1 00:00:11,583 --> 00:00:13,416 {\an8}Ahora parece extraño, 2 00:00:13,416 --> 00:00:17,375 {\an8}pero ¿recuerdan cuando solo existía Ninjago? 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,916 {\an8}¿Cuando era todo nuestro mundo? 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,541 Pasaba el tiempo intentando ser como mis héroes, los ninjas. 5 00:00:24,541 --> 00:00:27,375 Practicaba sus técnicas y sus poses. 6 00:00:27,375 --> 00:00:31,625 Quería ser como ellos para proteger a todos en Ninjago. 7 00:00:31,625 --> 00:00:35,208 Para montar dragones hacia reinos mitológicos, 8 00:00:35,208 --> 00:00:38,708 tierras míticas que solo existen en leyendas. 9 00:00:38,708 --> 00:00:43,416 Y pronto descubrí que esos reinos son reales. 10 00:00:45,916 --> 00:00:49,208 Iba a perder a mis seres queridos. 11 00:00:49,750 --> 00:00:54,041 Mi vecindario resultó ser el centro de la fusión. 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,083 Pero no sabíamos cómo llamarla. 13 00:00:57,666 --> 00:00:58,875 Era un caos. 14 00:01:04,916 --> 00:01:08,458 ¡Arin, entra! Es peligroso estar afuera. 15 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 ¡Arin! 16 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 Y llegaron mis héroes, los ninjas. 17 00:01:24,750 --> 00:01:28,500 Corríamos mucho peligro, pero me emocioné igual. 18 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Oye, ¿te perdiste, niño? 19 00:01:36,916 --> 00:01:38,791 ¡Jay, el ninja del rayo! 20 00:01:44,375 --> 00:01:46,333 ¡Kai, el ninja del fuego! 21 00:01:47,708 --> 00:01:49,958 ¡Cole, el ninja de la Tierra! 22 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 ¡Zane, el ninja del hielo! 23 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 ¡Nya, la ninja del agua! 24 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 ¡Lloyd, el legendario ninja verde! 25 00:02:19,166 --> 00:02:20,375 Sujétate, niño. 26 00:02:23,875 --> 00:02:27,125 Mis padres están en la tormenta. Sálvalos. 27 00:02:27,125 --> 00:02:28,500 Por eso vinimos. 28 00:02:32,000 --> 00:02:33,625 Y, entonces, sucedió. 29 00:02:44,833 --> 00:02:50,333 Cuando vi que mi vecindario desapareció y vi la nueva ciudad a lo lejos, 30 00:02:50,333 --> 00:02:53,541 comprendí que había visto la fusión. 31 00:02:54,291 --> 00:02:59,458 El momento en que todos los reinos se fusionaron en Ninjago 32 00:02:59,458 --> 00:03:02,416 por razones que nadie pudo descubrir. 33 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Sobreviví, pero estaba solo. 34 00:03:05,833 --> 00:03:09,583 Mis padres y mis conocidos habían desaparecido. 35 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 ¿Mamá? ¿Papá? 36 00:03:28,916 --> 00:03:33,416 Al quedarme sin padres y sin casa, emprendí una nueva vida. 37 00:03:33,416 --> 00:03:36,208 Antes todos se parecían a mí. 38 00:03:36,208 --> 00:03:39,000 Ahora camino entre gente esqueleto, 39 00:03:39,000 --> 00:03:43,083 gente caracol me vende comida, gente rana me compra pasteles. 40 00:03:43,583 --> 00:03:45,916 Y, como los ninjas desaparecieron, 41 00:03:45,916 --> 00:03:50,041 de mí depende continuar con su legado. 42 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Arin, no quiero insultar tus sueños, 43 00:03:56,458 --> 00:03:58,666 pero no pareces un ninja. 44 00:03:59,333 --> 00:04:03,041 ¿Cómo sabes, Sora? No creciste con ellos como yo. 45 00:04:03,041 --> 00:04:05,333 Solo necesito un maestro. 46 00:04:05,333 --> 00:04:07,458 Sí, pero hay un problema. 47 00:04:07,458 --> 00:04:09,958 Ya no hay maestros ninjas. 48 00:04:11,333 --> 00:04:13,166 ¿Hallaste lo que buscábamos? 49 00:04:13,166 --> 00:04:16,458 No podré distraerlos por mucho tiempo. 50 00:04:16,458 --> 00:04:18,583 Me quedé sin historias. 51 00:04:18,583 --> 00:04:19,916 Dame un segundo. 52 00:04:22,791 --> 00:04:25,333 ¡Bum! Y ni siquiera activamos la... 53 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 ¡Alto! 54 00:04:32,041 --> 00:04:34,583 Creo que debemos irnos. 55 00:04:34,583 --> 00:04:36,375 Me gusta cómo piensas. 56 00:04:38,166 --> 00:04:40,958 ¿Conseguiremos piezas mecánicas? 57 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 Sí. 58 00:04:41,916 --> 00:04:45,458 Con dinero, pero no lo tenemos. 59 00:04:45,458 --> 00:04:47,166 Pasado mañana, sí. 60 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 ¡Alto! 61 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Muy bien. Ninja... 62 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 - No eres un ninja. - Posible ninja... 63 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 ¡Vamos! 64 00:05:16,875 --> 00:05:19,458 Aterrizaje forzoso, pero mejoraste. 65 00:05:20,208 --> 00:05:21,041 ¡Vamos! 66 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 Distráelos. 67 00:05:23,333 --> 00:05:26,500 No querrán oír mi historia de la fusión. 68 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Haz otra cosa. 69 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 ¡Aquí arriba! 70 00:05:37,041 --> 00:05:39,000 ¡Oye, bote de basura! 71 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 ¡Baila! 72 00:05:59,250 --> 00:06:03,583 Me sorprende lo rápida que eres hackeando. 73 00:06:03,583 --> 00:06:06,875 Sí, soy muy buena con la tecnología. 74 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 He sido así desde niña. 75 00:06:08,666 --> 00:06:12,375 No hay dinero, pero a los dueños de este sitio 76 00:06:12,375 --> 00:06:15,333 les gustará uno de mis pasteles, ¿no? 77 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 En pago de lo que nos llevamos. 78 00:06:18,250 --> 00:06:20,083 A todos les gustan. 79 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 ¡Baila! 80 00:06:23,708 --> 00:06:25,916 - Hola, Sra. R. - ¿Qué tal? 81 00:06:27,083 --> 00:06:28,208 Cuidado, novato. 82 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 ¡Mira por dónde vas! 83 00:06:38,666 --> 00:06:43,000 No puedo creer lo increíble que es el Reino Imperium. 84 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 Es perfecto, ¿no? 85 00:06:44,666 --> 00:06:47,166 No creas todo lo que se dice. 86 00:06:47,166 --> 00:06:48,541 Yo crecí ahí. 87 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 Su idea de "perfección" no es la mía. 88 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 La fusión que golpeó Ninjago me permitió escapar. 89 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 Y conocerme. 90 00:06:58,166 --> 00:07:00,333 Pero me gustaría ir allá. 91 00:07:00,333 --> 00:07:02,000 O a cualquier lado. 92 00:07:02,000 --> 00:07:04,541 Jamás salí de mi vecindario. 93 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 El Cruce rodeaba la casa donde me crie. 94 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 ¿Quieres ver lugares? ¡Observa! 95 00:07:11,541 --> 00:07:16,000 ¿Por qué ir a otro lugar cuando lo mejor está en el Cruce? 96 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 Por ejemplo, yo. 97 00:07:26,041 --> 00:07:28,208 Qué bueno que viniste, Sora. 98 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 Eres mi amiga, mi familia, 99 00:07:31,291 --> 00:07:34,583 pero algunos estamos aquí porque no hay adónde ir. 100 00:07:34,583 --> 00:07:37,208 Entiendo, pero debes reconocer 101 00:07:37,208 --> 00:07:39,833 que tener nuestro piso es genial. 102 00:07:42,333 --> 00:07:43,833 ¡Carrera hasta arriba! 103 00:07:48,666 --> 00:07:51,375 - ¡El último es huevo podrido! - ¡Tramposo! 104 00:07:51,375 --> 00:07:53,625 ¡Nos vemos! ¡Perdiste! 105 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 - Cuidado, vas muy... - ¡Rayos! 106 00:07:56,083 --> 00:07:57,000 ...rápido. 107 00:08:08,083 --> 00:08:12,583 ¡Sí! El SA-Mark-1 destruirá al Meca-Master 500. 108 00:08:12,583 --> 00:08:16,208 La carrera de mañana tiene un gran premio. 109 00:08:16,208 --> 00:08:18,291 - Si ganamos... - Cuando ganemos. 110 00:08:18,291 --> 00:08:23,541 Cuando ganemos, podríamos buscar un buen lugar donde vivir. 111 00:08:23,541 --> 00:08:28,583 Construiré mi monasterio y podrán vivir los que quedaron huérfanos. 112 00:08:29,083 --> 00:08:31,791 Para continuar la tradición ninja. 113 00:08:31,791 --> 00:08:34,833 Diseñaré un garaje y un laboratorio. 114 00:08:34,833 --> 00:08:37,958 Y no pagaremos las piezas con pasteles. 115 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 ¿Otro terremoto? Suceden más seguido. 116 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 No pasaba antes de la fusión. 117 00:08:51,000 --> 00:08:54,041 ¿Tendrán algún motivo superior? 118 00:08:54,041 --> 00:08:56,583 Por ejemplo, para la fusión. 119 00:08:56,583 --> 00:09:01,625 La fusión podrá haberte quitado todo, pero me dio lo que tengo. 120 00:09:02,166 --> 00:09:03,791 Los cambios asustan, 121 00:09:03,791 --> 00:09:07,041 pero también permiten superarse. 122 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 ¿La captura fue exitosa? 123 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Sí. La transferencia será mañana. 124 00:09:19,083 --> 00:09:22,666 Tu confianza es una debilidad, Rapton. 125 00:09:22,666 --> 00:09:25,000 Son criaturas peligrosas. 126 00:09:25,000 --> 00:09:27,875 Créame. Eso no irá a ningún lado. 127 00:09:27,875 --> 00:09:29,416 Descuide, Lord Ras. 128 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 No me defraudes. 129 00:09:35,041 --> 00:09:38,208 Lord Ras no nos tiene confianza. 130 00:09:38,208 --> 00:09:42,625 Es intolerante. Somos geniales capturando esos animales. 131 00:09:43,333 --> 00:09:46,000 "Tu confianza es una debilidad". 132 00:09:46,791 --> 00:09:50,875 Yo jamás escuché la palabra "debilidad". 133 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 ¿En serio? Es una palabra común. 134 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 No sé qué significa. 135 00:09:58,208 --> 00:10:03,083 ¿En serio? Puedo explicarlo. Debilidad, sustantivo, calidad de... 136 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Vete. 137 00:10:07,833 --> 00:10:11,666 Pero este muchachito no irá a ninguna parte, ¿no? 138 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 ¡Última llamada para registrarse para el Meca-Master 5000! 139 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 La mejor carrera... 140 00:10:24,791 --> 00:10:26,875 De la historia de Cruce. 141 00:10:26,875 --> 00:10:28,625 Y vinimos a ganar. 142 00:10:28,625 --> 00:10:33,500 ¡Sora! ¡Arin! ¡Qué gusto verlos, bribonzuelos! 143 00:10:33,500 --> 00:10:34,708 ¡Chóquela! 144 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 Lo mismo digo, Sr. Frohicky. 145 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 Espera. ¿Ese es tu meca? 146 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 No te ofendas, pero no es una de tus mejores creaciones, ¿cierto? 147 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 Suelen sobrestimarlo, igual que nosotros. 148 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Sí, pero tengo excelentes mecas de todos los reinos fusionados. 149 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Como el meca del inframundo. 150 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 ¡Freaky Leapy! 151 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 Incluso hay... 152 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Eso. 153 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 Lobbo-lobbo. 154 00:11:09,708 --> 00:11:11,791 Ese es Lobbo. Me cae bien. 155 00:11:11,791 --> 00:11:16,333 Pero no le pregunten por su mamá. Es un tema delicado. 156 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 Más los de siempre. 157 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 Podría ser violento. No deberían participar de la carrera. 158 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 Está bien. Páguenme. 159 00:11:37,083 --> 00:11:41,666 Sé que no quieren pagar la inscripción 160 00:11:41,666 --> 00:11:43,708 otra vez con pasteles. 161 00:11:43,708 --> 00:11:49,958 ¿No quieres un pastel con moras del Reino del Jamás? 162 00:11:49,958 --> 00:11:54,458 Tendremos que tirarlo. Quizá los perros tengan hambre. 163 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 O quizá los mapaches. 164 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 Sería una pena desperdiciarlo. 165 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 ¡Está bien! Formen fila. 166 00:12:13,791 --> 00:12:17,166 Anotan a cualquiera en estas carreras, ¿no? 167 00:12:18,458 --> 00:12:20,625 Construimos nuestro equipo, Kreel. 168 00:12:20,625 --> 00:12:23,375 No necesitamos sirvientes. 169 00:12:23,875 --> 00:12:28,541 No son sirvientes. Son amigos que trabajan para mí. 170 00:12:28,541 --> 00:12:31,875 Me aplaudirán cuando los aplaste como la otra vez. 171 00:12:31,875 --> 00:12:37,250 Y la anterior y déjame ver... Todas las demás. 172 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Jamás aprenden. 173 00:12:39,208 --> 00:12:41,875 Aprendemos, pero no nos rendimos. 174 00:12:41,875 --> 00:12:45,958 Y le hice algunas mejoras desde la última carrera. 175 00:12:56,041 --> 00:12:58,875 Arin, vamos por los acoples de combustible 176 00:12:58,875 --> 00:13:01,333 mientras Kreel evalúa cómo perderá. 177 00:13:01,916 --> 00:13:03,083 No me preocupa. 178 00:13:03,083 --> 00:13:06,875 Por las dudas, aflojen el cable de refrigeración. 179 00:13:06,875 --> 00:13:11,458 Cuando activen el turbo, el motor se calentará y estallará. 180 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 ¡Oye! ¡Quieto ahí dentro! 181 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Buen intento, animal. 182 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 No puedes... 183 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 ¡Síganlo! 184 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 ¿Estamos ganando? No veo nada. 185 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Aún no. Sube los parachoques. 186 00:14:16,541 --> 00:14:18,458 Lobbo pasa. Lobbo-lobbo. 187 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 Te ganaremos, egoísta con sombrero. 188 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 ¡Sujétate! 189 00:14:45,250 --> 00:14:47,750 Lobbo evita peligros. Lobbo-lobbo. 190 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 Activa el turbo. 191 00:14:54,125 --> 00:14:57,875 Solo se usa una vez. Lo usaremos si hace falta. 192 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 Esos bobos no lo lograrán. 193 00:15:16,208 --> 00:15:20,416 Es la recta final. Debemos activar el turbo, ¿no crees? 194 00:15:20,416 --> 00:15:25,000 Sí, ganaremos el dinero y lo lanzaremos por el aire. 195 00:15:49,208 --> 00:15:52,833 - ¡Sora! ¡Estamos cerca! - Vamos por ese dragón. 196 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 ¿Qué? ¡Debemos ganar la carrera! 197 00:15:55,333 --> 00:15:58,500 Esos cazadragones son las Garras de Imperium. 198 00:15:58,500 --> 00:16:02,166 Si lo atrapan, le harán... 199 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Créeme, debemos detenerlos. 200 00:16:04,541 --> 00:16:08,000 Arin, ¿qué harían los ninjas? 201 00:16:09,041 --> 00:16:10,541 Salvemos al dragón. 202 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - ¡Arriba! - Lobbo-lobbo. 203 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 ¡Lobbo gana! 204 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Lobbo ganó. ¿Ves, mamá de Lobbo? 205 00:16:25,416 --> 00:16:28,583 ¿Una lata fallada haría esto? 206 00:16:28,583 --> 00:16:29,541 Lobbo-lobbo. 207 00:16:45,125 --> 00:16:49,208 No le cuentes a Ras sobre este error, ¿oíste? 208 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 Ven, amiguito. 209 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 ¿Quiénes son esos niños? ¡A ellos! 210 00:17:02,916 --> 00:17:04,583 Esta es otra carrera. 211 00:17:04,583 --> 00:17:07,083 Y podemos usar el turbo. 212 00:17:35,833 --> 00:17:38,791 ¿Nosotros hicimos estallar eso? 213 00:17:38,791 --> 00:17:41,625 Es decir, fuimos nosotros, ¿no? 214 00:17:42,916 --> 00:17:45,875 Los dragones son fuertes. Estará bien. 215 00:17:45,875 --> 00:17:47,916 Pero esos niños no. 216 00:17:47,916 --> 00:17:50,708 Saquemos ese lagarto del pavimento. 217 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 Eso no era así antes, ¿no? 218 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 ¿Cómo hiciste todo esto? 219 00:18:01,083 --> 00:18:05,583 Realmente, no lo sé, pero no es hora de preguntas. 220 00:18:05,583 --> 00:18:06,750 Es hora de... 221 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 ¡Es mi turno! 222 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 ¡Ninja autodidacta sin maestro, ahora! 223 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Casi. 224 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Lord Ras, estábamos por... 225 00:18:53,500 --> 00:18:58,041 Me fallaste, y no me gusta. 226 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 - ¿Sabes quién es? - Ni idea. 227 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 No parece bueno. 228 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 ¿Qué? ¿Cómo lo...? 229 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 ¡Arin! 230 00:19:28,541 --> 00:19:31,083 Solo eres el primero. 231 00:19:31,083 --> 00:19:36,166 Ahora voy a cazar a toda tu familia. 232 00:19:36,166 --> 00:19:37,833 Estén donde estén. 233 00:19:42,333 --> 00:19:45,291 Sube a los prisioneros al tren. 234 00:19:45,875 --> 00:19:49,541 Espero que no tengan más problemas. 235 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Sí, Lord Ras. Digo, no, Lord Ras. 236 00:20:04,291 --> 00:20:05,958 ¿Qué nos harán? 237 00:20:05,958 --> 00:20:09,458 - No sé, pero al dragón le irá peor. - ¿En serio? 238 00:20:09,458 --> 00:20:13,375 Las Garras de Imperium son de Imperium como yo. 239 00:20:13,375 --> 00:20:16,625 Imperium se alimenta de la energía de los dragones. 240 00:20:16,625 --> 00:20:21,500 Al fusionarse tantos reinos, deben cazar muchos dragones. 241 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Dicen que su energía es segura. 242 00:20:24,041 --> 00:20:25,458 ¿Para quién? 243 00:20:25,458 --> 00:20:29,541 Ya viste la mirada de ese dragón. Quería ser libre. 244 00:20:30,125 --> 00:20:31,291 Igual que yo. 245 00:20:33,083 --> 00:20:38,125 Te conozco desde hace mucho, y eres buena con la tecnología, pero... 246 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 No tengo idea. 247 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 Transformaste piezas del SA-Mark-1 en un meca volador en pleno vuelo. 248 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 Sí, fue raro, ¿no? 249 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Sí, digamos que es raro. 250 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 Pero también increíble, imposible, fuera de toda lógica. 251 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 Fue ese dragón. 252 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Sentí que despertó algo en mí. 253 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 Una especie de poder. 254 00:21:02,916 --> 00:21:05,958 Como los poderes elementales de los ninjas. 255 00:21:05,958 --> 00:21:09,958 Los que siempre soñé tener: agua, fuego, hielo... 256 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 No todo se relaciona con tus héroes. 257 00:21:14,375 --> 00:21:17,708 Si pierdo la esperanza de que vuelvan, 258 00:21:17,708 --> 00:21:21,083 perderé la ilusión de ver a mis padres. 259 00:21:21,625 --> 00:21:24,791 La fusión no solo me quitó la esperanza. 260 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 La esperanza ya no será suficiente. 261 00:21:27,583 --> 00:21:31,541 No haremos tu monasterio encerrados en Imperium. 262 00:21:31,541 --> 00:21:34,708 Se llama Monasterio del Spinjitzu. 263 00:21:34,708 --> 00:21:36,375 Pero tienes razón. 264 00:21:36,375 --> 00:21:39,125 - Adiós a mi sueño. - ¡Oye! ¿Qué...? 265 00:21:40,250 --> 00:21:43,750 ¡Espera! ¿No eres...? ¡Imposible! 266 00:21:50,125 --> 00:21:52,291 El ninja verde. 267 00:21:52,291 --> 00:21:54,916 Creo que esa máscara es mía. 268 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Adriana Sica