1
00:00:11,583 --> 00:00:13,416
{\an8}Ahora parece extraño,
2
00:00:13,416 --> 00:00:17,375
{\an8}pero ¿recuerdan
cuando solo existía Ninjago?
3
00:00:17,375 --> 00:00:19,916
{\an8}¿Cuando era todo nuestro mundo?
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,541
Pasaba el tiempo intentando ser
como mis héroes, los ninjas.
5
00:00:24,541 --> 00:00:27,375
Practicaba sus técnicas y sus poses.
6
00:00:27,375 --> 00:00:31,625
Quería ser como ellos
para proteger a todos en Ninjago.
7
00:00:31,625 --> 00:00:35,208
Para montar dragones
hacia reinos mitológicos,
8
00:00:35,208 --> 00:00:38,708
tierras míticas
que solo existen en leyendas.
9
00:00:38,708 --> 00:00:43,416
Y pronto descubrí
que esos reinos son reales.
10
00:00:45,916 --> 00:00:49,208
Iba a perder a mis seres queridos.
11
00:00:49,750 --> 00:00:54,041
Mi vecindario resultó ser
el centro de la fusión.
12
00:00:54,625 --> 00:00:57,083
Pero no sabíamos cómo llamarla.
13
00:00:57,666 --> 00:00:58,875
Era un caos.
14
00:01:04,916 --> 00:01:08,458
¡Arin, entra! Es peligroso estar afuera.
15
00:01:18,958 --> 00:01:20,041
¡Arin!
16
00:01:22,125 --> 00:01:24,750
Y llegaron mis héroes, los ninjas.
17
00:01:24,750 --> 00:01:28,500
Corríamos mucho peligro,
pero me emocioné igual.
18
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Oye, ¿te perdiste, niño?
19
00:01:36,916 --> 00:01:38,791
¡Jay, el ninja del rayo!
20
00:01:44,375 --> 00:01:46,333
¡Kai, el ninja del fuego!
21
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
¡Cole, el ninja de la Tierra!
22
00:02:01,125 --> 00:02:03,125
¡Zane, el ninja del hielo!
23
00:02:05,666 --> 00:02:07,708
¡Nya, la ninja del agua!
24
00:02:10,083 --> 00:02:13,500
¡Lloyd, el legendario ninja verde!
25
00:02:19,166 --> 00:02:20,375
Sujétate, niño.
26
00:02:23,875 --> 00:02:27,125
Mis padres están en la tormenta. Sálvalos.
27
00:02:27,125 --> 00:02:28,500
Por eso vinimos.
28
00:02:32,000 --> 00:02:33,625
Y, entonces, sucedió.
29
00:02:44,833 --> 00:02:50,333
Cuando vi que mi vecindario desapareció
y vi la nueva ciudad a lo lejos,
30
00:02:50,333 --> 00:02:53,541
comprendí que había visto la fusión.
31
00:02:54,291 --> 00:02:59,458
El momento en que todos los reinos
se fusionaron en Ninjago
32
00:02:59,458 --> 00:03:02,416
por razones que nadie pudo descubrir.
33
00:03:02,916 --> 00:03:05,833
Sobreviví, pero estaba solo.
34
00:03:05,833 --> 00:03:09,583
Mis padres y mis conocidos
habían desaparecido.
35
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
¿Mamá? ¿Papá?
36
00:03:28,916 --> 00:03:33,416
Al quedarme sin padres y sin casa,
emprendí una nueva vida.
37
00:03:33,416 --> 00:03:36,208
Antes todos se parecían a mí.
38
00:03:36,208 --> 00:03:39,000
Ahora camino entre gente esqueleto,
39
00:03:39,000 --> 00:03:43,083
gente caracol me vende comida,
gente rana me compra pasteles.
40
00:03:43,583 --> 00:03:45,916
Y, como los ninjas desaparecieron,
41
00:03:45,916 --> 00:03:50,041
de mí depende continuar con su legado.
42
00:03:52,416 --> 00:03:56,458
Arin, no quiero insultar tus sueños,
43
00:03:56,458 --> 00:03:58,666
pero no pareces un ninja.
44
00:03:59,333 --> 00:04:03,041
¿Cómo sabes, Sora?
No creciste con ellos como yo.
45
00:04:03,041 --> 00:04:05,333
Solo necesito un maestro.
46
00:04:05,333 --> 00:04:07,458
Sí, pero hay un problema.
47
00:04:07,458 --> 00:04:09,958
Ya no hay maestros ninjas.
48
00:04:11,333 --> 00:04:13,166
¿Hallaste lo que buscábamos?
49
00:04:13,166 --> 00:04:16,458
No podré distraerlos por mucho tiempo.
50
00:04:16,458 --> 00:04:18,583
Me quedé sin historias.
51
00:04:18,583 --> 00:04:19,916
Dame un segundo.
52
00:04:22,791 --> 00:04:25,333
¡Bum! Y ni siquiera activamos la...
53
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
¡Alto!
54
00:04:32,041 --> 00:04:34,583
Creo que debemos irnos.
55
00:04:34,583 --> 00:04:36,375
Me gusta cómo piensas.
56
00:04:38,166 --> 00:04:40,958
¿Conseguiremos piezas mecánicas?
57
00:04:40,958 --> 00:04:41,916
Sí.
58
00:04:41,916 --> 00:04:45,458
Con dinero, pero no lo tenemos.
59
00:04:45,458 --> 00:04:47,166
Pasado mañana, sí.
60
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
¡Alto!
61
00:04:58,458 --> 00:05:00,750
Muy bien. Ninja...
62
00:05:01,708 --> 00:05:04,958
- No eres un ninja.
- Posible ninja...
63
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
¡Vamos!
64
00:05:16,875 --> 00:05:19,458
Aterrizaje forzoso, pero mejoraste.
65
00:05:20,208 --> 00:05:21,041
¡Vamos!
66
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
Distráelos.
67
00:05:23,333 --> 00:05:26,500
No querrán oír mi historia de la fusión.
68
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
Haz otra cosa.
69
00:05:35,750 --> 00:05:37,041
¡Aquí arriba!
70
00:05:37,041 --> 00:05:39,000
¡Oye, bote de basura!
71
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
¡Baila!
72
00:05:59,250 --> 00:06:03,583
Me sorprende lo rápida que eres hackeando.
73
00:06:03,583 --> 00:06:06,875
Sí, soy muy buena con la tecnología.
74
00:06:06,875 --> 00:06:08,666
He sido así desde niña.
75
00:06:08,666 --> 00:06:12,375
No hay dinero,
pero a los dueños de este sitio
76
00:06:12,375 --> 00:06:15,333
les gustará uno de mis pasteles, ¿no?
77
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
En pago de lo que nos llevamos.
78
00:06:18,250 --> 00:06:20,083
A todos les gustan.
79
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
¡Baila!
80
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
- Hola, Sra. R.
- ¿Qué tal?
81
00:06:27,083 --> 00:06:28,208
Cuidado, novato.
82
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
¡Mira por dónde vas!
83
00:06:38,666 --> 00:06:43,000
No puedo creer lo increíble
que es el Reino Imperium.
84
00:06:43,000 --> 00:06:44,666
Es perfecto, ¿no?
85
00:06:44,666 --> 00:06:47,166
No creas todo lo que se dice.
86
00:06:47,166 --> 00:06:48,541
Yo crecí ahí.
87
00:06:48,541 --> 00:06:51,500
Su idea de "perfección" no es la mía.
88
00:06:51,500 --> 00:06:55,708
La fusión que golpeó Ninjago
me permitió escapar.
89
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
Y conocerme.
90
00:06:58,166 --> 00:07:00,333
Pero me gustaría ir allá.
91
00:07:00,333 --> 00:07:02,000
O a cualquier lado.
92
00:07:02,000 --> 00:07:04,541
Jamás salí de mi vecindario.
93
00:07:04,541 --> 00:07:08,291
El Cruce rodeaba la casa donde me crie.
94
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
¿Quieres ver lugares? ¡Observa!
95
00:07:11,541 --> 00:07:16,000
¿Por qué ir a otro lugar
cuando lo mejor está en el Cruce?
96
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
Por ejemplo, yo.
97
00:07:26,041 --> 00:07:28,208
Qué bueno que viniste, Sora.
98
00:07:28,208 --> 00:07:30,708
Eres mi amiga, mi familia,
99
00:07:31,291 --> 00:07:34,583
pero algunos estamos aquí
porque no hay adónde ir.
100
00:07:34,583 --> 00:07:37,208
Entiendo, pero debes reconocer
101
00:07:37,208 --> 00:07:39,833
que tener nuestro piso es genial.
102
00:07:42,333 --> 00:07:43,833
¡Carrera hasta arriba!
103
00:07:48,666 --> 00:07:51,375
- ¡El último es huevo podrido!
- ¡Tramposo!
104
00:07:51,375 --> 00:07:53,625
¡Nos vemos! ¡Perdiste!
105
00:07:53,625 --> 00:07:56,083
- Cuidado, vas muy...
- ¡Rayos!
106
00:07:56,083 --> 00:07:57,000
...rápido.
107
00:08:08,083 --> 00:08:12,583
¡Sí! El SA-Mark-1 destruirá
al Meca-Master 500.
108
00:08:12,583 --> 00:08:16,208
La carrera de mañana tiene un gran premio.
109
00:08:16,208 --> 00:08:18,291
- Si ganamos...
- Cuando ganemos.
110
00:08:18,291 --> 00:08:23,541
Cuando ganemos, podríamos buscar
un buen lugar donde vivir.
111
00:08:23,541 --> 00:08:28,583
Construiré mi monasterio y podrán vivir
los que quedaron huérfanos.
112
00:08:29,083 --> 00:08:31,791
Para continuar la tradición ninja.
113
00:08:31,791 --> 00:08:34,833
Diseñaré un garaje y un laboratorio.
114
00:08:34,833 --> 00:08:37,958
Y no pagaremos las piezas con pasteles.
115
00:08:44,625 --> 00:08:48,208
¿Otro terremoto? Suceden más seguido.
116
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
No pasaba antes de la fusión.
117
00:08:51,000 --> 00:08:54,041
¿Tendrán algún motivo superior?
118
00:08:54,041 --> 00:08:56,583
Por ejemplo, para la fusión.
119
00:08:56,583 --> 00:09:01,625
La fusión podrá haberte quitado todo,
pero me dio lo que tengo.
120
00:09:02,166 --> 00:09:03,791
Los cambios asustan,
121
00:09:03,791 --> 00:09:07,041
pero también permiten superarse.
122
00:09:13,416 --> 00:09:15,750
¿La captura fue exitosa?
123
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Sí. La transferencia será mañana.
124
00:09:19,083 --> 00:09:22,666
Tu confianza es una debilidad, Rapton.
125
00:09:22,666 --> 00:09:25,000
Son criaturas peligrosas.
126
00:09:25,000 --> 00:09:27,875
Créame. Eso no irá a ningún lado.
127
00:09:27,875 --> 00:09:29,416
Descuide, Lord Ras.
128
00:09:30,083 --> 00:09:32,458
No me defraudes.
129
00:09:35,041 --> 00:09:38,208
Lord Ras no nos tiene confianza.
130
00:09:38,208 --> 00:09:42,625
Es intolerante. Somos geniales
capturando esos animales.
131
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
"Tu confianza es una debilidad".
132
00:09:46,791 --> 00:09:50,875
Yo jamás escuché la palabra "debilidad".
133
00:09:50,875 --> 00:09:53,541
¿En serio? Es una palabra común.
134
00:09:53,541 --> 00:09:58,208
No sé qué significa.
135
00:09:58,208 --> 00:10:03,083
¿En serio? Puedo explicarlo.
Debilidad, sustantivo, calidad de...
136
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
Vete.
137
00:10:07,833 --> 00:10:11,666
Pero este muchachito
no irá a ninguna parte, ¿no?
138
00:10:17,750 --> 00:10:22,916
¡Última llamada para registrarse
para el Meca-Master 5000!
139
00:10:22,916 --> 00:10:24,791
La mejor carrera...
140
00:10:24,791 --> 00:10:26,875
De la historia de Cruce.
141
00:10:26,875 --> 00:10:28,625
Y vinimos a ganar.
142
00:10:28,625 --> 00:10:33,500
¡Sora! ¡Arin!
¡Qué gusto verlos, bribonzuelos!
143
00:10:33,500 --> 00:10:34,708
¡Chóquela!
144
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
Lo mismo digo, Sr. Frohicky.
145
00:10:39,541 --> 00:10:42,041
Espera. ¿Ese es tu meca?
146
00:10:43,166 --> 00:10:49,000
No te ofendas, pero no es
una de tus mejores creaciones, ¿cierto?
147
00:10:49,000 --> 00:10:52,250
Suelen sobrestimarlo, igual que nosotros.
148
00:10:52,250 --> 00:10:57,708
Sí, pero tengo excelentes mecas
de todos los reinos fusionados.
149
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Como el meca del inframundo.
150
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
¡Freaky Leapy!
151
00:11:01,666 --> 00:11:03,500
Incluso hay...
152
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Eso.
153
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
Lobbo-lobbo.
154
00:11:09,708 --> 00:11:11,791
Ese es Lobbo. Me cae bien.
155
00:11:11,791 --> 00:11:16,333
Pero no le pregunten por su mamá.
Es un tema delicado.
156
00:11:16,333 --> 00:11:19,083
Más los de siempre.
157
00:11:22,583 --> 00:11:27,958
Podría ser violento.
No deberían participar de la carrera.
158
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
Está bien. Páguenme.
159
00:11:37,083 --> 00:11:41,666
Sé que no quieren pagar la inscripción
160
00:11:41,666 --> 00:11:43,708
otra vez con pasteles.
161
00:11:43,708 --> 00:11:49,958
¿No quieres un pastel con moras
del Reino del Jamás?
162
00:11:49,958 --> 00:11:54,458
Tendremos que tirarlo.
Quizá los perros tengan hambre.
163
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
O quizá los mapaches.
164
00:11:57,916 --> 00:12:01,833
Sería una pena desperdiciarlo.
165
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
¡Está bien! Formen fila.
166
00:12:13,791 --> 00:12:17,166
Anotan a cualquiera
en estas carreras, ¿no?
167
00:12:18,458 --> 00:12:20,625
Construimos nuestro equipo, Kreel.
168
00:12:20,625 --> 00:12:23,375
No necesitamos sirvientes.
169
00:12:23,875 --> 00:12:28,541
No son sirvientes.
Son amigos que trabajan para mí.
170
00:12:28,541 --> 00:12:31,875
Me aplaudirán
cuando los aplaste como la otra vez.
171
00:12:31,875 --> 00:12:37,250
Y la anterior y déjame ver...
Todas las demás.
172
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Jamás aprenden.
173
00:12:39,208 --> 00:12:41,875
Aprendemos, pero no nos rendimos.
174
00:12:41,875 --> 00:12:45,958
Y le hice algunas mejoras
desde la última carrera.
175
00:12:56,041 --> 00:12:58,875
Arin, vamos por los acoples de combustible
176
00:12:58,875 --> 00:13:01,333
mientras Kreel evalúa cómo perderá.
177
00:13:01,916 --> 00:13:03,083
No me preocupa.
178
00:13:03,083 --> 00:13:06,875
Por las dudas,
aflojen el cable de refrigeración.
179
00:13:06,875 --> 00:13:11,458
Cuando activen el turbo,
el motor se calentará y estallará.
180
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
¡Oye! ¡Quieto ahí dentro!
181
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
Buen intento, animal.
182
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
No puedes...
183
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
¡Síganlo!
184
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
¿Estamos ganando? No veo nada.
185
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
Aún no. Sube los parachoques.
186
00:14:16,541 --> 00:14:18,458
Lobbo pasa. Lobbo-lobbo.
187
00:14:25,625 --> 00:14:28,708
Te ganaremos, egoísta con sombrero.
188
00:14:36,125 --> 00:14:37,208
¡Sujétate!
189
00:14:45,250 --> 00:14:47,750
Lobbo evita peligros. Lobbo-lobbo.
190
00:14:53,083 --> 00:14:54,125
Activa el turbo.
191
00:14:54,125 --> 00:14:57,875
Solo se usa una vez.
Lo usaremos si hace falta.
192
00:15:10,208 --> 00:15:13,083
Esos bobos no lo lograrán.
193
00:15:16,208 --> 00:15:20,416
Es la recta final.
Debemos activar el turbo, ¿no crees?
194
00:15:20,416 --> 00:15:25,000
Sí, ganaremos el dinero
y lo lanzaremos por el aire.
195
00:15:49,208 --> 00:15:52,833
- ¡Sora! ¡Estamos cerca!
- Vamos por ese dragón.
196
00:15:52,833 --> 00:15:55,333
¿Qué? ¡Debemos ganar la carrera!
197
00:15:55,333 --> 00:15:58,500
Esos cazadragones
son las Garras de Imperium.
198
00:15:58,500 --> 00:16:02,166
Si lo atrapan, le harán...
199
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Créeme, debemos detenerlos.
200
00:16:04,541 --> 00:16:08,000
Arin, ¿qué harían los ninjas?
201
00:16:09,041 --> 00:16:10,541
Salvemos al dragón.
202
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- ¡Arriba!
- Lobbo-lobbo.
203
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
¡Lobbo gana!
204
00:16:22,833 --> 00:16:25,416
Lobbo ganó. ¿Ves, mamá de Lobbo?
205
00:16:25,416 --> 00:16:28,583
¿Una lata fallada haría esto?
206
00:16:28,583 --> 00:16:29,541
Lobbo-lobbo.
207
00:16:45,125 --> 00:16:49,208
No le cuentes a Ras
sobre este error, ¿oíste?
208
00:16:54,000 --> 00:16:55,166
Ven, amiguito.
209
00:16:57,833 --> 00:17:01,041
¿Quiénes son esos niños? ¡A ellos!
210
00:17:02,916 --> 00:17:04,583
Esta es otra carrera.
211
00:17:04,583 --> 00:17:07,083
Y podemos usar el turbo.
212
00:17:35,833 --> 00:17:38,791
¿Nosotros hicimos estallar eso?
213
00:17:38,791 --> 00:17:41,625
Es decir, fuimos nosotros, ¿no?
214
00:17:42,916 --> 00:17:45,875
Los dragones son fuertes. Estará bien.
215
00:17:45,875 --> 00:17:47,916
Pero esos niños no.
216
00:17:47,916 --> 00:17:50,708
Saquemos ese lagarto del pavimento.
217
00:17:51,958 --> 00:17:55,791
Eso no era así antes, ¿no?
218
00:17:58,208 --> 00:18:01,083
¿Cómo hiciste todo esto?
219
00:18:01,083 --> 00:18:05,583
Realmente, no lo sé,
pero no es hora de preguntas.
220
00:18:05,583 --> 00:18:06,750
Es hora de...
221
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
¡Es mi turno!
222
00:18:16,833 --> 00:18:21,333
¡Ninja autodidacta sin maestro, ahora!
223
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
Casi.
224
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Lord Ras, estábamos por...
225
00:18:53,500 --> 00:18:58,041
Me fallaste, y no me gusta.
226
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
- ¿Sabes quién es?
- Ni idea.
227
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
No parece bueno.
228
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
¿Qué? ¿Cómo lo...?
229
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
¡Arin!
230
00:19:28,541 --> 00:19:31,083
Solo eres el primero.
231
00:19:31,083 --> 00:19:36,166
Ahora voy a cazar a toda tu familia.
232
00:19:36,166 --> 00:19:37,833
Estén donde estén.
233
00:19:42,333 --> 00:19:45,291
Sube a los prisioneros al tren.
234
00:19:45,875 --> 00:19:49,541
Espero que no tengan más problemas.
235
00:19:49,541 --> 00:19:52,916
Sí, Lord Ras. Digo, no, Lord Ras.
236
00:20:04,291 --> 00:20:05,958
¿Qué nos harán?
237
00:20:05,958 --> 00:20:09,458
- No sé, pero al dragón le irá peor.
- ¿En serio?
238
00:20:09,458 --> 00:20:13,375
Las Garras de Imperium
son de Imperium como yo.
239
00:20:13,375 --> 00:20:16,625
Imperium se alimenta
de la energía de los dragones.
240
00:20:16,625 --> 00:20:21,500
Al fusionarse tantos reinos,
deben cazar muchos dragones.
241
00:20:21,500 --> 00:20:24,041
Dicen que su energía es segura.
242
00:20:24,041 --> 00:20:25,458
¿Para quién?
243
00:20:25,458 --> 00:20:29,541
Ya viste la mirada de ese dragón.
Quería ser libre.
244
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Igual que yo.
245
00:20:33,083 --> 00:20:38,125
Te conozco desde hace mucho,
y eres buena con la tecnología, pero...
246
00:20:38,125 --> 00:20:40,166
No tengo idea.
247
00:20:40,166 --> 00:20:45,958
Transformaste piezas del SA-Mark-1
en un meca volador en pleno vuelo.
248
00:20:45,958 --> 00:20:49,083
Sí, fue raro, ¿no?
249
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Sí, digamos que es raro.
250
00:20:51,458 --> 00:20:56,416
Pero también increíble, imposible,
fuera de toda lógica.
251
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
Fue ese dragón.
252
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
Sentí que despertó algo en mí.
253
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
Una especie de poder.
254
00:21:02,916 --> 00:21:05,958
Como los poderes elementales
de los ninjas.
255
00:21:05,958 --> 00:21:09,958
Los que siempre soñé tener:
agua, fuego, hielo...
256
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
No todo se relaciona con tus héroes.
257
00:21:14,375 --> 00:21:17,708
Si pierdo la esperanza de que vuelvan,
258
00:21:17,708 --> 00:21:21,083
perderé la ilusión de ver a mis padres.
259
00:21:21,625 --> 00:21:24,791
La fusión no solo me quitó la esperanza.
260
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
La esperanza ya no será suficiente.
261
00:21:27,583 --> 00:21:31,541
No haremos tu monasterio
encerrados en Imperium.
262
00:21:31,541 --> 00:21:34,708
Se llama Monasterio del Spinjitzu.
263
00:21:34,708 --> 00:21:36,375
Pero tienes razón.
264
00:21:36,375 --> 00:21:39,125
- Adiós a mi sueño.
- ¡Oye! ¿Qué...?
265
00:21:40,250 --> 00:21:43,750
¡Espera! ¿No eres...? ¡Imposible!
266
00:21:50,125 --> 00:21:52,291
El ninja verde.
267
00:21:52,291 --> 00:21:54,916
Creo que esa máscara es mía.
268
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Adriana Sica