
00:09:57,875 --> 00:10:00,833
Apa kau punya mode karaoke?
181
00:10:00,916 --> 00:10:02,750
Jika ada, kita bisa...
182
00:10:02,833 --> 00:10:05,000
Permisi, kau bukan...
183
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Apa yang terjadi di sini?
184
00:10:12,708 --> 00:10:14,958
Aku lupa itu hari ini!
185
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Selamat Hari Zane!
186
00:10:18,625 --> 00:10:22,625
Perayaan pahlawan Ninja hilang,
namun dicintai,
187
00:10:22,708 --> 00:10:27,000
yang dikenal sebagai Zane, Ninja Titanium!
188
00:10:29,291 --> 00:10:30,500
Hari Zane?
189
00:10:30,583 --> 00:10:32,750
Aku tak mengerti.
190
00:10:32,833 --> 00:10:36,125
Kau tahu kau sangat terkenal, kan?
191
00:10:36,208 --> 00:10:40,708
Dekatmu saja aku merasa terhormat,
bahkan dengan kumis itu.
192
00:10:40,791 --> 00:10:42,000
Permisi.
193
00:10:42,083 --> 00:10:45,875
Ini acara komunitas untuk aku... untuk Zane?
194
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
Benar.
195
00:10:47,041 --> 00:10:51,125
Hari ini kami main permainan
dan makan makanan Zaney.
196
00:10:51,708 --> 00:10:52,666
Lezat.
197
00:10:52,750 --> 00:10:57,458
Hari ini ada kontes mirip Zane
dengan hadiah uang besar.
198
00:10:57,541 --> 00:10:59,000
Bip-bup!
199
00:10:59,083 --> 00:11:03,666
Hadiah uang bisa digunakan
untuk beli gulungan Wyconium itu.
200
00:11:03,750 --> 00:11:08,416
Dan aku yakin aku pasti
memenangkan kompetisi mirip Zane.
201
00:11:08,500 --> 00:11:12,416
Sulit membantahnya, Pak.
Aku akan mendaftarkanmu.
202
00:11:18,250 --> 00:11:20,041
Tarianku tak begitu.
203
00:11:22,166 --> 00:11:25,541
Mari tepuk tangan untuk finalis kita,
204
00:11:25,625 --> 00:11:27,500
Lobbo, Tope-Epot,
205
00:11:27,583 --> 00:11:29,708
dan pendatang baru bernama
206
00:11:29,791 --> 00:11:31,416
Blane!
207
00:11:31,500 --> 00:11:35,166
Dan untuk final,
ada ketua juri selebritas,
208
00:11:35,250 --> 00:11:37,833
jauh dari Shintaro,
209
00:11:37,916 --> 00:11:40,166
Kanselir Gulch!
210
00:11:40,666 --> 00:11:43,000
Terima kasih!
211
00:11:45,000 --> 00:11:47,583
Kanselir, kau berteman
212
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
dengan Zane yang asli, 'kan?
213
00:11:49,916 --> 00:11:55,083
Ya, Zane dan Ninja lainnya
membantu kaumku, Geckle,
214
00:11:55,166 --> 00:11:58,041
dan kami berteman baik.
215
00:11:58,125 --> 00:12:00,083
Aku sangat mengenalnya.
216
00:12:00,166 --> 00:12:01,833
Luar biasa.
217
00:12:01,916 --> 00:12:04,833
Mari mulai permainan Zane ini!
218
00:12:08,250 --> 00:12:10,916
Oke! Putaran kemiripan suara.
219
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Mari dengar suaramu.
220
00:12:13,083 --> 00:12:14,708
Lobbo.
221
00:12:14,791 --> 00:12:18,208
Aku Zane. Rasakan esku.
222
00:12:24,708 --> 00:12:27,000
Itu cukup menyinggung.
223
00:12:28,375 --> 00:12:29,250
Zane!
224
00:12:31,708 --> 00:12:32,541
Aku...
225
00:12:35,125 --> 00:12:37,083
Aku Zane.
226
00:12:39,750 --> 00:12:42,125
Zane adalah teman baikku.
227
00:12:42,208 --> 00:12:43,291
Pahlawanku.
228
00:12:43,375 --> 00:12:46,750
Aku kenal suara itu di mana pun. Dan itu...
229
00:12:47,500 --> 00:12:48,875
bukan Zane!
230
00:12:48,958 --> 00:12:50,750
Gagal!
231
00:12:54,041 --> 00:12:58,125
Putaran ini dimenangkan Tope-Epot!
232
00:12:58,791 --> 00:13:00,250
Zane!
233
00:13:05,875 --> 00:13:08,375
Wah! Baunya seperti telur busuk.
234
00:13:08,458 --> 00:13:11,500
Oke, tapi ini lezat.
235
00:13:12,208 --> 00:13:15,458
Terkadang, penuh tawon maut,
236
00:13:15,541 --> 00:13:18,208
tapi, yang tidak itu sangat lezat!
237
00:13:42,666 --> 00:13:47,250
Mendandani patung mereka
agar tampak bodoh, itu seru.
238
00:13:47,333 --> 00:13:50,958
Kau dengar Lava-Tides.
Kau senang, mereka tidak.
239
00:13:51,041 --> 00:13:55,416
Jika tak semua senang,
itu perundungan, bukan lelucon.
240
00:13:56,041 --> 00:13:58,750
Terserah. Maka tak paham komedi.
241
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Atau mereka tak anggap kau lucu.
242
00:14:01,958 --> 00:14:06,791
Begini, jika buat lelucon lagi,
mereka takkan beri Inti itu.
243
00:14:07,291 --> 00:14:10,166
Cukup, ya? Orang mengandalkan kita.
244
00:14:11,166 --> 00:14:13,166
Baik. Leluconnya cukup.
245
00:14:13,250 --> 00:14:15,541
Untuk saat ini. Aku berjanji.
246
00:14:23,666 --> 00:14:26,541
Mengejutkan, kau menebus kesalahanmu,
247
00:14:26,625 --> 00:14:29,125
dan membuktikan kelayakanmu.
248
00:14:29,208 --> 00:14:32,750
Di bawah kepemimpinanku,
kerja Kai lumayan.
249
00:14:32,833 --> 00:14:34,750
Tak hebat, tapi lumayan.
250
00:14:37,833 --> 00:14:40,083
Aku salah menilaimu.
251
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Mari berjabat tangan sebagai teman.
252
00:14:44,333 --> 00:14:46,000
Jabat tangan? Tidak.
253
00:14:50,833 --> 00:14:53,250
Bukan lelucon jabat tangan api.
254
00:15:02,291 --> 00:15:03,166
Apa?
255
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
Lelucon!
256
00:15:05,458 --> 00:15:08,666
Kini Inti itu di Lubang Tanpa Kembali.
257
00:15:08,750 --> 00:15:11,625
Kau perundung, dan tak akan berubah.
258
00:15:11,708 --> 00:15:16,125
Tapi setidaknya kau bersihkan
desa kami. Terima kasih.
259
00:15:18,250 --> 00:15:21,541
Tanpa Inti itu, seluruh dunia bisa hancur!
260
00:15:21,625 --> 00:15:25,291
Astaga, harusnya kau
lihat ekspresi wajahmu.
261
00:15:28,666 --> 00:15:29,666
Bagus.
262
00:15:30,833 --> 00:15:34,333
Putaran kedua! Putaran kekuatan.
263
00:15:34,416 --> 00:15:38,583
Saatnya tembak target dengan es!
Tunjukkan kemampuanmu.
264
00:15:38,666 --> 00:15:41,875
Tembakan es, Lobbo!
265
00:15:49,541 --> 00:15:54,375
Semoga beruntung lain kali, Lobbo.
Tope-Epot, mau coba?
266
00:16:01,250 --> 00:16:02,416
Zane!
267
00:16:03,375 --> 00:16:06,375
Itu keren. Paham?
268
00:16:10,416 --> 00:16:12,250
Oke, lanjutkan.
269
00:16:12,333 --> 00:16:14,000
Blane, giliranmu.
270
00:16:22,333 --> 00:16:23,875
Maafkan aku.
271
00:16:32,708 --> 00:16:36,291
Lubang lagi?
Kenapa selalu ada lubang denganmu?
272
00:16:36,375 --> 00:16:38,291
Kita sudah mencobanya.
273
00:16:38,375 --> 00:16:40,708
Mau ke mana? Kita butuh Inti itu!
274
00:16:40,791 --> 00:16:45,625
Kai, itu Lubang Tanpa kembali.
Aku suka kembali.
275
00:16:45,708 --> 00:16:48,291
Itu yang kulakukan setelah pergi.
276
00:16:48,375 --> 00:16:51,500
Ini terlalu penting. Tak bisa ditinggal.
277
00:16:51,583 --> 00:16:53,625
Aku bisa. Ini. Lihat?
278
00:16:53,708 --> 00:16:58,500
Tenang. Akan kuceritakan nasibmu.
Mungkin ada yang sedih.
279
00:16:59,000 --> 00:17:01,875
Kau benar, aku tak akan selamat.
280
00:17:02,375 --> 00:17:06,583
Kecuali, mungkin jika kau memimpinku?
281
00:17:08,250 --> 00:17:13,791
Ya, karena kau menyebutkannya,
kepemimpinanku satu-satunya harapanmu.
282
00:17:17,875 --> 00:17:19,958
Putaran terakhir, Tuan.
283
00:17:20,041 --> 00:17:23,583
Aku yakin legenda sepertimu pasti menang.
284
00:17:23,666 --> 00:17:25,333
Para kontestan,
285
00:17:25,416 --> 00:17:28,208
bersiaplah untuk putaran teknologi!
286
00:17:29,833 --> 00:17:31,583
Zane jenius teknologi.
287
00:17:31,666 --> 00:17:36,375
Untuk bukti kau mirip,
program ulang pemanggang roti biasa ini
288
00:17:36,458 --> 00:17:40,208
agar fungsinya keren dalam 30 detik!
289
00:17:40,291 --> 00:17:41,416
Mulai!
290
00:17:43,125 --> 00:17:45,583
Pemanggang roti daring, Lobbo.
291
00:17:55,250 --> 00:17:59,000
Aku membuat pemanggang roti miring.
292
00:18:01,500 --> 00:18:05,833
Tulis ulang saja
sistem operasi pemanggang sederhana ini,
293
00:18:05,916 --> 00:18:08,916
Aku buat perangkat
yang bawa anjingmu jalan-jalan
294
00:18:09,000 --> 00:18:13,375
bersihkan kamarmu,
dan arsipkan pajakmu secara otomatis.
295
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Apa ada masalah, Blane?
296
00:18:18,875 --> 00:18:21,041
Aku sudah lama luring.
297
00:18:21,125 --> 00:18:24,166
Ada pembaruan yang harus kuinstal.
298
00:18:24,250 --> 00:18:28,250
Kau mengerti ada batas waktu?
Tiga, dua, satu.
299
00:18:28,333 --> 00:18:29,333
Waktu habis!
300
00:18:31,000 --> 00:18:32,833
Dan pemenangnya...
301
00:18:32,916 --> 00:18:34,708
Lobbo!
302
00:18:34,791 --> 00:18:37,208
Orang yang paling mirip Zane.
303
00:18:40,166 --> 00:18:42,000
Lobbo!
304
00:18:49,875 --> 00:18:50,916
Apa itu?
305
00:18:51,000 --> 00:18:52,833
Kubilang hati-hati!
306
00:18:52,916 --> 00:18:57,041
Sebagai ketua, kuputuskan hati-hati
membosankan. Terima kasih kembali.
307
00:18:59,750 --> 00:19:04,291
Sedang apa? Makan melon liar nanti.
Kita harus selamat dulu!
308
00:19:04,791 --> 00:19:06,791
Hampir bisa aku gapai...
309
00:19:09,375 --> 00:19:10,625
Inti itu!
310
00:19:12,000 --> 00:19:16,875
Kenapa aku kalah kompetisi mirip aku?
Penggabungan mengubahku?
311
00:19:16,958 --> 00:19:19,666
{\an8}Aku bukan Zane yang dahulu?
312
00:19:19,750 --> 00:19:24,541
Cara orang lihat kita
tak selalu seperti kita yang sebenarnya.
313
00:19:24,625 --> 00:19:26,291
Tapi aku melihatmu,
314
00:19:26,375 --> 00:19:30,375
dan kau pahlawan yang sama seperti dulu,
315
00:19:30,458 --> 00:19:31,666
Tuan.
316
00:19:31,750 --> 00:19:34,166
Aku turut berduka, Kawan.
317
00:19:34,250 --> 00:19:36,958
Usahamu mengagumkan.
318
00:19:37,041 --> 00:19:39,750
Namun, aku gagal.
319
00:19:39,833 --> 00:19:44,041
Kehebatan Zane sangat sulit digantikan,
320
00:19:44,125 --> 00:19:46,083
dia tak tertandingi.
321
00:19:46,166 --> 00:19:48,541
Mungkin bahkan Zane sendiri.
322
00:19:49,041 --> 00:19:54,208
Tapi ini hadiah posisi tiga.
Kartu hadiah tempat rongsokan Kreel.
323
00:19:54,291 --> 00:19:57,541
Gunakan untuk bangun sesuatu yang hebat,
324
00:19:57,625 --> 00:20:00,541
seperti yang akan dilakukan Zane.
325
00:20:00,625 --> 00:20:02,916
Kerja bagus, Blane!
326
00:20:03,000 --> 00:20:06,458
Wyconi-apa itu akan menjadi milik kita!
327
00:20:07,833 --> 00:20:10,000
Sedikit lebih dekat lagi.
328
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
Akarnya putus!
329
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
Dapat!
330
00:20:19,208 --> 00:20:20,833
Naik.
331
00:20:20,916 --> 00:20:26,500
Kenapa sebut ini Lubang Tanpa Kembali?
Kita sekarang akan kembali.
332
00:20:31,041 --> 00:20:34,500
Ingat aku bilang
beberapa melon liar penuh serangga?
333
00:20:34,583 --> 00:20:36,916
Ya, penuh tawon maut!
334
00:20:52,500 --> 00:20:54,583
Kita selamat. Tak kusangka.
335
00:20:54,666 --> 00:20:57,125
Dan dapat Inti ini!
336
00:20:57,208 --> 00:20:58,708
Pikirkan lagi!
337
00:20:59,458 --> 00:21:04,083
Hadiahmu telah dicuri
orang asing yang tampan dan misterius.
338
00:21:04,166 --> 00:21:07,041
Tapi kau tak tahu identitas aslinya!
339
00:21:07,125 --> 00:21:08,791
Kau Dorama, 'kan?
340
00:21:08,875 --> 00:21:10,500
Kejutan!
341
00:21:10,583 --> 00:21:14,625
Ini aku, Dorama,
dengan asisten panggungku.
342
00:21:16,000 --> 00:21:19,541
Dan ini akan jadi saat terakhirmu.
343
00:21:20,958 --> 00:21:23,916
Semoga misi adikku lebih mudah.
344
00:21:34,125 --> 00:21:38,208
Menurut si Roh, Inti Naga
yang kita butuhkan ada di...
345
00:21:42,833 --> 00:21:44,125
Ini tak bagus.
346
00:21:57,166 --> 00:22:00,916
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald