1 00:00:09,388 --> 00:00:12,357 J'en reviens pas de toute cette végétation. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,393 A Impérium, 3 00:00:14,531 --> 00:00:16,016 on nous a toujours dit que sur les Terres de lave, 4 00:00:16,119 --> 00:00:18,190 il n'y avait rien d'autre que des puits de lave... 5 00:00:18,397 --> 00:00:19,916 et des fruits dégoûtants. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,919 La décharlave n'est qu'une seule des régions de ces terres. 7 00:00:23,057 --> 00:00:24,265 Il y en a plein d'autres. 8 00:00:24,403 --> 00:00:25,887 Les glaciers de diamants, 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,130 le rocher éternel, 10 00:00:27,268 --> 00:00:29,098 le bassin bouillant et cet endroit : 11 00:00:29,236 --> 00:00:30,927 la forêt des esprits. 12 00:00:32,342 --> 00:00:33,964 Impérium est peuplée d'égocentriques 13 00:00:34,103 --> 00:00:36,277 persuadés que rien n'a le moindre intérêt 14 00:00:36,415 --> 00:00:38,072 en dehors de ses frontières. 15 00:00:38,210 --> 00:00:39,108 Mais maintenant, 16 00:00:39,246 --> 00:00:40,730 avec la Fusion, 17 00:00:40,868 --> 00:00:44,113 nul ne peut ignorer ce qui se trouve juste devant sa porte. 18 00:00:57,091 --> 00:00:58,265 C'est quoi, cet endroit ? 19 00:00:58,403 --> 00:01:00,612 Notre destination. 20 00:01:09,862 --> 00:01:11,381 Hmm. 21 00:01:12,348 --> 00:01:14,074 Donne-le-moi. 22 00:01:35,785 --> 00:01:37,580 Selon les dires des anciens de ma terre, 23 00:01:37,752 --> 00:01:39,478 ces portes ont été scellées 24 00:01:39,616 --> 00:01:42,309 il y a très longtemps et rien ni personne ne peut les ouvrir. 25 00:01:42,447 --> 00:01:45,933 Rien sauf... le pouvoir d'un dragon source. 26 00:01:46,071 --> 00:01:47,762 C'est pour ça que vous m'avez fait garder 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,799 une partie de cette énergie de dragon. 28 00:01:49,937 --> 00:01:51,145 Absolument. 29 00:01:51,283 --> 00:01:52,871 Impérium est tombée, 30 00:01:53,009 --> 00:01:55,115 mais mes plans funestes sont toujours debout. 31 00:01:55,218 --> 00:01:57,082 Je m'apprête à accomplir ce que 32 00:01:57,186 --> 00:01:59,740 personne n'a pu faire depuis des siècles. 33 00:01:59,843 --> 00:02:01,293 Je vais lever le voile sur les secrets 34 00:02:01,431 --> 00:02:03,364 défendus de ce temple. 35 00:02:06,988 --> 00:02:08,300 Attendez. 36 00:02:08,438 --> 00:02:09,715 Vous voyez peut-être dans le noir, 37 00:02:09,922 --> 00:02:11,407 mais ce n'est pas le cas de tout le monde ! 38 00:02:28,217 --> 00:02:29,701 Devant nous... 39 00:02:29,839 --> 00:02:31,979 se dresse la clé libérant les pouvoirs 40 00:02:32,117 --> 00:02:34,154 obscurs d'un ancien temps. 41 00:02:34,257 --> 00:02:36,156 Quand la Lune de sang se lèvera, 42 00:02:36,259 --> 00:02:38,744 nous réunirons les êtres les plus puissants 43 00:02:38,882 --> 00:02:41,022 des royaumes fusionnés... 44 00:02:41,230 --> 00:02:42,438 Alors... 45 00:02:42,576 --> 00:02:44,750 plus personne ne pourra nous arrêter. 46 00:02:46,545 --> 00:02:49,065 ♪ Perdus dans un espace infini 47 00:02:49,203 --> 00:02:52,379 - ♪ On se relèvera ♪ - ♪ Ouais 48 00:02:52,517 --> 00:02:55,071 ♪ Bats-toi 49 00:02:55,209 --> 00:02:59,144 ♪ Pour les choses Auxquelles tu crois ♪ 50 00:03:04,011 --> 00:03:06,703 LA LUNE DE SANG 51 00:03:18,784 --> 00:03:20,683 Par ici, le cerveau sans fusible ! 52 00:03:54,889 --> 00:03:57,133 Tout va bien, Fugi-tof. Je suis là. 53 00:03:57,892 --> 00:03:59,860 Oh, Lobbo, pas encore ! 54 00:04:06,384 --> 00:04:08,213 Hé, regardez ! 55 00:04:11,872 --> 00:04:13,667 Salut ! Eh oui, c'est moi ! 56 00:04:13,839 --> 00:04:15,910 Ninja-fan-infinity ! 57 00:04:16,048 --> 00:04:19,707 Et moi ! Spinjitzu-forever99 ! 58 00:04:19,845 --> 00:04:21,330 Like et abonne-toi. 59 00:04:21,468 --> 00:04:23,090 Nous sommes en direct du site 60 00:04:23,228 --> 00:04:25,644 de la dernière victoire des ninjas ! 61 00:04:25,782 --> 00:04:27,508 Ils viennent de sauver trois personnes 62 00:04:27,750 --> 00:04:29,027 d'un robot de course hors de contrôle 63 00:04:29,165 --> 00:04:31,063 juste au coin de cette rue ! 64 00:04:32,617 --> 00:04:34,239 Les nouveaux ninjas, 65 00:04:34,412 --> 00:04:36,517 et les ninjas tradi, travaillant main dans la main. 66 00:04:36,931 --> 00:04:38,450 Je suis trop fan ! 67 00:04:38,588 --> 00:04:40,280 N'oubliez pas de nous bombarder de petits coeurs ! 68 00:04:40,418 --> 00:04:43,455 Et allez découvrir nos produits dérivés ! 69 00:04:43,938 --> 00:04:45,975 Oui, les ninjas sont de retour... 70 00:04:46,078 --> 00:04:47,287 mais pas tous ! 71 00:04:47,390 --> 00:04:48,736 Ou sont passés les autres ? 72 00:04:48,874 --> 00:04:49,806 Maître Wu, 73 00:04:49,944 --> 00:04:52,188 Cole, Jay, Pixal ? 74 00:04:52,326 --> 00:04:53,776 Perdus dans la Fusion ? 75 00:04:53,914 --> 00:04:55,398 Personne n'ose poser les questions 76 00:04:55,536 --> 00:04:57,124 qui dérangent en dehors de moi. 77 00:04:57,262 --> 00:04:58,781 George le Génie ! 78 00:04:58,919 --> 00:05:01,197 Juste après, nous en apprendrons plus sur le mystérieux 79 00:05:01,335 --> 00:05:02,992 "Fantôme noir". 80 00:05:03,130 --> 00:05:05,891 Mais d'abord, un grand merci au sponsor de la vidéo du jour ! 81 00:05:06,029 --> 00:05:08,169 Borg présente ses gaufres "nutriments nourrissants" ! 82 00:05:08,308 --> 00:05:10,137 Elles réunissent tous les nutriments nourrissants 83 00:05:10,275 --> 00:05:11,828 sans saveur distrayante. 84 00:05:11,966 --> 00:05:14,693 Ce n'est enfin plus réservé aux tortues ! 85 00:05:17,317 --> 00:05:19,249 Qu'est-ce qui se passe ? C'est la connexion ? 86 00:05:22,874 --> 00:05:24,841 C'est quoi, ce... Sora ? 87 00:05:26,464 --> 00:05:28,189 J'aiguise mes pouvoirs élémentaires technologiques. 88 00:05:28,328 --> 00:05:30,226 Maintenant que je peux m'en servir sans Riyu, 89 00:05:30,364 --> 00:05:32,159 un nouveau monde s'ouvre à moi ! 90 00:05:33,367 --> 00:05:34,299 Ca a l'air sympa. 91 00:05:34,403 --> 00:05:35,783 Ecoute, Arin, 92 00:05:35,921 --> 00:05:37,198 tu n'as peut-être pas de pouvoirs élémentaires, 93 00:05:37,337 --> 00:05:38,614 mais il n'empêche que tu restes... 94 00:05:38,786 --> 00:05:40,029 Essentiel à l'équipe ? 95 00:05:40,167 --> 00:05:41,548 Je suis au courant, oui. 96 00:05:41,755 --> 00:05:43,343 Lloyd me le répète tout le temps. 97 00:05:43,446 --> 00:05:45,621 Pourquoi tu perds ton temps à regarder 98 00:05:45,828 --> 00:05:47,347 cet autoproclamé "génie" ? 99 00:05:47,485 --> 00:05:49,176 Il invente tout ce qu'il raconte ! 100 00:05:50,350 --> 00:05:51,834 Tu as raison. Mais... parfois, 101 00:05:51,972 --> 00:05:54,664 il parle des gens qui ont disparu pendant la Fusion. 102 00:05:54,837 --> 00:05:55,941 Comme mes parents. 103 00:05:56,079 --> 00:05:57,391 Je dois les retrouver. 104 00:05:57,529 --> 00:05:59,151 Mais il n'y a aucune information nulle part. 105 00:05:59,289 --> 00:06:01,844 Alors, des fois, je suis tellement désespéré 106 00:06:01,982 --> 00:06:03,777 que je regarde les vidéos de George le Génie. 107 00:06:03,915 --> 00:06:07,505 Un homme persuadé que la Lune est constituée de donuts. 108 00:06:07,677 --> 00:06:09,092 Je ne doute pas un instant 109 00:06:09,230 --> 00:06:10,922 qu'on retrouvera un jour tes parents. 110 00:06:11,060 --> 00:06:12,924 Mais... tu dois faire une pause. 111 00:06:13,062 --> 00:06:15,996 Cette obsession n'est pas bonne pour ta santé mentale. 112 00:06:16,376 --> 00:06:17,963 Allons plutôt dans la cour réveiller 113 00:06:18,101 --> 00:06:19,275 nos talents de ninja. 114 00:06:19,413 --> 00:06:21,242 Riyu pourra réessayer de voler un peu. 115 00:06:23,072 --> 00:06:25,315 Tu sais toujours trouver les mots justes, Sora. 116 00:06:30,148 --> 00:06:32,633 Oh, non ! 117 00:06:32,771 --> 00:06:34,842 Combien de fois vais-je devoir le répéter ? 118 00:06:34,980 --> 00:06:36,326 Riyu a trop grandi 119 00:06:36,465 --> 00:06:37,914 pour continuer à courir dans les couloirs. 120 00:06:38,052 --> 00:06:39,399 Bonjour, monsieur Frohicky ! 121 00:06:39,537 --> 00:06:41,124 Vous allez remettre le bazar 122 00:06:41,262 --> 00:06:42,781 partout dans le monastère ! 123 00:06:42,919 --> 00:06:44,887 On rangera tout à l'heure ! Promis ! 124 00:06:45,025 --> 00:06:46,854 Quelqu'un a demandé à vous voir 125 00:06:46,992 --> 00:06:48,822 pendant que vous étiez de sortie ! 126 00:06:48,960 --> 00:06:50,168 On vous a laissé un mot. 127 00:06:54,034 --> 00:06:55,449 Merci ! 128 00:06:58,487 --> 00:07:00,212 Oh, c'est pas vrai ! 129 00:07:03,077 --> 00:07:04,424 Il est de qui, ce mot ? 130 00:07:05,079 --> 00:07:06,736 De Kreel, c'est surprenant. 131 00:07:06,874 --> 00:07:07,979 Ca dit qu'elle a urgemment 132 00:07:08,117 --> 00:07:09,498 besoin de l'aide des ninjas. 133 00:07:09,705 --> 00:07:11,258 Et le plus bizarre, c'est que c'est signé : 134 00:07:11,396 --> 00:07:13,122 "Votre bonne amie, Kreel." 135 00:07:13,260 --> 00:07:15,089 Tu crois que c'était pour quelqu'un d'autre ? 136 00:07:15,227 --> 00:07:17,057 La connaissant, elle veut sûrement 137 00:07:17,195 --> 00:07:19,439 nous vendre des trucs qui traînent dans sa casse. 138 00:07:26,929 --> 00:07:28,068 Lloyd ? 139 00:07:28,206 --> 00:07:30,173 Euh, euh, quoi ? 140 00:07:30,311 --> 00:07:31,968 Euh, ou est-ce que je suis ? 141 00:07:33,625 --> 00:07:36,110 Tu fais une sieste sur le parcours d'entraînement. 142 00:07:36,248 --> 00:07:38,043 Oh, oui, euh... 143 00:07:38,181 --> 00:07:40,011 En effet. C'est bien ça. 144 00:07:41,875 --> 00:07:43,117 Est-ce que tout va bien ? 145 00:07:43,255 --> 00:07:45,050 Oui, on ne peut mieux ! 146 00:07:49,296 --> 00:07:51,401 Mange-toi ça, le nindroide ! 147 00:07:51,540 --> 00:07:53,196 Je ne mange aucun aliment. 148 00:07:53,334 --> 00:07:54,646 Je parlais au figuré. 149 00:07:54,784 --> 00:07:55,820 C'est ce qu'on dit quand quelqu'un 150 00:07:55,958 --> 00:07:57,166 se fait laminer dans un jeu ! 151 00:07:57,304 --> 00:07:59,202 Mais manger, c'est une bonne chose. 152 00:07:59,340 --> 00:08:01,722 En quoi est-ce insultant envers moi ? 153 00:08:01,929 --> 00:08:03,068 Oh, Zane... 154 00:08:08,280 --> 00:08:10,144 Oh, du thé. 155 00:08:10,282 --> 00:08:11,974 Hmm, ça ne me ferait pas de mal. 156 00:08:12,112 --> 00:08:13,838 Dis, Lloyd, euh... 157 00:08:13,976 --> 00:08:16,357 Tu... essaies d'innover avec ton thé ? 158 00:08:17,255 --> 00:08:18,739 Hein ? Oh... 159 00:08:18,877 --> 00:08:21,362 Oh mince... Qu'est-ce que je fabrique ? 160 00:08:26,333 --> 00:08:27,645 Hmm... 161 00:08:27,783 --> 00:08:29,785 Tout m'indique que les fonctions de ton organisme 162 00:08:29,923 --> 00:08:31,165 ont atteint leurs limites. 163 00:08:31,303 --> 00:08:33,685 - Hein ? - Tu es totalement épuisé. 164 00:08:33,823 --> 00:08:35,687 Aurais-tu des difficultés à dormir ? 165 00:08:35,860 --> 00:08:37,102 Quoi ? Moi ? Euh... 166 00:08:37,240 --> 00:08:39,035 Non. Je dors comme un bébé ! 167 00:08:39,173 --> 00:08:40,692 Dans ce cas, tu devrais peut-être 168 00:08:40,796 --> 00:08:42,418 aller faire une sieste dans ton berceau. 169 00:08:42,556 --> 00:08:43,626 Oui. 170 00:08:43,799 --> 00:08:45,525 Tu as sûrement raison. 171 00:09:18,281 --> 00:09:19,282 Oh ? 172 00:09:37,853 --> 00:09:39,164 Oh bah ça ! 173 00:09:39,302 --> 00:09:41,788 Ca s'arrange pas, ces mauvais rêves. 174 00:09:48,208 --> 00:09:50,590 Mes cauchemars ne font qu'empirer, mon oncle. 175 00:09:51,107 --> 00:09:52,695 J'ai l'impression d'être hanté. 176 00:09:52,833 --> 00:09:54,214 Je ne sais pas si... 177 00:09:54,352 --> 00:09:55,905 Arin ? 178 00:09:56,078 --> 00:09:57,458 Qu'est-ce que tu fais debout ? 179 00:09:57,597 --> 00:09:59,599 Figure toi que j'allais te poser la même question. 180 00:09:59,806 --> 00:10:00,979 Je fais une insomnie. 181 00:10:01,117 --> 00:10:02,602 Je m'inquiète pour mes parents. 182 00:10:02,947 --> 00:10:04,776 Ca m'obsède depuis que je les ai vus pendant 183 00:10:04,914 --> 00:10:06,675 la bataille de tremblements de fusion. 184 00:10:06,813 --> 00:10:09,609 Et j'ai entendu un bruit sourd qui venait de ta chambre. 185 00:10:09,781 --> 00:10:11,403 Oui... j'ai fait un cauchemar. 186 00:10:11,541 --> 00:10:12,888 Tu vas bien ? 187 00:10:13,026 --> 00:10:14,648 Tout le monde trouve que tu te comportes étrangement, 188 00:10:14,821 --> 00:10:15,787 ces derniers temps. 189 00:10:15,925 --> 00:10:17,168 Ah oui, c'est vrai ? 190 00:10:17,306 --> 00:10:19,377 Je croyais avoir réussi à le cacher. 191 00:10:21,137 --> 00:10:22,345 Oui, bon, d'accord... 192 00:10:22,483 --> 00:10:23,830 Quand je dors, 193 00:10:23,968 --> 00:10:26,211 je fais des rêves qui ont l'air tellement vrais... 194 00:10:26,556 --> 00:10:28,144 et qui sont si effrayants, 195 00:10:28,282 --> 00:10:29,732 que j'évite de dormir. 196 00:10:29,870 --> 00:10:32,390 Je n'avais encore jamais fait ce genre d'expérience. 197 00:10:32,873 --> 00:10:34,599 C'est peut-être lié à ce dragon source 198 00:10:34,737 --> 00:10:36,325 pour qui j'ai servi d'intermédiaire ? 199 00:10:36,463 --> 00:10:37,775 Mais... j'ai eu beau chercher, 200 00:10:37,913 --> 00:10:39,155 je n'ai trouvé aucune information 201 00:10:39,293 --> 00:10:40,778 sur les dragons source nulle part. 202 00:10:40,916 --> 00:10:42,711 Tu ne t'es pas ménagé ces derniers temps. 203 00:10:42,849 --> 00:10:45,299 Tu as sauvé l'ensemble des royaumes fusionnés. 204 00:10:45,437 --> 00:10:47,819 Ca paraît compréhensible que toutes tes tensions 205 00:10:47,957 --> 00:10:49,614 se répercutent dans tes rêves. 206 00:10:50,408 --> 00:10:51,651 Euh... 207 00:10:51,754 --> 00:10:53,722 C'est pas moi qui devrais t'enseigner des choses ? 208 00:10:56,172 --> 00:10:57,657 "Ecoute-moi, mon petit, 209 00:10:57,760 --> 00:10:59,659 les rêves ne peuvent pas porter de coups. 210 00:10:59,935 --> 00:11:01,488 Les rêves ne sont pas réels." 211 00:11:02,834 --> 00:11:04,215 Si j'avais les yeux fermés, 212 00:11:04,353 --> 00:11:06,355 je croirais que maître Wu se tient devant moi. 213 00:11:07,908 --> 00:11:10,359 Retournons dormir. Tu as sûrement raison. 214 00:11:10,497 --> 00:11:13,086 Il n'y a pas lieu d'avoir peur. 215 00:11:18,229 --> 00:11:19,713 Je ne comprends pas 216 00:11:19,851 --> 00:11:21,404 un traître mot à ces textes. 217 00:11:21,542 --> 00:11:23,924 Dans quelle langue ces parchemins ont-ils été écrits ? 218 00:11:24,062 --> 00:11:25,339 En théroxien. 219 00:11:25,477 --> 00:11:27,238 C'est une langue morte de l'ancien temps. 220 00:11:27,341 --> 00:11:29,205 Bannie il y a de nombreux siècles 221 00:11:29,343 --> 00:11:32,312 quand ses pratiquants sont devenus trop puissants. 222 00:11:32,450 --> 00:11:34,694 Alors, comment va-t-on pouvoir apprendre 223 00:11:34,797 --> 00:11:36,696 tous ces supposés secrets anciens ? 224 00:11:36,868 --> 00:11:37,869 Patience. 225 00:11:38,007 --> 00:11:39,768 Comme mon maître me l'a appris, 226 00:11:39,906 --> 00:11:42,184 le vrai pouvoir demande du temps. 227 00:11:43,875 --> 00:11:45,152 Que se passe-t-il ? 228 00:11:45,290 --> 00:11:46,913 - C'est un piège, dites-moi ? - Non. 229 00:11:47,189 --> 00:11:49,467 C'est une autre de mes recrues qui arrive. 230 00:11:52,297 --> 00:11:53,954 Et comme vous pouvez le voir, 231 00:11:54,092 --> 00:11:56,888 mes robots de sécurité ne sont d'aucune aide. 232 00:12:00,236 --> 00:12:01,721 Et les chiens n'aboient même pas ! 233 00:12:01,824 --> 00:12:03,343 Pourtant, ils sont très féroces. 234 00:12:08,935 --> 00:12:10,730 D'une extrême férocité, oui. 235 00:12:10,833 --> 00:12:12,248 Ils doivent ressentir ta gentillesse. 236 00:12:12,386 --> 00:12:14,147 Et je leur ai fait des tartes, une fois. 237 00:12:14,423 --> 00:12:16,218 Je ne sais pas qui entre sans permission, 238 00:12:16,356 --> 00:12:18,358 mais ils y arrivent sans se faire remarquer. 239 00:12:18,496 --> 00:12:21,188 Et qu'est-ce que ces cambrioleurs ont volé ? 240 00:12:21,430 --> 00:12:22,362 Mais justement ! 241 00:12:22,500 --> 00:12:23,466 Rien du tout ! 242 00:12:25,089 --> 00:12:26,711 Ca ne t'a pas effleuré l'esprit qu'étant donné que 243 00:12:26,815 --> 00:12:28,782 ton alarme ne s'est pas déclenchée, 244 00:12:28,920 --> 00:12:30,957 que les chiens n'ont pas aboyé et que rien ne manque, 245 00:12:31,095 --> 00:12:34,098 que peut-être personne n'est entré par effraction ? 246 00:12:34,201 --> 00:12:35,824 Mais bien sûr que quelqu'un est entré. 247 00:12:35,962 --> 00:12:37,549 Cet endroit était sens dessus dessous 248 00:12:37,722 --> 00:12:40,483 quand je suis arrivée. 249 00:12:42,347 --> 00:12:45,385 Hmm, c'est pas toujours un peu comme ça ? 250 00:12:46,973 --> 00:12:48,768 J'ai un système de rangement très personnel 251 00:12:48,906 --> 00:12:51,115 que je suis la seule à pouvoir comprendre. 252 00:12:51,253 --> 00:12:52,633 Croyez-moi. 253 00:12:52,772 --> 00:12:54,359 Quelqu'un est entré par effraction et a farfouillé 254 00:12:54,497 --> 00:12:55,775 dans mes affaires. 255 00:12:57,362 --> 00:12:59,123 C'était peut-être l'oeuvre du Fantôme noir. 256 00:12:59,261 --> 00:13:00,987 Il hante les grands magasins pour 257 00:13:01,125 --> 00:13:03,575 se venger des mauvaises politiques de retour. 258 00:13:03,783 --> 00:13:05,336 T'as entendu ça de George le Génie ? 259 00:13:05,474 --> 00:13:07,476 Arin, tu sais qu'il invente n'importe quoi. 260 00:13:07,683 --> 00:13:10,203 Oui... je me suis rendu compte que c'était un peu bête 261 00:13:10,341 --> 00:13:11,929 dès que les mots sont sortis de ma bouche. 262 00:13:12,067 --> 00:13:14,207 Je suis sûre que ces effractions sont dues à la montée 263 00:13:14,345 --> 00:13:15,795 en gamme de mes affaires. 264 00:13:15,898 --> 00:13:18,142 Je te demande pardon ? La montée en gamme ? 265 00:13:18,280 --> 00:13:20,800 Oui ! Parce que j'ai diversifié mes stocks. 266 00:13:20,903 --> 00:13:23,147 Je ne me contente plus de vendre des pièces de robots. 267 00:13:23,285 --> 00:13:25,114 J'ai aussi des armes antiques, maintenant. 268 00:13:25,252 --> 00:13:27,807 Des artefacts anciens, des trésors rares... 269 00:13:27,910 --> 00:13:29,843 Et pour être franche, ça rapporte plus. 270 00:13:29,981 --> 00:13:31,189 Je me doute. 271 00:13:31,327 --> 00:13:33,364 En plus, j'ai appris que ma casse trop classe 272 00:13:33,502 --> 00:13:35,193 n'était pas le seul endroit visité. 273 00:13:35,331 --> 00:13:37,678 Je vous fais confiance pour identifier l'intrus. 274 00:13:37,817 --> 00:13:39,853 A quoi bon être la meilleure amie de deux ninjas 275 00:13:39,991 --> 00:13:42,338 si on ne peut pas les appeler à l'aide de temps en temps ? 276 00:13:42,442 --> 00:13:43,305 Hein ? 277 00:13:43,443 --> 00:13:44,409 Meilleure amie ? 278 00:13:44,547 --> 00:13:45,928 Bien sûr ! 279 00:13:46,066 --> 00:13:47,965 Depuis que vous avez rejoint les ninjas, 280 00:13:48,103 --> 00:13:50,588 j'explique à tout le monde que nous avons une amitié 281 00:13:50,795 --> 00:13:52,038 exceptionnelle datant de ces 282 00:13:52,176 --> 00:13:53,591 bonnes vieilles courses de robots. 283 00:13:53,798 --> 00:13:55,627 On était ennemis, Kreel... 284 00:13:55,835 --> 00:13:57,215 Tu n'avais pas piégé nos robots 285 00:13:57,353 --> 00:13:58,561 pour qu'ils explosent ? 286 00:13:58,699 --> 00:14:00,667 Oh, ces souvenirs précieux me rendent 287 00:14:00,805 --> 00:14:02,842 tellement nostalgiques de ces bons moments 288 00:14:02,945 --> 00:14:04,291 passés ensemble. 289 00:14:04,429 --> 00:14:05,258 Selfie ! 290 00:14:05,396 --> 00:14:06,846 Dites "La casse de Kreel !" 291 00:14:06,984 --> 00:14:09,296 La casse de Kreel ! Wouh ! 292 00:14:09,883 --> 00:14:11,954 Oh, mon chapeau est sublime ! 293 00:14:12,092 --> 00:14:13,404 Cette photo récoltera 294 00:14:13,542 --> 00:14:14,992 encore plus de likes que la vidéo 295 00:14:15,095 --> 00:14:17,477 du raté de Lobbo que j'ai postée. 296 00:14:17,649 --> 00:14:19,134 Deux des nouvelles recrues des ninjas 297 00:14:19,272 --> 00:14:20,998 ont été vues à la casse de Kreel. 298 00:14:21,136 --> 00:14:23,034 Etait-ce une simple visite de courtoisie 299 00:14:23,172 --> 00:14:24,760 entre amis de longue date ? 300 00:14:24,933 --> 00:14:26,762 Ou alors... sont-ils en train d'enquêter 301 00:14:26,900 --> 00:14:28,695 sur les agissements du Fantôme noir ? 302 00:14:28,833 --> 00:14:30,800 Abonnez-vous ! 303 00:14:30,939 --> 00:14:32,561 Pourquoi tu regardes ça ? 304 00:14:32,699 --> 00:14:34,149 Tu n'arrêtes pas de dire que George le Génie invente tout. 305 00:14:34,287 --> 00:14:36,082 Son hypothèse de fantôme qui hante 306 00:14:36,220 --> 00:14:37,704 les grands magasins pour dénoncer 307 00:14:37,842 --> 00:14:39,464 les politiques de retour est absurde. 308 00:14:39,602 --> 00:14:41,984 Mais même si l'admettre pourrait me filer des boutons, 309 00:14:42,122 --> 00:14:43,261 Kreel a raison. 310 00:14:43,399 --> 00:14:45,125 Il y a eu d'autres effractions. 311 00:14:45,263 --> 00:14:46,678 Et George le Génie a tort. 312 00:14:46,816 --> 00:14:49,647 Aucun des lieux cambriolés n'était un grand magasin. 313 00:14:49,750 --> 00:14:51,891 Ce n'étaient que des endroits qui vendent des antiquités. 314 00:14:52,029 --> 00:14:53,030 Comme la casse de Kreel. 315 00:14:53,168 --> 00:14:55,101 Mais... rien n'a été volé ? 316 00:14:55,549 --> 00:14:57,344 Pas encore... Ma théorie, 317 00:14:57,482 --> 00:14:58,967 c'est que quelqu'un est à la recherche 318 00:14:59,105 --> 00:15:00,451 d'un artefact bien précis. 319 00:15:00,589 --> 00:15:02,004 Mais qui ? 320 00:15:02,142 --> 00:15:04,179 Et pourquoi faire ça en douce et aussi bizarrement ? 321 00:15:04,317 --> 00:15:05,559 On en parle aux autres ? 322 00:15:05,766 --> 00:15:07,872 Non. Ce n'est peut-être rien du tout. 323 00:15:07,976 --> 00:15:10,357 Et d'après ce que j'ai compris, Lloyd a besoin de repos. 324 00:15:10,495 --> 00:15:12,394 Mais... toi, moi et Riyu, 325 00:15:12,532 --> 00:15:14,430 on est d'attaques pour le terrain. 326 00:15:36,970 --> 00:15:38,558 Pas de chance. 327 00:15:38,765 --> 00:15:40,146 C'était la dernière boutique du coin 328 00:15:40,284 --> 00:15:41,906 qui vend de vieux artefacts. 329 00:15:42,010 --> 00:15:43,908 Et à chaque fois, c'est la même histoire. 330 00:15:44,012 --> 00:15:45,392 Oui effectivement, 331 00:15:45,530 --> 00:15:46,980 quelqu'un est entré sans déclencher la moindre alarme 332 00:15:47,118 --> 00:15:48,602 et sans voler un seul objet. 333 00:15:48,740 --> 00:15:50,466 C'est peut-être bien l'oeuvre d'un fantôme. 334 00:15:50,604 --> 00:15:53,297 On a fait toutes les boutiques d'antiquités qu'on connaît. 335 00:15:53,435 --> 00:15:55,264 Le seul moyen d'arrêter le responsable, 336 00:15:55,368 --> 00:15:56,472 c'est de le prendre la main dans le sac. 337 00:15:57,818 --> 00:15:59,234 Mais quelle sera sa prochaine cible ? 338 00:15:59,372 --> 00:16:01,443 Riyu ! Tu vas ou ? 339 00:16:05,550 --> 00:16:07,138 Ah, t'es parti en courant 340 00:16:07,276 --> 00:16:08,726 parce que t'as senti de la nourriture ? 341 00:16:08,864 --> 00:16:10,210 C'est un dragon adolescent, 342 00:16:10,348 --> 00:16:11,660 il a trois modes par défaut : 343 00:16:11,901 --> 00:16:13,282 courir, dormir, manger. 344 00:16:13,420 --> 00:16:15,146 Mais on pourra manger quand on rentre... Oh ! 345 00:16:15,284 --> 00:16:18,184 "Le grand magasin d'antiquités des royaumes." 346 00:16:18,425 --> 00:16:20,151 "Grande vente d'ouverture ?" 347 00:16:20,289 --> 00:16:21,325 Sora ! 348 00:16:21,463 --> 00:16:22,912 Ca y est, je crois qu'on a trouvé 349 00:16:23,051 --> 00:16:25,087 la prochaine cible du Fantôme noir. 350 00:16:25,881 --> 00:16:28,125 C'est fermé pour ce soir. 351 00:16:28,228 --> 00:16:30,886 Ca veut dire qu'on va devoir rester en planque. 352 00:16:31,024 --> 00:16:33,199 Riyu, allons faire le plein de nouilles pour 353 00:16:33,337 --> 00:16:34,717 notre nuit de surveillance. 354 00:16:41,103 --> 00:16:42,449 T'es au courant que la dernière fois 355 00:16:42,587 --> 00:16:44,658 que tu as caché Riyu dans une poubelle, 356 00:16:44,796 --> 00:16:46,315 il s'est fait capturer et a été emmené 357 00:16:46,453 --> 00:16:47,937 à une impératrice diabolique ? 358 00:16:48,076 --> 00:16:49,629 Oui, tout à fait. Et justement, 359 00:16:49,767 --> 00:16:51,700 quelles sont les chances pour que ça arrive deux fois ? 360 00:16:58,258 --> 00:16:59,363 C'est elle, le Fantôme noir ? 361 00:16:59,501 --> 00:17:00,778 Si c'est elle, elle brise 362 00:17:00,916 --> 00:17:03,056 sacrément bien les stéréotypes de super vilain. 363 00:17:05,024 --> 00:17:06,266 Oh ? 364 00:17:09,787 --> 00:17:12,134 Ces gens qui abandonnent des dragons 365 00:17:12,272 --> 00:17:14,309 en parfaite santé... Ils n'ont pas honte ? 366 00:17:14,930 --> 00:17:17,208 Qu'est-ce qu'on fait si le Fantôme noir vient vraiment ? 367 00:17:17,346 --> 00:17:19,003 C'est pas avec ce que les antiquaires ont 368 00:17:19,107 --> 00:17:21,385 en magasin que je vais pouvoir utiliser mes pouvoirs. 369 00:17:21,523 --> 00:17:23,421 Au moins, tu as des pouvoirs, toi. 370 00:17:24,008 --> 00:17:26,838 Arin, toi tu peux te servir du Spinjitzu. Pas moi. 371 00:17:26,976 --> 00:17:29,634 Oui... mais c'est une version un peu bancale. 372 00:17:29,841 --> 00:17:31,257 J'ai beau m'entraîner très dur, 373 00:17:31,395 --> 00:17:32,913 je ne m'améliore pas d'un poil. 374 00:17:33,052 --> 00:17:34,950 Et tu sais, mon "transfert de Spinjitzu" ? 375 00:17:35,054 --> 00:17:36,917 Quand j'envoie du Spinjitzu dans un objet ? 376 00:17:37,056 --> 00:17:38,298 Je ne comprends toujours pas 377 00:17:38,436 --> 00:17:39,679 son fonctionnement. 378 00:17:40,749 --> 00:17:41,991 Rappelle-toi ce que Lloyd t'a dit : 379 00:17:42,130 --> 00:17:44,166 chaque ninja apprend différemment. 380 00:17:44,304 --> 00:17:46,824 Moi, mon incapacité à faire du Spinjitzu 381 00:17:46,962 --> 00:17:48,170 ne me pose pas problème. 382 00:17:48,308 --> 00:17:50,241 Mais je devrais être meilleur que ça ! 383 00:17:50,414 --> 00:17:52,001 Quand je trouverai mes parents, 384 00:17:52,140 --> 00:17:54,349 je veux qu'ils soient fiers de celui que je suis devenu. 385 00:17:54,487 --> 00:17:56,454 Hé ! 386 00:17:57,041 --> 00:17:58,594 Il sort d'ou, lui ? 387 00:17:58,732 --> 00:18:01,252 Il ne pourra jamais entrer sans fracturer la porte. 388 00:18:07,120 --> 00:18:09,088 Est-ce que c'est le maître élémentaire 389 00:18:09,191 --> 00:18:10,675 de la fumée ? 390 00:18:20,029 --> 00:18:21,479 Monsieur Frohicky ? 391 00:18:22,066 --> 00:18:23,343 Pourquoi vous veillez si tard ? 392 00:18:23,481 --> 00:18:24,896 Oh, c'est simple, 393 00:18:25,034 --> 00:18:26,795 je range le bazar de deux jeunes ninjas 394 00:18:26,933 --> 00:18:28,693 et de leur dragon de compagnie 395 00:18:28,831 --> 00:18:30,178 bien qu'ils m'aient fait la promesse 396 00:18:30,316 --> 00:18:31,420 de s'en occuper eux-mêmes. 397 00:18:31,558 --> 00:18:32,835 Ou est-ce qu'ils sont ? 398 00:18:32,973 --> 00:18:34,975 C'est bien à eux de tout remettre en état. 399 00:18:35,114 --> 00:18:37,426 Ils m'ont dit qu'ils avaient une importante mission 400 00:18:37,633 --> 00:18:40,222 de surveillance et qu'ils s'en chargeraient demain sans faute. 401 00:18:40,360 --> 00:18:41,982 Toutefois, je crois fermement 402 00:18:42,086 --> 00:18:44,261 que le rangement ne devrait pas attendre. 403 00:18:44,847 --> 00:18:46,055 Une mission de surveillance ? 404 00:18:48,057 --> 00:18:49,404 Enfin trouvé. 405 00:18:49,542 --> 00:18:50,681 Pas un geste ! 406 00:18:53,062 --> 00:18:54,995 Ah, les ninjas. 407 00:18:55,134 --> 00:18:57,274 On m'avait prévenu que je risquais de tomber sur vous. 408 00:18:57,412 --> 00:18:58,585 Un jour ou l'autre. 409 00:18:58,792 --> 00:19:00,069 On est plus nombreux. Rendez-vous. 410 00:19:01,933 --> 00:19:03,694 Vous croyez que je suis venu seul ? 411 00:19:08,526 --> 00:19:09,976 Je ne sais pas ce que vous pensez faire de ce truc, 412 00:19:10,114 --> 00:19:11,529 mais je doute que vous vouliez lancer 413 00:19:11,667 --> 00:19:13,635 un cercle de percussion avec vos amis masqués. 414 00:19:14,394 --> 00:19:16,085 Tu ne me connais pas, petite. 415 00:19:16,189 --> 00:19:18,122 J'ai toujours été du genre percutant. 416 00:19:33,931 --> 00:19:35,312 Apportez ça à lord Ras. 417 00:19:35,450 --> 00:19:37,693 Je m'occupe de ces trois-là. 418 00:19:37,969 --> 00:19:39,178 Lord Ras ? 419 00:19:42,388 --> 00:19:45,322 Pas si vite, petit ! 420 00:19:51,120 --> 00:19:52,881 Arin ! Récupère ce maillet ! 421 00:19:53,019 --> 00:19:54,469 Si lord Ras le veut, 422 00:19:54,641 --> 00:19:57,610 c'est sûrement pour s'en servir à des fins... 423 00:20:22,807 --> 00:20:25,258 Vous organisez une soirée sans m'inviter ? 424 00:20:27,260 --> 00:20:29,055 Je suis vexé ! 425 00:20:31,230 --> 00:20:32,127 Oh ? 426 00:20:32,265 --> 00:20:33,784 Un masque de loup ? 427 00:20:45,002 --> 00:20:47,798 Lloyd ? Tout va bien ? 428 00:20:47,936 --> 00:20:49,593 Ca suffit. On déguerpit. 429 00:20:56,255 --> 00:20:58,360 Ce n'était pas qu'un rêve. 430 00:20:58,498 --> 00:20:59,948 C'est réel. 431 00:21:00,086 --> 00:21:01,121 Ca va arriver. 432 00:21:01,260 --> 00:21:02,709 La Lune de sang est imminente. 433 00:21:02,847 --> 00:21:05,091 La Lune de sang est imminente ! 434 00:21:10,199 --> 00:21:12,236 Je l'ai enfin trouvé, lord Ras. 435 00:21:12,374 --> 00:21:16,205 C'est maintenant que débute notre voyage vers l'obscurité. 436 00:21:16,344 --> 00:21:18,173 Etes-vous prêts ? 437 00:21:28,873 --> 00:21:30,289 Préparez-vous à ressentir 438 00:21:30,392 --> 00:21:31,842 un pouvoir tel que le monde 439 00:21:31,980 --> 00:21:33,775 n'en a encore jamais vu !