1
00:00:11,583 --> 00:00:13,541
{\an8}Τώρα μοιάζει παράξενο,
2
00:00:13,541 --> 00:00:17,375
{\an8}αλλά θυμάστε
τότε που υπήρχε μόνο το Ninjago;
3
00:00:17,375 --> 00:00:19,916
{\an8}Όταν ήταν όλος ο κόσμος μας;
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,625
Προσπαθούσα να γίνω
σαν τους ήρωές μου, τους Νίντζα.
5
00:00:24,625 --> 00:00:27,375
Μάθαινα κινήσεις και πόζες.
6
00:00:27,375 --> 00:00:29,500
Ήθελα να γίνω σαν αυτούς
7
00:00:29,500 --> 00:00:31,833
για να προστατεύω το Ninjago,
8
00:00:31,833 --> 00:00:35,166
να ιππεύω δράκους σε μυθικά βασίλεια,
9
00:00:35,166 --> 00:00:38,708
σε τόπους που υπάρχουν μόνο σε μύθους.
10
00:00:38,708 --> 00:00:43,416
Σύντομα ανακάλυψα
ότι τα θρυλικά βασίλεια υπάρχουν.
11
00:00:45,916 --> 00:00:49,208
Ήμουν έτοιμος να χάσω όσους αγαπούσα.
12
00:00:49,750 --> 00:00:54,041
Η γειτονιά μου
μάλλον ήταν το κέντρο της Ένωσης.
13
00:00:54,625 --> 00:00:57,083
Τότε δεν ξέραμε τι συμβαίνει.
14
00:00:57,666 --> 00:00:58,875
Ήταν απλά χάος.
15
00:01:04,916 --> 00:01:08,458
Άριν! Μπες μέσα. Είναι πολύ επικίνδυνα.
16
00:01:18,958 --> 00:01:20,041
Άριν!
17
00:01:22,208 --> 00:01:24,750
Τότε εμφανίστηκαν οι ήρωές μου.
18
00:01:24,750 --> 00:01:28,500
Κινδυνεύαμε,
αλλά δεν γινόταν να μην ενθουσιαστώ.
19
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Μικρέ, έχεις χαθεί;
20
00:01:36,916 --> 00:01:38,833
Ο Τζέι, Νίντζα της Αστραπής!
21
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
Ο Κάι, Νίντζα της Φωτιάς!
22
00:01:47,708 --> 00:01:49,708
Ο Κόουλ, ο Νίντζα της Γης.
23
00:02:01,125 --> 00:02:03,125
Ο Ζέιν, Νίντζα του Πάγου.
24
00:02:05,666 --> 00:02:07,708
Η Νία, Νίντζα του Νερού.
25
00:02:10,083 --> 00:02:13,500
Ο Λόιντ, ο θρυλικός Πράσινος Νίντζα.
26
00:02:19,166 --> 00:02:20,375
Κρατήσου.
27
00:02:23,875 --> 00:02:27,166
Οι γονείς μου είναι εκεί! Σώστε τους!
28
00:02:27,166 --> 00:02:28,500
Πες πως έγινε.
29
00:02:32,208 --> 00:02:33,625
Και τότε, συνέβη.
30
00:02:45,000 --> 00:02:50,208
Βλέποντας τη γειτονιά να χάνεται
και μια νέα πόλη να εμφανίζεται,
31
00:02:50,208 --> 00:02:54,208
κατάλαβα ότι είδα
την Ένωση με τα μάτια μου,
32
00:02:54,208 --> 00:02:59,750
τη στιγμή που όλα τα βασίλεια
συγχωνεύτηκαν με το Ninjago
33
00:02:59,750 --> 00:03:02,333
για λόγους που κανείς δεν ξέρει.
34
00:03:02,916 --> 00:03:05,833
Επέζησα, αλλά ήμουν μόνος.
35
00:03:05,833 --> 00:03:09,583
Οι γονείς μου και όλοι όσοι ήξερα
εξαφανίστηκαν.
36
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
Μαμά; Μπαμπά;
37
00:03:29,083 --> 00:03:33,416
Χωρίς γονείς και σπίτι,
έπρεπε να ξαναφτιάξω τη ζωή μου.
38
00:03:33,416 --> 00:03:36,416
Πριν, όσοι ήξερα μου έμοιαζαν.
39
00:03:36,416 --> 00:03:39,125
Τώρα περπατάω με σκελετούς,
40
00:03:39,125 --> 00:03:43,541
παίρνω φαΐ από σαλιγκάρια,
πουλάω πίτες σε βατράχους.
41
00:03:43,541 --> 00:03:45,708
Εφόσον χάθηκαν οι Νίντζα,
42
00:03:45,708 --> 00:03:50,041
μόνο εγώ μπορώ
να συνεχίσω την παράδοσή τους.
43
00:03:52,416 --> 00:03:56,458
Άριν, δεν θέλω να προσβάλλω
τον νέο κολλητό μου,
44
00:03:56,458 --> 00:03:58,666
αλλά δεν είσαι Νίντζα.
45
00:03:59,416 --> 00:04:03,041
Πού το ξέρεις, Σόρα;
Δεν μεγάλωσες μαζί τους.
46
00:04:03,041 --> 00:04:05,333
Θέλω μόνο έναν Δάσκαλο.
47
00:04:05,333 --> 00:04:07,458
Βέβαια! Μόνο ένα πρόβλημα.
48
00:04:07,458 --> 00:04:09,958
Δεν υπάρχουν Δάσκαλοι Νίντζα.
49
00:04:11,416 --> 00:04:13,166
Βρήκες αυτό που ψάχνουμε;
50
00:04:13,166 --> 00:04:18,583
Δεν μπορώ να τους απασχολήσω άλλο.
Δεν έχω και πολλές ιστορίες.
51
00:04:18,583 --> 00:04:19,833
Ένα λεπτάκι.
52
00:04:23,500 --> 00:04:25,458
Χωρίς να ενεργοποιήσουμε...
53
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
Αλτ!
54
00:04:32,041 --> 00:04:34,583
Μάλλον πρέπει να φύγουμε τώρα.
55
00:04:34,583 --> 00:04:36,333
Πολύ καλή σκέψη.
56
00:04:38,250 --> 00:04:40,958
Θα υπάρχει πιο εύκολος τρόπος.
57
00:04:40,958 --> 00:04:41,916
Υπάρχει.
58
00:04:41,916 --> 00:04:47,166
- Λέγεται "λεφτά", αλλά δεν έχουμε.
- Από αύριο, μπορεί να έχουμε.
59
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
Αλτ!
60
00:04:58,458 --> 00:05:00,750
Ωραία, λοιπόν. Νίντζα...
61
00:05:01,708 --> 00:05:04,958
- Δεν είσαι Νίντζα.
- Επίδοξος Νίντζα...
62
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
Πάμε!
63
00:05:16,916 --> 00:05:20,125
Ανώμαλη προσγείωση, αλλά βελτιώνεσαι.
64
00:05:20,125 --> 00:05:21,041
Πάμε.
65
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
Θα τα απασχολήσεις;
66
00:05:23,333 --> 00:05:26,458
Δεν θα ακούσουν την ιστορία της Ένωσης.
67
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
Κάνε κάτι άλλο.
68
00:05:35,750 --> 00:05:37,041
Εδώ πάνω!
69
00:05:37,041 --> 00:05:38,833
Σκουπιδοτενεκέ!
70
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
Χορός!
71
00:05:59,250 --> 00:06:03,583
Δεν πιστεύω πόσο γρήγορα τα χακάρεις.
72
00:06:03,583 --> 00:06:06,791
Η τεχνολογία είναι στη φύση μου.
73
00:06:06,791 --> 00:06:08,625
Έτσι ήμουν από παιδί.
74
00:06:08,625 --> 00:06:10,541
Δεν έχουμε λεφτά,
75
00:06:10,541 --> 00:06:15,291
αλλά σίγουρα
θα λατρέψουν μια σπιτική πίτα.
76
00:06:15,958 --> 00:06:20,083
- Ως πληρωμή.
- Όλοι λατρεύουν τις πίτες.
77
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
Χορός!
78
00:06:23,708 --> 00:06:26,041
- Γεια σας.
- Καλό το γάλα βρύων;
79
00:06:27,125 --> 00:06:28,208
Πρόσεχε.
80
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
Πρόσεχε πού πας!
81
00:06:38,666 --> 00:06:43,000
Δεν μπορώ να συνηθίσω
την ομορφιά του Ιμπίριουμ.
82
00:06:43,000 --> 00:06:44,666
Δεν είναι τέλειο;
83
00:06:44,666 --> 00:06:48,541
Μην πιστεύεις όσα λένε.
Από εκεί είμαι. Το ξέρεις.
84
00:06:48,541 --> 00:06:51,500
Ορίζουμε διαφορετικά το "τέλειο".
85
00:06:51,500 --> 00:06:55,708
Η Ένωση μου έδωσε
την τέλεια ευκαιρία για να φύγω.
86
00:06:55,708 --> 00:07:00,333
Και την ευκαιρία να με γνωρίσεις.
Πάντως, θα ήθελα να πάω.
87
00:07:00,333 --> 00:07:02,000
Παντού, δηλαδή.
88
00:07:02,000 --> 00:07:04,541
Δεν έχω φύγει από τη γειτονιά.
89
00:07:04,541 --> 00:07:08,291
Το Σταυροδρόμι αναπτύχθηκε
γύρω από το σπίτι μου.
90
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
Θες να γνωρίσεις μέρη; Κοίτα γύρω σου.
91
00:07:11,541 --> 00:07:16,000
Όλα τα ωραία των βασιλείων
ήρθαν στο Σταυροδρόμι.
92
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
Για παράδειγμα, εγώ.
93
00:07:26,166 --> 00:07:30,708
Χαίρομαι που ήρθες, Σόρα.
Είσαι κολλητή μου, οικογένειά μου.
94
00:07:31,291 --> 00:07:34,583
Όμως, είμαι εδώ γιατί δεν είχα πού να πάω.
95
00:07:34,583 --> 00:07:37,208
Καταλαβαίνω, αλλά παραδέξου το.
96
00:07:37,208 --> 00:07:39,791
Είναι τέλειο που έχουμε ρετιρέ.
97
00:07:42,333 --> 00:07:43,541
Παραβγαίνουμε.
98
00:07:48,833 --> 00:07:51,375
- Καλύτερα με σκοινί!
- Κλέβεις!
99
00:07:51,375 --> 00:07:53,625
Φεύγω! Δεν σε ζηλεύω!
100
00:07:53,625 --> 00:07:56,083
- Πρόσεχε. Πας πολύ...
- Αμάν!
101
00:07:56,083 --> 00:07:57,041
...γρήγορα.
102
00:08:08,083 --> 00:08:12,583
Ναι! Το SA Mark One
θα σκίσει στο Mech Master 5000.
103
00:08:12,583 --> 00:08:16,208
Ο αυριανός αγώνας
δίνει το μεγαλύτερο έπαθλο.
104
00:08:16,208 --> 00:08:18,208
- Αν νικήσουμε...
-"Όταν"
105
00:08:18,208 --> 00:08:23,541
Σωστά. Όταν νικήσουμε,
θα μείνουμε σε ένα κανονικό μέρος.
106
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Θα χτίσω μοναστήρι.
107
00:08:25,250 --> 00:08:28,583
Όσοι έχασαν τους γονείς τους
θα μένουν μαζί μας.
108
00:08:29,083 --> 00:08:31,791
Θα συνεχίσουμε την παράδοση των Νίντζα.
109
00:08:31,791 --> 00:08:34,833
Κι εγώ θα έχω γκαράζ και εργαστήριο.
110
00:08:34,833 --> 00:08:38,166
Δεν θα πληρώνουμε
τα ανταλλακτικά με πίτες.
111
00:08:44,625 --> 00:08:48,208
Πάλι σεισμός; Γίνονται όλο και πιο συχνά.
112
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
Δεν είχαμε σεισμούς πριν την Ένωση.
113
00:08:51,000 --> 00:08:56,583
Μήπως όλα γίνονται για κάποιον σκοπό;
Μήπως υπήρχε λόγος για την Ένωση;
114
00:08:56,583 --> 00:08:59,416
Η Ένωση σου πήρε ό,τι είχες.
115
00:08:59,416 --> 00:09:01,625
Εμένα μου έδωσε τα πάντα.
116
00:09:02,166 --> 00:09:03,791
Οι αλλαγές τρομάζουν.
117
00:09:03,791 --> 00:09:07,041
Όμως, είναι ευκαιρία για κάτι καλύτερο.
118
00:09:13,416 --> 00:09:15,750
Η σύλληψη ήταν επιτυχής;
119
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Φυσικά. Η μεταφορά ξεκινάει το πρωί.
120
00:09:19,083 --> 00:09:25,000
Η υπερβολική σιγουριά είναι αδυναμία.
Αυτά τα πλάσματα είναι επικίνδυνα.
121
00:09:25,000 --> 00:09:27,958
Πίστεψέ με. Δεν πάει πουθενά.
122
00:09:27,958 --> 00:09:32,458
- Μην ανησυχείς, λόρδε Ρας.
- Μη με απογοητεύσεις.
123
00:09:35,041 --> 00:09:38,416
Ο λόρδος Ρας δεν μας εμπιστεύεται πολύ.
124
00:09:38,416 --> 00:09:40,166
Είναι υπερβολικός.
125
00:09:40,166 --> 00:09:42,625
Είμαστε οι καλύτεροι σ' αυτό.
126
00:09:43,333 --> 00:09:46,708
"Η υπερβολική σιγουριά είναι αδυναμία".
127
00:09:46,708 --> 00:09:50,875
Δεν έχω ακούσει ποτέ τη λέξη "αδυναμία".
128
00:09:50,875 --> 00:09:53,541
Αλήθεια; Είναι πολύ συνηθισμένη.
129
00:09:53,541 --> 00:09:55,000
Όχι.
130
00:09:55,000 --> 00:09:56,041
Δηλαδή...
131
00:09:56,041 --> 00:09:58,208
Απλώς δεν ξέρω τι σημαίνει.
132
00:09:58,208 --> 00:10:03,000
Σοβαρά; Να σου εξηγήσω.
Είναι ουσιαστικό. Η ιδιότητα του...
133
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
Φύγε.
134
00:10:07,833 --> 00:10:08,958
Εδώ είναι;
135
00:10:08,958 --> 00:10:11,666
Δεν πας πουθενά, έτσι;
136
00:10:17,750 --> 00:10:22,916
Τελευταία ευκαιρία
για το Mech Master 5000,
137
00:10:22,916 --> 00:10:24,791
τον μεγαλύτερο αγώνα...
138
00:10:24,791 --> 00:10:28,625
Στην ιστορία του Σταυροδρομιού.
Ήρθαμε για τη νίκη.
139
00:10:28,625 --> 00:10:34,708
Σόρα, Άριν! Χαρά μου
που σας βλέπω, αγρίμια. Κόλλα πέντε!
140
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
Γεια σας, κε Φροχίκι.
141
00:10:39,541 --> 00:10:42,041
Κάτσε. Με αυτό θα αγωνιστείτε;
142
00:10:43,166 --> 00:10:49,000
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά δεν είναι από τα καλύτερά σου.
143
00:10:49,000 --> 00:10:52,250
Δεν το πιάνει το μάτι σου, όπως κι εμάς.
144
00:10:52,250 --> 00:10:57,708
Σίγουρα, αλλά έχω κορυφαία mech
από όλα τα βασίλεια.
145
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Όπως το mech του Κάτω Κόσμου.
146
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
Φρίκι Λίπι.
147
00:11:01,666 --> 00:11:03,500
Υπάρχει μέχρι και...
148
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
αυτό εδώ.
149
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
Λόμπο.
150
00:11:09,708 --> 00:11:11,750
Ο Λόμπο είναι! Καλό παιδί.
151
00:11:11,750 --> 00:11:16,333
Όμως, μη ρωτήσεις για τη μαμά του.
Είναι ευαίσθητο θέμα.
152
00:11:16,333 --> 00:11:19,083
Και όλους τους κλασικούς.
153
00:11:22,583 --> 00:11:27,958
Μπορεί να αγριέψουν τα πράγματα.
Μήπως να μη συμμετάσχετε;
154
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
Εντάξει. Τότε, πληρώστε.
155
00:11:37,083 --> 00:11:41,666
Ξέρω ότι δεν πάτε
να πληρώσετε τη συμμετοχή σας
156
00:11:41,666 --> 00:11:43,708
με αρτοσκευάσματα.
157
00:11:43,708 --> 00:11:46,625
Άρα, δεν θέλετε μια φρέσκια πίτα
158
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
με μούρα χιονιού από το Βασίλειο του Ποτέ;
159
00:11:49,958 --> 00:11:54,458
Καλά, τότε θα την πετάξουμε.
Θα πεινάνε τα σκυλιά.
160
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
Ή τα ρακούν.
161
00:11:57,916 --> 00:12:01,833
Κρίμα είναι να την πετάξουμε.
162
00:12:02,875 --> 00:12:04,041
Εντάξει!
163
00:12:04,666 --> 00:12:05,750
Περάστε.
164
00:12:13,875 --> 00:12:17,166
Ο κάθε πικραμένος έρχεται στον αγώνα.
165
00:12:18,458 --> 00:12:23,333
Τουλάχιστον τα φτιάχνουμε μόνοι.
Δεν βάζουμε τους υπηρέτες μας.
166
00:12:23,875 --> 00:12:28,541
Δεν είναι υπηρέτες.
Είναι φίλοι που δουλεύουν για μένα.
167
00:12:28,541 --> 00:12:30,708
Θα πανηγυρίσουν όταν σας σκίσω.
168
00:12:30,708 --> 00:12:35,083
Όπως την προηγούμενη φορά
και την πιο προηγούμενη. Για να δω...
169
00:12:35,083 --> 00:12:37,250
Όλες τις φορές.
170
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Δεν μαθαίνετε ποτέ.
171
00:12:39,208 --> 00:12:42,000
Μαθαίνουμε, αλλά δεν παραιτούμαστε.
172
00:12:42,000 --> 00:12:45,958
Ίσως έκανα και μια μικρή αναβάθμιση.
173
00:12:56,041 --> 00:13:01,333
Έλα, Άριν. Πάμε να ετοιμαστούμε
όσο η Κριλ σκέφτεται την ήττα της.
174
00:13:01,916 --> 00:13:03,083
Δεν φοβάμαι.
175
00:13:03,083 --> 00:13:06,875
Όμως, χαλάρωσε το καλώδιο ψύξης τους.
176
00:13:06,875 --> 00:13:11,166
Όταν βάλουν το τούρμπο,
η μηχανή τους θα εκραγεί.
177
00:13:26,875 --> 00:13:28,625
Ηρέμησε εσύ εκεί!
178
00:13:35,750 --> 00:13:38,541
Καλή προσπάθεια. Δεν μπορείς...
179
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
Πιάστε το!
180
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
Κερδίζουμε; Δεν βλέπω.
181
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
Όχι ακόμα. Βγάλε προφυλακτήρες.
182
00:14:16,625 --> 00:14:18,458
Ο Λόμπο περνάει.
183
00:14:25,625 --> 00:14:28,708
Ερχόμαστε, εγωπαθή με την καπελαδούρα!
184
00:14:36,125 --> 00:14:37,208
Κρατήσου!
185
00:14:45,333 --> 00:14:47,750
Ο Λόμπο αποφεύγει κινδύνους.
186
00:14:53,083 --> 00:14:54,125
Βάλε το τούρμπο!
187
00:14:54,125 --> 00:14:57,875
Όχι, γίνεται μόνο μία φορά.
Ας μη βιαστούμε.
188
00:15:10,208 --> 00:15:13,083
Αυτοί οι αλήτες; Αποκλείεται.
189
00:15:16,291 --> 00:15:20,416
Είμαστε σε ευθεία.
Ήρθε η ώρα για το τούρμπο, έτσι;
190
00:15:20,416 --> 00:15:25,833
Ναι. Ετοιμάσου να κυλιέσαι σε χρήματα
και να τα πετάς στον αέρα.
191
00:15:49,208 --> 00:15:51,541
Σόρα, πάμε! Πλησιάζουμε.
192
00:15:51,541 --> 00:15:55,333
- Θα πάμε με τον δράκο.
- Τι; Πρέπει να κερδίσουμε.
193
00:15:55,333 --> 00:15:58,500
Οι κυνηγοί δράκων είναι αδίστακτοι.
194
00:15:58,500 --> 00:16:02,166
Αν τον πιάσουν,
θα του κάνουν κακά πράγματα.
195
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Πρέπει να τους σταματήσουμε.
196
00:16:04,541 --> 00:16:08,000
Άριν, τι θα έκανε ένας Νίντζα;
197
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
Ας τον σώσουμε!
198
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- Σήκω.
- Λόμπο.
199
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
Ο Λόμπο νικάει.
200
00:16:22,833 --> 00:16:28,583
Επιτυχία. Είδες, μητέρα του Λόμπο;
Το κάνει αυτό μια χαλασμένη κονσέρβα;
201
00:16:28,583 --> 00:16:29,541
Λόμπο.
202
00:16:45,125 --> 00:16:49,208
Μην πεις στον Ρας
γι' αυτό το λαθάκι. Εντάξει;
203
00:16:54,000 --> 00:16:55,166
Έλα, φίλε.
204
00:16:57,833 --> 00:17:01,041
Ποια είναι αυτά τα παιδιά; Πιάστε τα.
205
00:17:02,916 --> 00:17:04,583
Ο αγώνας άλλαξε.
206
00:17:04,583 --> 00:17:07,083
Ευτυχώς έχουμε το τούρμπο.
207
00:17:36,666 --> 00:17:40,000
Εμείς προκαλέσαμε την έκρηξη;
208
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Σίγουρα το κάναμε εμείς.
209
00:17:42,916 --> 00:17:47,916
Οι δράκοι είναι ανθεκτικοί.
Ο στόχος θα επιβιώσει. Τα παιδιά, όχι.
210
00:17:47,916 --> 00:17:50,625
Πάμε να πάρουμε τη σαύρα.
211
00:17:51,958 --> 00:17:55,791
Είναι διαφορετικό από πριν, έτσι;
212
00:17:58,208 --> 00:18:01,083
Πώς το έκανες αυτό;
213
00:18:01,083 --> 00:18:03,666
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
214
00:18:03,666 --> 00:18:06,750
Δεν είναι ώρα για ερωτήσεις. Είναι ώρα...
215
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
Τώρα η σειρά μου!
216
00:18:16,833 --> 00:18:21,333
Αυτοδίδακτε επίδοξε Νίντζα, πάμε!
217
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
Παρά τρίχα.
218
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Λόρδε Ρας, τώρα θα...
219
00:18:53,500 --> 00:18:55,791
Με απογοήτευσες.
220
00:18:55,791 --> 00:18:58,041
Δεν μ' αρέσει αυτό.
221
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
- Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
- Όχι.
222
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
Δεν φαίνεται πολύ καλός.
223
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
Τι; Πώς...
224
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
Άριν!
225
00:19:28,541 --> 00:19:31,083
Είσαι ο πρώτος.
226
00:19:31,083 --> 00:19:36,166
Τώρα θα πιάσω και όλη σου την οικογένεια.
227
00:19:36,166 --> 00:19:37,833
Όπου κι αν είναι.
228
00:19:42,333 --> 00:19:45,208
Βάλτε τους κρατούμενους στο τρένο.
229
00:19:45,875 --> 00:19:49,541
Υποθέτω ότι δεν έχουμε άλλα προβλήματα.
230
00:19:49,541 --> 00:19:52,916
Ναι, λόρδε Ρας. Δηλαδή όχι, λόρδε Ρας.
231
00:20:04,291 --> 00:20:06,000
Τι θα μας κάνουν;
232
00:20:06,000 --> 00:20:09,458
- Θα κάνουν χειρότερα στον δράκο.
- Αλήθεια;
233
00:20:09,458 --> 00:20:13,375
Οι κυνηγοί είναι από το Ιμπίριουμ
όπως κι εγώ.
234
00:20:13,375 --> 00:20:16,625
Το Ιμπίριουμ καταναλώνει ενέργεια δράκων.
235
00:20:16,625 --> 00:20:21,500
Τα βασίλεια συγχωνεύτηκαν.
Σίγουρα κυνηγούν δράκους παντού.
236
00:20:21,500 --> 00:20:24,041
Λένε ότι η ενέργειά τους είναι ασφαλής.
237
00:20:24,041 --> 00:20:27,500
Για ποιον; Είδες το βλέμμα του.
238
00:20:27,500 --> 00:20:29,541
Ήθελε να είναι ελεύθερος.
239
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Όπως κι εγώ.
240
00:20:33,166 --> 00:20:38,125
Σε ξέρω αρκετό καιρό
και πάντα ήξερες από τεχνολογία, αλλά...
241
00:20:38,125 --> 00:20:40,166
Δεν έχω ιδέα.
242
00:20:40,166 --> 00:20:45,958
Μετέτρεψες τα κομμάτια
σε ιπτάμενο mech στον αέρα!
243
00:20:45,958 --> 00:20:47,125
Ναι.
244
00:20:47,125 --> 00:20:49,083
Δεν ήταν περίεργο;
245
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Μπορείς να το πεις έτσι.
246
00:20:51,458 --> 00:20:56,416
Επίσης, μπορείς να το πεις
"απίστευτο, πέρα από κάθε λογική".
247
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
Ο δράκος ήταν.
248
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
Ένιωσα να ξυπνάει κάτι μέσα μου.
249
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
Κάποια δύναμη.
250
00:21:02,916 --> 00:21:05,875
Σαν τις δυνάμεις που είχαν οι Νίντζα,
251
00:21:05,875 --> 00:21:09,958
τις δυνάμεις που ονειρεύομαι να αποκτήσω.
252
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
Δεν αφορούν όλα τους ήρωές σου.
253
00:21:14,541 --> 00:21:17,708
Αν πάψω να ελπίζω ότι θα γυρίσουν,
254
00:21:17,708 --> 00:21:21,083
δεν θα ελπίζω ούτε για τους γονείς μου.
255
00:21:21,708 --> 00:21:24,791
Η Ένωση μου άφησε μόνο την ελπίδα.
256
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
Η ελπίδα δεν είναι αρκετή πια.
257
00:21:27,583 --> 00:21:31,541
Δεν χτίζεται μοναστήρι
από φυλακή στο Ιμπίριουμ.
258
00:21:31,541 --> 00:21:34,708
Λέγεται Μοναστήρι του Spinjitzu.
259
00:21:34,708 --> 00:21:36,375
Όμως, έχεις δίκιο.
260
00:21:36,375 --> 00:21:38,125
Το όνειρο τελείωσε.
261
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Μα τι...
262
00:21:40,250 --> 00:21:42,208
Μισό λεπτό. Είστε...
263
00:21:42,708 --> 00:21:43,750
Αποκλείεται!
264
00:21:50,125 --> 00:21:52,291
Ο Πράσινος Νίντζα.
265
00:21:52,291 --> 00:21:54,916
Νομίζω ότι μου ανήκει η μάσκα.
266
00:22:07,083 --> 00:22:09,416
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη