1 00:00:11,583 --> 00:00:13,541 {\an8}Τώρα μοιάζει παράξενο, 2 00:00:13,541 --> 00:00:17,375 {\an8}αλλά θυμάστε τότε που υπήρχε μόνο το Ninjago; 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,916 {\an8}Όταν ήταν όλος ο κόσμος μας; 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,625 Προσπαθούσα να γίνω σαν τους ήρωές μου, τους Νίντζα. 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,375 Μάθαινα κινήσεις και πόζες. 6 00:00:27,375 --> 00:00:29,500 Ήθελα να γίνω σαν αυτούς 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,833 για να προστατεύω το Ninjago, 8 00:00:31,833 --> 00:00:35,166 να ιππεύω δράκους σε μυθικά βασίλεια, 9 00:00:35,166 --> 00:00:38,708 σε τόπους που υπάρχουν μόνο σε μύθους. 10 00:00:38,708 --> 00:00:43,416 Σύντομα ανακάλυψα ότι τα θρυλικά βασίλεια υπάρχουν. 11 00:00:45,916 --> 00:00:49,208 Ήμουν έτοιμος να χάσω όσους αγαπούσα. 12 00:00:49,750 --> 00:00:54,041 Η γειτονιά μου μάλλον ήταν το κέντρο της Ένωσης. 13 00:00:54,625 --> 00:00:57,083 Τότε δεν ξέραμε τι συμβαίνει. 14 00:00:57,666 --> 00:00:58,875 Ήταν απλά χάος. 15 00:01:04,916 --> 00:01:08,458 Άριν! Μπες μέσα. Είναι πολύ επικίνδυνα. 16 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 Άριν! 17 00:01:22,208 --> 00:01:24,750 Τότε εμφανίστηκαν οι ήρωές μου. 18 00:01:24,750 --> 00:01:28,500 Κινδυνεύαμε, αλλά δεν γινόταν να μην ενθουσιαστώ. 19 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Μικρέ, έχεις χαθεί; 20 00:01:36,916 --> 00:01:38,833 Ο Τζέι, Νίντζα της Αστραπής! 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,208 Ο Κάι, Νίντζα της Φωτιάς! 22 00:01:47,708 --> 00:01:49,708 Ο Κόουλ, ο Νίντζα της Γης. 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 Ο Ζέιν, Νίντζα του Πάγου. 24 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 Η Νία, Νίντζα του Νερού. 25 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 Ο Λόιντ, ο θρυλικός Πράσινος Νίντζα. 26 00:02:19,166 --> 00:02:20,375 Κρατήσου. 27 00:02:23,875 --> 00:02:27,166 Οι γονείς μου είναι εκεί! Σώστε τους! 28 00:02:27,166 --> 00:02:28,500 Πες πως έγινε. 29 00:02:32,208 --> 00:02:33,625 Και τότε, συνέβη. 30 00:02:45,000 --> 00:02:50,208 Βλέποντας τη γειτονιά να χάνεται και μια νέα πόλη να εμφανίζεται, 31 00:02:50,208 --> 00:02:54,208 κατάλαβα ότι είδα την Ένωση με τα μάτια μου, 32 00:02:54,208 --> 00:02:59,750 τη στιγμή που όλα τα βασίλεια συγχωνεύτηκαν με το Ninjago 33 00:02:59,750 --> 00:03:02,333 για λόγους που κανείς δεν ξέρει. 34 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Επέζησα, αλλά ήμουν μόνος. 35 00:03:05,833 --> 00:03:09,583 Οι γονείς μου και όλοι όσοι ήξερα εξαφανίστηκαν. 36 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 Μαμά; Μπαμπά; 37 00:03:29,083 --> 00:03:33,416 Χωρίς γονείς και σπίτι, έπρεπε να ξαναφτιάξω τη ζωή μου. 38 00:03:33,416 --> 00:03:36,416 Πριν, όσοι ήξερα μου έμοιαζαν. 39 00:03:36,416 --> 00:03:39,125 Τώρα περπατάω με σκελετούς, 40 00:03:39,125 --> 00:03:43,541 παίρνω φαΐ από σαλιγκάρια, πουλάω πίτες σε βατράχους. 41 00:03:43,541 --> 00:03:45,708 Εφόσον χάθηκαν οι Νίντζα, 42 00:03:45,708 --> 00:03:50,041 μόνο εγώ μπορώ να συνεχίσω την παράδοσή τους. 43 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Άριν, δεν θέλω να προσβάλλω τον νέο κολλητό μου, 44 00:03:56,458 --> 00:03:58,666 αλλά δεν είσαι Νίντζα. 45 00:03:59,416 --> 00:04:03,041 Πού το ξέρεις, Σόρα; Δεν μεγάλωσες μαζί τους. 46 00:04:03,041 --> 00:04:05,333 Θέλω μόνο έναν Δάσκαλο. 47 00:04:05,333 --> 00:04:07,458 Βέβαια! Μόνο ένα πρόβλημα. 48 00:04:07,458 --> 00:04:09,958 Δεν υπάρχουν Δάσκαλοι Νίντζα. 49 00:04:11,416 --> 00:04:13,166 Βρήκες αυτό που ψάχνουμε; 50 00:04:13,166 --> 00:04:18,583 Δεν μπορώ να τους απασχολήσω άλλο. Δεν έχω και πολλές ιστορίες. 51 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 Ένα λεπτάκι. 52 00:04:23,500 --> 00:04:25,458 Χωρίς να ενεργοποιήσουμε... 53 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 Αλτ! 54 00:04:32,041 --> 00:04:34,583 Μάλλον πρέπει να φύγουμε τώρα. 55 00:04:34,583 --> 00:04:36,333 Πολύ καλή σκέψη. 56 00:04:38,250 --> 00:04:40,958 Θα υπάρχει πιο εύκολος τρόπος. 57 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 Υπάρχει. 58 00:04:41,916 --> 00:04:47,166 - Λέγεται "λεφτά", αλλά δεν έχουμε. - Από αύριο, μπορεί να έχουμε. 59 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 Αλτ! 60 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Ωραία, λοιπόν. Νίντζα... 61 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 - Δεν είσαι Νίντζα. - Επίδοξος Νίντζα... 62 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 Πάμε! 63 00:05:16,916 --> 00:05:20,125 Ανώμαλη προσγείωση, αλλά βελτιώνεσαι. 64 00:05:20,125 --> 00:05:21,041 Πάμε. 65 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 Θα τα απασχολήσεις; 66 00:05:23,333 --> 00:05:26,458 Δεν θα ακούσουν την ιστορία της Ένωσης. 67 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Κάνε κάτι άλλο. 68 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 Εδώ πάνω! 69 00:05:37,041 --> 00:05:38,833 Σκουπιδοτενεκέ! 70 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 Χορός! 71 00:05:59,250 --> 00:06:03,583 Δεν πιστεύω πόσο γρήγορα τα χακάρεις. 72 00:06:03,583 --> 00:06:06,791 Η τεχνολογία είναι στη φύση μου. 73 00:06:06,791 --> 00:06:08,625 Έτσι ήμουν από παιδί. 74 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 Δεν έχουμε λεφτά, 75 00:06:10,541 --> 00:06:15,291 αλλά σίγουρα θα λατρέψουν μια σπιτική πίτα. 76 00:06:15,958 --> 00:06:20,083 - Ως πληρωμή. - Όλοι λατρεύουν τις πίτες. 77 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 Χορός! 78 00:06:23,708 --> 00:06:26,041 - Γεια σας. - Καλό το γάλα βρύων; 79 00:06:27,125 --> 00:06:28,208 Πρόσεχε. 80 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 Πρόσεχε πού πας! 81 00:06:38,666 --> 00:06:43,000 Δεν μπορώ να συνηθίσω την ομορφιά του Ιμπίριουμ. 82 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 Δεν είναι τέλειο; 83 00:06:44,666 --> 00:06:48,541 Μην πιστεύεις όσα λένε. Από εκεί είμαι. Το ξέρεις. 84 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 Ορίζουμε διαφορετικά το "τέλειο". 85 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 Η Ένωση μου έδωσε την τέλεια ευκαιρία για να φύγω. 86 00:06:55,708 --> 00:07:00,333 Και την ευκαιρία να με γνωρίσεις. Πάντως, θα ήθελα να πάω. 87 00:07:00,333 --> 00:07:02,000 Παντού, δηλαδή. 88 00:07:02,000 --> 00:07:04,541 Δεν έχω φύγει από τη γειτονιά. 89 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 Το Σταυροδρόμι αναπτύχθηκε γύρω από το σπίτι μου. 90 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 Θες να γνωρίσεις μέρη; Κοίτα γύρω σου. 91 00:07:11,541 --> 00:07:16,000 Όλα τα ωραία των βασιλείων ήρθαν στο Σταυροδρόμι. 92 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 Για παράδειγμα, εγώ. 93 00:07:26,166 --> 00:07:30,708 Χαίρομαι που ήρθες, Σόρα. Είσαι κολλητή μου, οικογένειά μου. 94 00:07:31,291 --> 00:07:34,583 Όμως, είμαι εδώ γιατί δεν είχα πού να πάω. 95 00:07:34,583 --> 00:07:37,208 Καταλαβαίνω, αλλά παραδέξου το. 96 00:07:37,208 --> 00:07:39,791 Είναι τέλειο που έχουμε ρετιρέ. 97 00:07:42,333 --> 00:07:43,541 Παραβγαίνουμε. 98 00:07:48,833 --> 00:07:51,375 - Καλύτερα με σκοινί! - Κλέβεις! 99 00:07:51,375 --> 00:07:53,625 Φεύγω! Δεν σε ζηλεύω! 100 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 - Πρόσεχε. Πας πολύ... - Αμάν! 101 00:07:56,083 --> 00:07:57,041 ...γρήγορα. 102 00:08:08,083 --> 00:08:12,583 Ναι! Το SA Mark One θα σκίσει στο Mech Master 5000. 103 00:08:12,583 --> 00:08:16,208 Ο αυριανός αγώνας δίνει το μεγαλύτερο έπαθλο. 104 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 - Αν νικήσουμε... -"Όταν" 105 00:08:18,208 --> 00:08:23,541 Σωστά. Όταν νικήσουμε, θα μείνουμε σε ένα κανονικό μέρος. 106 00:08:23,541 --> 00:08:25,250 Θα χτίσω μοναστήρι. 107 00:08:25,250 --> 00:08:28,583 Όσοι έχασαν τους γονείς τους θα μένουν μαζί μας. 108 00:08:29,083 --> 00:08:31,791 Θα συνεχίσουμε την παράδοση των Νίντζα. 109 00:08:31,791 --> 00:08:34,833 Κι εγώ θα έχω γκαράζ και εργαστήριο. 110 00:08:34,833 --> 00:08:38,166 Δεν θα πληρώνουμε τα ανταλλακτικά με πίτες. 111 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 Πάλι σεισμός; Γίνονται όλο και πιο συχνά. 112 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 Δεν είχαμε σεισμούς πριν την Ένωση. 113 00:08:51,000 --> 00:08:56,583 Μήπως όλα γίνονται για κάποιον σκοπό; Μήπως υπήρχε λόγος για την Ένωση; 114 00:08:56,583 --> 00:08:59,416 Η Ένωση σου πήρε ό,τι είχες. 115 00:08:59,416 --> 00:09:01,625 Εμένα μου έδωσε τα πάντα. 116 00:09:02,166 --> 00:09:03,791 Οι αλλαγές τρομάζουν. 117 00:09:03,791 --> 00:09:07,041 Όμως, είναι ευκαιρία για κάτι καλύτερο. 118 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 Η σύλληψη ήταν επιτυχής; 119 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Φυσικά. Η μεταφορά ξεκινάει το πρωί. 120 00:09:19,083 --> 00:09:25,000 Η υπερβολική σιγουριά είναι αδυναμία. Αυτά τα πλάσματα είναι επικίνδυνα. 121 00:09:25,000 --> 00:09:27,958 Πίστεψέ με. Δεν πάει πουθενά. 122 00:09:27,958 --> 00:09:32,458 - Μην ανησυχείς, λόρδε Ρας. - Μη με απογοητεύσεις. 123 00:09:35,041 --> 00:09:38,416 Ο λόρδος Ρας δεν μας εμπιστεύεται πολύ. 124 00:09:38,416 --> 00:09:40,166 Είναι υπερβολικός. 125 00:09:40,166 --> 00:09:42,625 Είμαστε οι καλύτεροι σ' αυτό. 126 00:09:43,333 --> 00:09:46,708 "Η υπερβολική σιγουριά είναι αδυναμία". 127 00:09:46,708 --> 00:09:50,875 Δεν έχω ακούσει ποτέ τη λέξη "αδυναμία". 128 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 Αλήθεια; Είναι πολύ συνηθισμένη. 129 00:09:53,541 --> 00:09:55,000 Όχι. 130 00:09:55,000 --> 00:09:56,041 Δηλαδή... 131 00:09:56,041 --> 00:09:58,208 Απλώς δεν ξέρω τι σημαίνει. 132 00:09:58,208 --> 00:10:03,000 Σοβαρά; Να σου εξηγήσω. Είναι ουσιαστικό. Η ιδιότητα του... 133 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Φύγε. 134 00:10:07,833 --> 00:10:08,958 Εδώ είναι; 135 00:10:08,958 --> 00:10:11,666 Δεν πας πουθενά, έτσι; 136 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 Τελευταία ευκαιρία για το Mech Master 5000, 137 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 τον μεγαλύτερο αγώνα... 138 00:10:24,791 --> 00:10:28,625 Στην ιστορία του Σταυροδρομιού. Ήρθαμε για τη νίκη. 139 00:10:28,625 --> 00:10:34,708 Σόρα, Άριν! Χαρά μου που σας βλέπω, αγρίμια. Κόλλα πέντε! 140 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 Γεια σας, κε Φροχίκι. 141 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 Κάτσε. Με αυτό θα αγωνιστείτε; 142 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά δεν είναι από τα καλύτερά σου. 143 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 Δεν το πιάνει το μάτι σου, όπως κι εμάς. 144 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Σίγουρα, αλλά έχω κορυφαία mech από όλα τα βασίλεια. 145 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Όπως το mech του Κάτω Κόσμου. 146 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Φρίκι Λίπι. 147 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 Υπάρχει μέχρι και... 148 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 αυτό εδώ. 149 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 Λόμπο. 150 00:11:09,708 --> 00:11:11,750 Ο Λόμπο είναι! Καλό παιδί. 151 00:11:11,750 --> 00:11:16,333 Όμως, μη ρωτήσεις για τη μαμά του. Είναι ευαίσθητο θέμα. 152 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 Και όλους τους κλασικούς. 153 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 Μπορεί να αγριέψουν τα πράγματα. Μήπως να μη συμμετάσχετε; 154 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 Εντάξει. Τότε, πληρώστε. 155 00:11:37,083 --> 00:11:41,666 Ξέρω ότι δεν πάτε να πληρώσετε τη συμμετοχή σας 156 00:11:41,666 --> 00:11:43,708 με αρτοσκευάσματα. 157 00:11:43,708 --> 00:11:46,625 Άρα, δεν θέλετε μια φρέσκια πίτα 158 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 με μούρα χιονιού από το Βασίλειο του Ποτέ; 159 00:11:49,958 --> 00:11:54,458 Καλά, τότε θα την πετάξουμε. Θα πεινάνε τα σκυλιά. 160 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 Ή τα ρακούν. 161 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 Κρίμα είναι να την πετάξουμε. 162 00:12:02,875 --> 00:12:04,041 Εντάξει! 163 00:12:04,666 --> 00:12:05,750 Περάστε. 164 00:12:13,875 --> 00:12:17,166 Ο κάθε πικραμένος έρχεται στον αγώνα. 165 00:12:18,458 --> 00:12:23,333 Τουλάχιστον τα φτιάχνουμε μόνοι. Δεν βάζουμε τους υπηρέτες μας. 166 00:12:23,875 --> 00:12:28,541 Δεν είναι υπηρέτες. Είναι φίλοι που δουλεύουν για μένα. 167 00:12:28,541 --> 00:12:30,708 Θα πανηγυρίσουν όταν σας σκίσω. 168 00:12:30,708 --> 00:12:35,083 Όπως την προηγούμενη φορά και την πιο προηγούμενη. Για να δω... 169 00:12:35,083 --> 00:12:37,250 Όλες τις φορές. 170 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Δεν μαθαίνετε ποτέ. 171 00:12:39,208 --> 00:12:42,000 Μαθαίνουμε, αλλά δεν παραιτούμαστε. 172 00:12:42,000 --> 00:12:45,958 Ίσως έκανα και μια μικρή αναβάθμιση. 173 00:12:56,041 --> 00:13:01,333 Έλα, Άριν. Πάμε να ετοιμαστούμε όσο η Κριλ σκέφτεται την ήττα της. 174 00:13:01,916 --> 00:13:03,083 Δεν φοβάμαι. 175 00:13:03,083 --> 00:13:06,875 Όμως, χαλάρωσε το καλώδιο ψύξης τους. 176 00:13:06,875 --> 00:13:11,166 Όταν βάλουν το τούρμπο, η μηχανή τους θα εκραγεί. 177 00:13:26,875 --> 00:13:28,625 Ηρέμησε εσύ εκεί! 178 00:13:35,750 --> 00:13:38,541 Καλή προσπάθεια. Δεν μπορείς... 179 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 Πιάστε το! 180 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 Κερδίζουμε; Δεν βλέπω. 181 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Όχι ακόμα. Βγάλε προφυλακτήρες. 182 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Ο Λόμπο περνάει. 183 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 Ερχόμαστε, εγωπαθή με την καπελαδούρα! 184 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 Κρατήσου! 185 00:14:45,333 --> 00:14:47,750 Ο Λόμπο αποφεύγει κινδύνους. 186 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 Βάλε το τούρμπο! 187 00:14:54,125 --> 00:14:57,875 Όχι, γίνεται μόνο μία φορά. Ας μη βιαστούμε. 188 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 Αυτοί οι αλήτες; Αποκλείεται. 189 00:15:16,291 --> 00:15:20,416 Είμαστε σε ευθεία. Ήρθε η ώρα για το τούρμπο, έτσι; 190 00:15:20,416 --> 00:15:25,833 Ναι. Ετοιμάσου να κυλιέσαι σε χρήματα και να τα πετάς στον αέρα. 191 00:15:49,208 --> 00:15:51,541 Σόρα, πάμε! Πλησιάζουμε. 192 00:15:51,541 --> 00:15:55,333 - Θα πάμε με τον δράκο. - Τι; Πρέπει να κερδίσουμε. 193 00:15:55,333 --> 00:15:58,500 Οι κυνηγοί δράκων είναι αδίστακτοι. 194 00:15:58,500 --> 00:16:02,166 Αν τον πιάσουν, θα του κάνουν κακά πράγματα. 195 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Πρέπει να τους σταματήσουμε. 196 00:16:04,541 --> 00:16:08,000 Άριν, τι θα έκανε ένας Νίντζα; 197 00:16:09,166 --> 00:16:10,541 Ας τον σώσουμε! 198 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - Σήκω. - Λόμπο. 199 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 Ο Λόμπο νικάει. 200 00:16:22,833 --> 00:16:28,583 Επιτυχία. Είδες, μητέρα του Λόμπο; Το κάνει αυτό μια χαλασμένη κονσέρβα; 201 00:16:28,583 --> 00:16:29,541 Λόμπο. 202 00:16:45,125 --> 00:16:49,208 Μην πεις στον Ρας γι' αυτό το λαθάκι. Εντάξει; 203 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 Έλα, φίλε. 204 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 Ποια είναι αυτά τα παιδιά; Πιάστε τα. 205 00:17:02,916 --> 00:17:04,583 Ο αγώνας άλλαξε. 206 00:17:04,583 --> 00:17:07,083 Ευτυχώς έχουμε το τούρμπο. 207 00:17:36,666 --> 00:17:40,000 Εμείς προκαλέσαμε την έκρηξη; 208 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Σίγουρα το κάναμε εμείς. 209 00:17:42,916 --> 00:17:47,916 Οι δράκοι είναι ανθεκτικοί. Ο στόχος θα επιβιώσει. Τα παιδιά, όχι. 210 00:17:47,916 --> 00:17:50,625 Πάμε να πάρουμε τη σαύρα. 211 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 Είναι διαφορετικό από πριν, έτσι; 212 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 Πώς το έκανες αυτό; 213 00:18:01,083 --> 00:18:03,666 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 214 00:18:03,666 --> 00:18:06,750 Δεν είναι ώρα για ερωτήσεις. Είναι ώρα... 215 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 Τώρα η σειρά μου! 216 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 Αυτοδίδακτε επίδοξε Νίντζα, πάμε! 217 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Παρά τρίχα. 218 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Λόρδε Ρας, τώρα θα... 219 00:18:53,500 --> 00:18:55,791 Με απογοήτευσες. 220 00:18:55,791 --> 00:18:58,041 Δεν μ' αρέσει αυτό. 221 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 - Ξέρεις ποιος είναι αυτός; - Όχι. 222 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Δεν φαίνεται πολύ καλός. 223 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 Τι; Πώς... 224 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 Άριν! 225 00:19:28,541 --> 00:19:31,083 Είσαι ο πρώτος. 226 00:19:31,083 --> 00:19:36,166 Τώρα θα πιάσω και όλη σου την οικογένεια. 227 00:19:36,166 --> 00:19:37,833 Όπου κι αν είναι. 228 00:19:42,333 --> 00:19:45,208 Βάλτε τους κρατούμενους στο τρένο. 229 00:19:45,875 --> 00:19:49,541 Υποθέτω ότι δεν έχουμε άλλα προβλήματα. 230 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Ναι, λόρδε Ρας. Δηλαδή όχι, λόρδε Ρας. 231 00:20:04,291 --> 00:20:06,000 Τι θα μας κάνουν; 232 00:20:06,000 --> 00:20:09,458 - Θα κάνουν χειρότερα στον δράκο. - Αλήθεια; 233 00:20:09,458 --> 00:20:13,375 Οι κυνηγοί είναι από το Ιμπίριουμ όπως κι εγώ. 234 00:20:13,375 --> 00:20:16,625 Το Ιμπίριουμ καταναλώνει ενέργεια δράκων. 235 00:20:16,625 --> 00:20:21,500 Τα βασίλεια συγχωνεύτηκαν. Σίγουρα κυνηγούν δράκους παντού. 236 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Λένε ότι η ενέργειά τους είναι ασφαλής. 237 00:20:24,041 --> 00:20:27,500 Για ποιον; Είδες το βλέμμα του. 238 00:20:27,500 --> 00:20:29,541 Ήθελε να είναι ελεύθερος. 239 00:20:30,125 --> 00:20:31,291 Όπως κι εγώ. 240 00:20:33,166 --> 00:20:38,125 Σε ξέρω αρκετό καιρό και πάντα ήξερες από τεχνολογία, αλλά... 241 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 Δεν έχω ιδέα. 242 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 Μετέτρεψες τα κομμάτια σε ιπτάμενο mech στον αέρα! 243 00:20:45,958 --> 00:20:47,125 Ναι. 244 00:20:47,125 --> 00:20:49,083 Δεν ήταν περίεργο; 245 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Μπορείς να το πεις έτσι. 246 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 Επίσης, μπορείς να το πεις "απίστευτο, πέρα από κάθε λογική". 247 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 Ο δράκος ήταν. 248 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Ένιωσα να ξυπνάει κάτι μέσα μου. 249 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 Κάποια δύναμη. 250 00:21:02,916 --> 00:21:05,875 Σαν τις δυνάμεις που είχαν οι Νίντζα, 251 00:21:05,875 --> 00:21:09,958 τις δυνάμεις που ονειρεύομαι να αποκτήσω. 252 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 Δεν αφορούν όλα τους ήρωές σου. 253 00:21:14,541 --> 00:21:17,708 Αν πάψω να ελπίζω ότι θα γυρίσουν, 254 00:21:17,708 --> 00:21:21,083 δεν θα ελπίζω ούτε για τους γονείς μου. 255 00:21:21,708 --> 00:21:24,791 Η Ένωση μου άφησε μόνο την ελπίδα. 256 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 Η ελπίδα δεν είναι αρκετή πια. 257 00:21:27,583 --> 00:21:31,541 Δεν χτίζεται μοναστήρι από φυλακή στο Ιμπίριουμ. 258 00:21:31,541 --> 00:21:34,708 Λέγεται Μοναστήρι του Spinjitzu. 259 00:21:34,708 --> 00:21:36,375 Όμως, έχεις δίκιο. 260 00:21:36,375 --> 00:21:38,125 Το όνειρο τελείωσε. 261 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 Μα τι... 262 00:21:40,250 --> 00:21:42,208 Μισό λεπτό. Είστε... 263 00:21:42,708 --> 00:21:43,750 Αποκλείεται! 264 00:21:50,125 --> 00:21:52,291 Ο Πράσινος Νίντζα. 265 00:21:52,291 --> 00:21:54,916 Νομίζω ότι μου ανήκει η μάσκα. 266 00:22:07,083 --> 00:22:09,416 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη