1 00:00:02,375 --> 00:00:05,083 "Tembok Hukuman" ini tak seru. 2 00:00:05,166 --> 00:00:06,791 Kau kira seru? 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 Aku selalu cari itu. 4 00:00:08,541 --> 00:00:10,666 Setidaknya tak memburuk. 5 00:00:12,041 --> 00:00:14,708 Ingat kalau situasi bisa memburuk! 6 00:00:14,791 --> 00:00:17,458 Memburuk? Ini jadi menarik. 7 00:00:17,541 --> 00:00:19,166 Rasakan itu. 8 00:00:20,875 --> 00:00:22,375 Makan dinding! 9 00:00:23,916 --> 00:00:27,208 Belum terlambat untuk menyelamatkan diri. 10 00:00:27,291 --> 00:00:31,791 Kami tarik kau jika kau mengembalikan permata suci kami. 11 00:00:31,875 --> 00:00:34,208 Kami tak punya. Sungguh. 12 00:00:34,291 --> 00:00:38,541 Kami Ninja dalam misi mendesak. Hanya rehat di hutanmu. 13 00:00:38,625 --> 00:00:41,916 Benar. Lagipula, untuk apa kami curi itu? 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,875 Itu jelek sekali. 15 00:00:43,958 --> 00:00:45,041 Itu tak baik. 16 00:00:45,125 --> 00:00:46,250 Cemburu. 17 00:00:46,333 --> 00:00:47,916 Kesempatan terakhir. 18 00:00:48,000 --> 00:00:52,291 Permata, atau kami biarkan tembok selesaikan tugasnya! 19 00:00:52,375 --> 00:00:55,958 Kau tak punya nyali! Paham? Lelucon kerangka. 20 00:00:56,041 --> 00:00:57,875 Berhenti hina mereka! 21 00:00:57,958 --> 00:00:59,208 Mereka suka itu. 22 00:00:59,291 --> 00:01:00,458 Aku lucu. 23 00:01:01,125 --> 00:01:02,291 {\an8}Baiklah. 24 00:01:02,375 --> 00:01:05,291 Hadapi hukuman, pencuri permata. 25 00:01:06,625 --> 00:01:10,416 Jangan mengolok-olok orang yang menjebakmu. 26 00:01:10,500 --> 00:01:11,875 Bukan salahku. 27 00:01:12,666 --> 00:01:15,208 Aku tak tahu mereka sensitif. 28 00:01:15,291 --> 00:01:18,875 Kulitnya tipis untuk orang tanpa kulit. 29 00:01:20,041 --> 00:01:22,083 Tiga, dua, satu... 30 00:01:22,166 --> 00:01:25,291 - Lihat polanya? - Ya. Jauh sebelum kau. 31 00:01:25,375 --> 00:01:28,916 Ayo! Kau pikir aku butuh latihan ninja? 32 00:01:30,333 --> 00:01:32,875 Tak perlu, aku sudah bisa begini. 33 00:01:33,750 --> 00:01:35,125 Dan... 34 00:01:35,208 --> 00:01:36,416 Aman. 35 00:01:37,916 --> 00:01:39,458 Masih dalam bahaya. 36 00:01:40,208 --> 00:01:44,916 Jika kau tak sopan dan dihancurkan oleh Tembok Hukuman, 37 00:01:45,000 --> 00:01:49,500 maka kami harus menghancurkanmu dengan cara kuno saja. 38 00:01:50,250 --> 00:01:53,250 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa dilihat 39 00:01:53,333 --> 00:01:55,333 Bersama kita bangkit! 40 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 Ya. 41 00:01:56,333 --> 00:01:59,208 Kita berjuang 42 00:01:59,291 --> 00:02:02,458 Jadilah ninja untuk yang benar 43 00:02:05,583 --> 00:02:08,583 {\an8}TERLALU LIAR 44 00:02:13,750 --> 00:02:15,458 Saatnya minum teh! 45 00:02:15,541 --> 00:02:16,916 Resepnya nenek. 46 00:02:17,000 --> 00:02:18,583 Terima kasih, aku... 47 00:02:19,916 --> 00:02:21,583 Terlihat bergizi. 48 00:02:21,666 --> 00:02:25,000 Namun, Nindroid tak membutuhkan nutrisi. 49 00:02:25,083 --> 00:02:27,791 Maafkan aku. 50 00:02:27,875 --> 00:02:30,333 Aku akan segera membuangnya. 51 00:02:33,500 --> 00:02:35,000 Astaga. 52 00:02:36,583 --> 00:02:40,791 Oh, ini yang memindahkan para Ninja dari Imperium? 53 00:02:40,875 --> 00:02:42,125 Bagaimana bisa? 54 00:02:42,208 --> 00:02:43,416 Aku tak tahu. 55 00:02:43,500 --> 00:02:47,750 Ini mistis, bukan teknologi, jadi, sulit dipindai. 56 00:02:47,833 --> 00:02:52,250 Jika bisa kuaktifkan, rahasia Penggabungan bisa diketahui, 57 00:02:52,333 --> 00:02:55,041 termasuk lokasi mereka yang hilang. 58 00:02:55,708 --> 00:02:59,000 Seperti orang tua Arin dan Ninja lainnya. 59 00:02:59,625 --> 00:03:01,833 Tuan Wu, Jay, dan Cole. 60 00:03:01,916 --> 00:03:04,833 Tapi bukan hanya mereka yang kucari. 61 00:03:04,916 --> 00:03:07,750 Apa ada cara, sebagai Asisten Biara, 62 00:03:07,833 --> 00:03:09,791 aku bisa membantu? 63 00:03:09,875 --> 00:03:12,125 Aku tak yakin kau bisa. 64 00:03:12,208 --> 00:03:18,250 Alat ini bisa analisis Gerbang. Tapi... Ya, seperti yang kutakutkan. 65 00:03:18,333 --> 00:03:21,041 Itu butuh gulungan Wyconium baru, 66 00:03:21,125 --> 00:03:23,666 yang sulit didapat di Ninjago. 67 00:03:24,875 --> 00:03:26,500 Sebelum Penggabungan. 68 00:03:26,583 --> 00:03:31,000 Tapi di Crossroads, ada barang dari semua dunia gabungan. 69 00:03:31,083 --> 00:03:33,500 Pasti bisa dapat Wycomi apa itu 70 00:03:33,583 --> 00:03:34,958 dengan mudah. 71 00:03:35,041 --> 00:03:38,083 - "Crossroads"? - Ya, kau baru bangun. 72 00:03:38,166 --> 00:03:44,750 Kau tak tahu tentang lingkungan baru terpanas di wilayah metro Kota Ninjago. 73 00:03:44,833 --> 00:03:47,958 Kau akan menikmatinya. 74 00:03:49,333 --> 00:03:53,333 Namun, Ninja legendaris yang hilang 75 00:03:53,416 --> 00:03:57,208 muncul begitu saja di kota akan membuat kehebohan. 76 00:03:58,375 --> 00:04:00,750 Kau punya kumis palsu? 77 00:04:02,875 --> 00:04:03,833 Wah! 78 00:04:03,916 --> 00:04:08,250 Itu pertumbuhan kumis tercepat kedua yang pernah kulihat. 79 00:04:09,500 --> 00:04:14,250 Ke tempat rongsokan dulu. Ini tempat terbaik cari suku cadang. 80 00:04:18,666 --> 00:04:21,416 Tn. Frohicky punya teman baru. 81 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 Siapa dia? 82 00:04:23,041 --> 00:04:24,625 Lupakan. Tak peduli. 83 00:04:25,125 --> 00:04:27,666 - Sedang apa, Kreel? - Belum tahu? 84 00:04:27,750 --> 00:04:31,291 Tempat ini kini milikku. Menang di permainan kutu. 85 00:04:31,375 --> 00:04:33,625 Maksudmu permainan dadu? 86 00:04:33,708 --> 00:04:34,583 Tidak. 87 00:04:36,208 --> 00:04:39,000 Kami butuh gulungan Wyconium. 88 00:04:39,083 --> 00:04:41,958 Wyconium adalah elemen langka 89 00:04:42,041 --> 00:04:43,375 dengan ketahanan... 90 00:04:43,458 --> 00:04:45,583 Aku tahu apa itu. 91 00:04:45,666 --> 00:04:50,208 Ada banyak di belakang. Kuambilkan selagi kau siapkan koin. 92 00:04:51,166 --> 00:04:52,166 Koin? 93 00:04:52,250 --> 00:04:54,083 Aku tak punya koin. 94 00:04:57,250 --> 00:04:58,833 Ayo pergi ke kota. 95 00:04:58,916 --> 00:05:04,375 Aku jamin, Master Zane, Ada banyak peluang di Crossroads. 96 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Sungguh, kami tak punya permatamu. 97 00:05:08,250 --> 00:05:10,375 Kau punya! 98 00:05:10,458 --> 00:05:12,458 Cepat kembalikan! 99 00:05:13,333 --> 00:05:15,541 Baik, jika kau memaksa. 100 00:05:17,000 --> 00:05:19,083 Kau menyimpan itu? 101 00:05:19,166 --> 00:05:20,458 Itu lelucon! 102 00:05:20,541 --> 00:05:23,500 Aku mau sembunyikan, seperti berburu harta karun! 103 00:05:23,583 --> 00:05:24,583 Tanpa peta. 104 00:05:25,500 --> 00:05:27,083 {\an8}Kami robek perutmu! 105 00:05:27,708 --> 00:05:29,791 Tunggu! Permatanya kembali. 106 00:05:29,875 --> 00:05:31,625 Tak bisa damai saja? 107 00:05:31,708 --> 00:05:33,000 Anak-anak, 'kan? 108 00:05:35,208 --> 00:05:37,041 Baik. Pergilah. 109 00:05:37,125 --> 00:05:40,583 Jika kau berjanji tak akan kembali. 110 00:05:40,666 --> 00:05:41,666 Tentu! 111 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 Ayo jabat tangan. 112 00:05:48,541 --> 00:05:50,500 Bohong! Jabat tangan api! 113 00:05:50,583 --> 00:05:51,833 Rasakan itu! 114 00:06:06,541 --> 00:06:09,208 Kau bilang kami bisa pergi. Dah. 115 00:06:09,750 --> 00:06:11,000 Wyldfyre klasik. 116 00:06:11,083 --> 00:06:14,416 Aku selalu sempatkan lelucon jabat tangan. 117 00:06:14,500 --> 00:06:16,833 Lihatlah raut tengkoraknya. 118 00:06:16,916 --> 00:06:22,166 Kekuatan Elemen bukan lelucon, Nak. Kau harus serius menggunakannya. 119 00:06:23,041 --> 00:06:24,875 Maaf, aku tertidur. 120 00:06:24,958 --> 00:06:28,083 Aku lupa Master Elemen Membosankan. 121 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 Terserah. Berhentinya cukup. 122 00:06:31,291 --> 00:06:36,541 Ke Wyldness, ambil Inti Naga, jumpa yang lain, selamatkan dunia. Ya? 123 00:06:36,625 --> 00:06:39,000 Ya. Selamatkan dunia penting. 124 00:06:39,083 --> 00:06:40,791 Bagus ada prioritas. 125 00:06:40,875 --> 00:06:44,833 Karena jika dunia hancur, aku kerjai siapa lagi? 126 00:06:45,541 --> 00:06:48,250 Kata Nya Inti itu dilindungi 127 00:06:48,333 --> 00:06:50,333 oleh Lava-Tides, yang... 128 00:06:50,416 --> 00:06:53,416 Tak perlu jelaskan Lava-Tides. 129 00:06:53,500 --> 00:06:58,791 Heatwave dan aku dari Wyldness. Lava-Tides sahabatku. Menyukaiku. 130 00:06:58,875 --> 00:07:02,000 Tak ada inti untukmu! 131 00:07:02,750 --> 00:07:04,458 Sahabatmu tak ramah! 132 00:07:04,541 --> 00:07:07,708 Tak ada Inti untukmu! 133 00:07:10,666 --> 00:07:15,125 Kenapa? Katamu Lava-Tides menyukaimu! Bahkan ada fotomu! 134 00:07:15,875 --> 00:07:18,458 Ya. Mereka terobsesi denganku. 135 00:07:18,958 --> 00:07:19,791 Salah! 136 00:07:19,875 --> 00:07:24,125 {\an8}Gambar itu agar semua bisa mengidentifikasi wajah musuh! 137 00:07:25,500 --> 00:07:29,125 Seperti poster buronan. Mestinya sudah kutebak. 138 00:07:29,208 --> 00:07:31,250 Kenapa buat mereka marah? 139 00:07:31,333 --> 00:07:33,750 Mereka tak marah. 140 00:07:33,833 --> 00:07:35,000 Sangat marah! 141 00:07:35,708 --> 00:07:37,041 Teramat marah! 142 00:07:38,208 --> 00:07:43,166 Aku bercanda. Sembunyikan melon busuk agar tempat ini bau. 143 00:07:43,250 --> 00:07:46,750 Atau mendandani patung desa agar tampak mewah. 144 00:07:49,875 --> 00:07:50,875 Mewah? 145 00:07:50,958 --> 00:07:56,791 Kau membuat monumen pahlawan besar Lava-Todd yang Bijak terlihat konyol! 146 00:07:56,875 --> 00:08:00,041 Objek ejekan! 147 00:08:01,541 --> 00:08:03,833 Klasik. Mereka menyukainya. 148 00:08:03,916 --> 00:08:07,916 Mereka beri aku hadiah, seperti rahang logam keren. 149 00:08:08,000 --> 00:08:10,083 Itu adalah perangkap. 150 00:08:10,166 --> 00:08:12,375 Perangkap untuk menangkapmu. 151 00:08:12,958 --> 00:08:15,833 Lava-Tides, aku Kai, Ninja Merah. 152 00:08:16,333 --> 00:08:18,083 Kami cari Inti Naga, 153 00:08:18,166 --> 00:08:21,458 untuk hentikan MergeQuakes yang ancam dunia gabungan. 154 00:08:23,083 --> 00:08:27,875 Kami tahu kisah hebat Ninja, bahkan sebelum Penggabungan. 155 00:08:28,750 --> 00:08:32,333 Selama beberapa generasi, kami dipercaya 156 00:08:32,416 --> 00:08:38,500 untuk melindungi Inti Naga sampai pahlawan hebat hadir mengambilnya. 157 00:08:40,916 --> 00:08:43,083 Apa ini harinya? 158 00:08:43,166 --> 00:08:45,291 Apa kau pahlawan itu? 159 00:08:45,375 --> 00:08:48,541 Aku? Ya. Tentu, karena aku pemimpinnya. 160 00:08:48,625 --> 00:08:51,375 - Apa? Bukan... - Tidak, musuh! 161 00:08:51,458 --> 00:08:54,125 Tentu bukan kau pahlawan itu, 162 00:08:54,208 --> 00:08:59,833 dengan teriakanmu, "Haha, lelucon!" saat kau lakukan kejahatanmu. 163 00:08:59,916 --> 00:09:01,625 Tak ada Inti untukmu. 164 00:09:03,958 --> 00:09:07,333 Atau orang bodoh yang mau jadi rekanmu. 165 00:09:07,416 --> 00:09:08,250 Apa? 166 00:09:08,333 --> 00:09:11,250 Kau tahu kami selalu bercanda, 'kan? 167 00:09:12,125 --> 00:09:13,958 Itu Wyldfyre yang dulu. 168 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 Jika ada bukti dia berubah? 169 00:09:16,416 --> 00:09:20,291 Memperbaiki kesalahannya. Boleh kami bawa Inti itu? 170 00:09:21,708 --> 00:09:24,708 Ayolah, ini demi selamatkan dunia. 171 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 {\an8}Baiklah. 172 00:09:27,041 --> 00:09:29,041 Kami punya daftarnya. 173 00:09:29,125 --> 00:09:32,666 Bawa gulungan keluhan. 174 00:09:34,666 --> 00:09:37,000 Itu panjang, tapi kita bisa... 175 00:09:38,083 --> 00:09:40,625 Lebih? Baik, bisa kita perbaiki... 176 00:09:41,666 --> 00:09:43,500 Wow. Oke. Kami akan... 177 00:09:44,125 --> 00:09:45,333 Ini konyol. 178 00:09:53,500 --> 00:09:54,666 Tenang. 179 00:09:54,750 --> 00:09:57,791 Kita akan cari cara dapat cukup koin. 180 00:09:57,875 --> 00:10:00,833 Apa kau punya mode karaoke? 181 00:10:00,916 --> 00:10:02,750 Jika ada, kita bisa... 182 00:10:02,833 --> 00:10:05,000 Permisi, kau bukan... 183 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 Apa yang terjadi di sini? 184 00:10:12,708 --> 00:10:14,958 Aku lupa itu hari ini! 185 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Selamat Hari Zane! 186 00:10:18,625 --> 00:10:22,625 Perayaan pahlawan Ninja hilang, namun dicintai, 187 00:10:22,708 --> 00:10:27,000 yang dikenal sebagai Zane, Ninja Titanium! 188 00:10:29,291 --> 00:10:30,500 Hari Zane? 189 00:10:30,583 --> 00:10:32,750 Aku tak mengerti. 190 00:10:32,833 --> 00:10:36,125 Kau tahu kau sangat terkenal, kan? 191 00:10:36,208 --> 00:10:40,708 Dekatmu saja aku merasa terhormat, bahkan dengan kumis itu. 192 00:10:40,791 --> 00:10:42,000 Permisi. 193 00:10:42,083 --> 00:10:45,875 Ini acara komunitas untuk aku... untuk Zane? 194 00:10:45,958 --> 00:10:46,958 Benar. 195 00:10:47,041 --> 00:10:51,125 Hari ini kami main permainan dan makan makanan Zaney. 196 00:10:51,708 --> 00:10:52,666 Lezat. 197 00:10:52,750 --> 00:10:57,458 Hari ini ada kontes mirip Zane dengan hadiah uang besar. 198 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 Bip-bup! 199 00:10:59,083 --> 00:11:03,666 Hadiah uang bisa digunakan untuk beli gulungan Wyconium itu. 200 00:11:03,750 --> 00:11:08,416 Dan aku yakin aku pasti memenangkan kompetisi mirip Zane. 201 00:11:08,500 --> 00:11:12,416 Sulit membantahnya, Pak. Aku akan mendaftarkanmu. 202 00:11:18,250 --> 00:11:20,041 Tarianku tak begitu. 203 00:11:22,166 --> 00:11:25,541 Mari tepuk tangan untuk finalis kita, 204 00:11:25,625 --> 00:11:27,500 Lobbo, Tope-Epot, 205 00:11:27,583 --> 00:11:29,708 dan pendatang baru bernama 206 00:11:29,791 --> 00:11:31,416 Blane! 207 00:11:31,500 --> 00:11:35,166 Dan untuk final, ada ketua juri selebritas, 208 00:11:35,250 --> 00:11:37,833 jauh dari Shintaro, 209 00:11:37,916 --> 00:11:40,166 Kanselir Gulch! 210 00:11:40,666 --> 00:11:43,000 Terima kasih! 211 00:11:45,000 --> 00:11:47,583 Kanselir, kau berteman 212 00:11:47,666 --> 00:11:49,833 dengan Zane yang asli, 'kan? 213 00:11:49,916 --> 00:11:55,083 Ya, Zane dan Ninja lainnya membantu kaumku, Geckle, 214 00:11:55,166 --> 00:11:58,041 dan kami berteman baik. 215 00:11:58,125 --> 00:12:00,083 Aku sangat mengenalnya. 216 00:12:00,166 --> 00:12:01,833 Luar biasa. 217 00:12:01,916 --> 00:12:04,833 Mari mulai permainan Zane ini! 218 00:12:08,250 --> 00:12:10,916 Oke! Putaran kemiripan suara. 219 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Mari dengar suaramu. 220 00:12:13,083 --> 00:12:14,708 Lobbo. 221 00:12:14,791 --> 00:12:18,208 Aku Zane. Rasakan esku. 222 00:12:24,708 --> 00:12:27,000 Itu cukup menyinggung. 223 00:12:28,375 --> 00:12:29,250 Zane! 224 00:12:31,708 --> 00:12:32,541 Aku... 225 00:12:35,125 --> 00:12:37,083 Aku Zane. 226 00:12:39,750 --> 00:12:42,125 Zane adalah teman baikku. 227 00:12:42,208 --> 00:12:43,291 Pahlawanku. 228 00:12:43,375 --> 00:12:46,750 Aku kenal suara itu di mana pun. Dan itu... 229 00:12:47,500 --> 00:12:48,875 bukan Zane! 230 00:12:48,958 --> 00:12:50,750 Gagal! 231 00:12:54,041 --> 00:12:58,125 Putaran ini dimenangkan Tope-Epot! 232 00:12:58,791 --> 00:13:00,250 Zane! 233 00:13:05,875 --> 00:13:08,375 Wah! Baunya seperti telur busuk. 234 00:13:08,458 --> 00:13:11,500 Oke, tapi ini lezat. 235 00:13:12,208 --> 00:13:15,458 Terkadang, penuh tawon maut, 236 00:13:15,541 --> 00:13:18,208 tapi, yang tidak itu sangat lezat! 237 00:13:42,666 --> 00:13:47,250 Mendandani patung mereka agar tampak bodoh, itu seru. 238 00:13:47,333 --> 00:13:50,958 Kau dengar Lava-Tides. Kau senang, mereka tidak. 239 00:13:51,041 --> 00:13:55,416 Jika tak semua senang, itu perundungan, bukan lelucon. 240 00:13:56,041 --> 00:13:58,750 Terserah. Maka tak paham komedi. 241 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 Atau mereka tak anggap kau lucu. 242 00:14:01,958 --> 00:14:06,791 Begini, jika buat lelucon lagi, mereka takkan beri Inti itu. 243 00:14:07,291 --> 00:14:10,166 Cukup, ya? Orang mengandalkan kita. 244 00:14:11,166 --> 00:14:13,166 Baik. Leluconnya cukup. 245 00:14:13,250 --> 00:14:15,541 Untuk saat ini. Aku berjanji. 246 00:14:23,666 --> 00:14:26,541 Mengejutkan, kau menebus kesalahanmu, 247 00:14:26,625 --> 00:14:29,125 dan membuktikan kelayakanmu. 248 00:14:29,208 --> 00:14:32,750 Di bawah kepemimpinanku, kerja Kai lumayan. 249 00:14:32,833 --> 00:14:34,750 Tak hebat, tapi lumayan. 250 00:14:37,833 --> 00:14:40,083 Aku salah menilaimu. 251 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 Mari berjabat tangan sebagai teman. 252 00:14:44,333 --> 00:14:46,000 Jabat tangan? Tidak. 253 00:14:50,833 --> 00:14:53,250 Bukan lelucon jabat tangan api. 254 00:15:02,291 --> 00:15:03,166 Apa? 255 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 Lelucon! 256 00:15:05,458 --> 00:15:08,666 Kini Inti itu di Lubang Tanpa Kembali. 257 00:15:08,750 --> 00:15:11,625 Kau perundung, dan tak akan berubah. 258 00:15:11,708 --> 00:15:16,125 Tapi setidaknya kau bersihkan desa kami. Terima kasih. 259 00:15:18,250 --> 00:15:21,541 Tanpa Inti itu, seluruh dunia bisa hancur! 260 00:15:21,625 --> 00:15:25,291 Astaga, harusnya kau lihat ekspresi wajahmu. 261 00:15:28,666 --> 00:15:29,666 Bagus. 262 00:15:30,833 --> 00:15:34,333 Putaran kedua! Putaran kekuatan. 263 00:15:34,416 --> 00:15:38,583 Saatnya tembak target dengan es! Tunjukkan kemampuanmu. 264 00:15:38,666 --> 00:15:41,875 Tembakan es, Lobbo! 265 00:15:49,541 --> 00:15:54,375 Semoga beruntung lain kali, Lobbo. Tope-Epot, mau coba? 266 00:16:01,250 --> 00:16:02,416 Zane! 267 00:16:03,375 --> 00:16:06,375 Itu keren. Paham? 268 00:16:10,416 --> 00:16:12,250 Oke, lanjutkan. 269 00:16:12,333 --> 00:16:14,000 Blane, giliranmu. 270 00:16:22,333 --> 00:16:23,875 Maafkan aku. 271 00:16:32,708 --> 00:16:36,291 Lubang lagi? Kenapa selalu ada lubang denganmu? 272 00:16:36,375 --> 00:16:38,291 Kita sudah mencobanya. 273 00:16:38,375 --> 00:16:40,708 Mau ke mana? Kita butuh Inti itu! 274 00:16:40,791 --> 00:16:45,625 Kai, itu Lubang Tanpa kembali. Aku suka kembali. 275 00:16:45,708 --> 00:16:48,291 Itu yang kulakukan setelah pergi. 276 00:16:48,375 --> 00:16:51,500 Ini terlalu penting. Tak bisa ditinggal. 277 00:16:51,583 --> 00:16:53,625 Aku bisa. Ini. Lihat? 278 00:16:53,708 --> 00:16:58,500 Tenang. Akan kuceritakan nasibmu. Mungkin ada yang sedih. 279 00:16:59,000 --> 00:17:01,875 Kau benar, aku tak akan selamat. 280 00:17:02,375 --> 00:17:06,583 Kecuali, mungkin jika kau memimpinku? 281 00:17:08,250 --> 00:17:13,791 Ya, karena kau menyebutkannya, kepemimpinanku satu-satunya harapanmu. 282 00:17:17,875 --> 00:17:19,958 Putaran terakhir, Tuan. 283 00:17:20,041 --> 00:17:23,583 Aku yakin legenda sepertimu pasti menang. 284 00:17:23,666 --> 00:17:25,333 Para kontestan, 285 00:17:25,416 --> 00:17:28,208 bersiaplah untuk putaran teknologi! 286 00:17:29,833 --> 00:17:31,583 Zane jenius teknologi. 287 00:17:31,666 --> 00:17:36,375 Untuk bukti kau mirip, program ulang pemanggang roti biasa ini 288 00:17:36,458 --> 00:17:40,208 agar fungsinya keren dalam 30 detik! 289 00:17:40,291 --> 00:17:41,416 Mulai! 290 00:17:43,125 --> 00:17:45,583 Pemanggang roti daring, Lobbo. 291 00:17:55,250 --> 00:17:59,000 Aku membuat pemanggang roti miring. 292 00:18:01,500 --> 00:18:05,833 Tulis ulang saja sistem operasi pemanggang sederhana ini, 293 00:18:05,916 --> 00:18:08,916 Aku buat perangkat yang bawa anjingmu jalan-jalan 294 00:18:09,000 --> 00:18:13,375 bersihkan kamarmu, dan arsipkan pajakmu secara otomatis. 295 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 Apa ada masalah, Blane? 296 00:18:18,875 --> 00:18:21,041 Aku sudah lama luring. 297 00:18:21,125 --> 00:18:24,166 Ada pembaruan yang harus kuinstal. 298 00:18:24,250 --> 00:18:28,250 Kau mengerti ada batas waktu? Tiga, dua, satu. 299 00:18:28,333 --> 00:18:29,333 Waktu habis! 300 00:18:31,000 --> 00:18:32,833 Dan pemenangnya... 301 00:18:32,916 --> 00:18:34,708 Lobbo! 302 00:18:34,791 --> 00:18:37,208 Orang yang paling mirip Zane. 303 00:18:40,166 --> 00:18:42,000 Lobbo! 304 00:18:49,875 --> 00:18:50,916 Apa itu? 305 00:18:51,000 --> 00:18:52,833 Kubilang hati-hati! 306 00:18:52,916 --> 00:18:57,041 Sebagai ketua, kuputuskan hati-hati membosankan. Terima kasih kembali. 307 00:18:59,750 --> 00:19:04,291 Sedang apa? Makan melon liar nanti. Kita harus selamat dulu! 308 00:19:04,791 --> 00:19:06,791 Hampir bisa aku gapai... 309 00:19:09,375 --> 00:19:10,625 Inti itu! 310 00:19:12,000 --> 00:19:16,875 Kenapa aku kalah kompetisi mirip aku? Penggabungan mengubahku? 311 00:19:16,958 --> 00:19:19,666 {\an8}Aku bukan Zane yang dahulu? 312 00:19:19,750 --> 00:19:24,541 Cara orang lihat kita tak selalu seperti kita yang sebenarnya. 313 00:19:24,625 --> 00:19:26,291 Tapi aku melihatmu, 314 00:19:26,375 --> 00:19:30,375 dan kau pahlawan yang sama seperti dulu, 315 00:19:30,458 --> 00:19:31,666 Tuan. 316 00:19:31,750 --> 00:19:34,166 Aku turut berduka, Kawan. 317 00:19:34,250 --> 00:19:36,958 Usahamu mengagumkan. 318 00:19:37,041 --> 00:19:39,750 Namun, aku gagal. 319 00:19:39,833 --> 00:19:44,041 Kehebatan Zane sangat sulit digantikan, 320 00:19:44,125 --> 00:19:46,083 dia tak tertandingi. 321 00:19:46,166 --> 00:19:48,541 Mungkin bahkan Zane sendiri. 322 00:19:49,041 --> 00:19:54,208 Tapi ini hadiah posisi tiga. Kartu hadiah tempat rongsokan Kreel. 323 00:19:54,291 --> 00:19:57,541 Gunakan untuk bangun sesuatu yang hebat, 324 00:19:57,625 --> 00:20:00,541 seperti yang akan dilakukan Zane. 325 00:20:00,625 --> 00:20:02,916 Kerja bagus, Blane! 326 00:20:03,000 --> 00:20:06,458 Wyconi-apa itu akan menjadi milik kita! 327 00:20:07,833 --> 00:20:10,000 Sedikit lebih dekat lagi. 328 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Akarnya putus! 329 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 Dapat! 330 00:20:19,208 --> 00:20:20,833 Naik. 331 00:20:20,916 --> 00:20:26,500 Kenapa sebut ini Lubang Tanpa Kembali? Kita sekarang akan kembali. 332 00:20:31,041 --> 00:20:34,500 Ingat aku bilang beberapa melon liar penuh serangga? 333 00:20:34,583 --> 00:20:36,916 Ya, penuh tawon maut! 334 00:20:52,500 --> 00:20:54,583 Kita selamat. Tak kusangka. 335 00:20:54,666 --> 00:20:57,125 Dan dapat Inti ini! 336 00:20:57,208 --> 00:20:58,708 Pikirkan lagi! 337 00:20:59,458 --> 00:21:04,083 Hadiahmu telah dicuri orang asing yang tampan dan misterius. 338 00:21:04,166 --> 00:21:07,041 Tapi kau tak tahu identitas aslinya! 339 00:21:07,125 --> 00:21:08,791 Kau Dorama, 'kan? 340 00:21:08,875 --> 00:21:10,500 Kejutan! 341 00:21:10,583 --> 00:21:14,625 Ini aku, Dorama, dengan asisten panggungku. 342 00:21:16,000 --> 00:21:19,541 Dan ini akan jadi saat terakhirmu. 343 00:21:20,958 --> 00:21:23,916 Semoga misi adikku lebih mudah. 344 00:21:34,125 --> 00:21:38,208 Menurut si Roh, Inti Naga yang kita butuhkan ada di... 345 00:21:42,833 --> 00:21:44,125 Ini tak bagus. 346 00:21:57,166 --> 00:22:00,916 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald