1
00:00:11,583 --> 00:00:17,375
{\an8}Ahora parece raro, pero ¿recuerdas
cuando Ninjago era lo único que existía?
2
00:00:17,375 --> 00:00:19,916
{\an8}¿Cuando era el mundo entero?
3
00:00:19,916 --> 00:00:24,625
Antes siempre intentaba
imitar a mis héroes, los ninjas.
4
00:00:24,625 --> 00:00:29,500
Practicaba sus movimientos y posturas.
Quería ser como ellos
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,833
para proteger a todo Ninjago.
6
00:00:31,833 --> 00:00:35,166
Y montar en dragones para vivir aventuras
7
00:00:35,166 --> 00:00:38,708
y conocer reinos míticos y misteriosos.
8
00:00:38,708 --> 00:00:43,416
Pero pronto descubrí
que esos reinos legendarios son reales.
9
00:00:45,916 --> 00:00:49,208
Y podía perder a mis seres queridos.
10
00:00:49,750 --> 00:00:54,041
Mi barrio debió de ser
el centro de la fusión.
11
00:00:54,625 --> 00:00:58,875
Pero aún no sabíamos
cómo llamarlo. Era un caos.
12
00:01:04,916 --> 00:01:08,458
¡Arin! ¡Entra! ¡Es muy peligroso!
13
00:01:18,958 --> 00:01:20,041
¡Arin!
14
00:01:22,208 --> 00:01:24,750
Hasta que aparecieron los ninjas.
15
00:01:24,750 --> 00:01:28,500
Corríamos peligro, pero estaba emocionado.
16
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Chaval, ¿te has perdido?
17
00:01:36,916 --> 00:01:38,875
¡Jay, el Ninja Relámpago!
18
00:01:44,458 --> 00:01:46,166
¡Kai, el Ninja Fuego!
19
00:01:47,708 --> 00:01:49,625
¡Cole, el Ninja Tierra!
20
00:02:01,125 --> 00:02:03,125
¡Zane, el Ninja Hielo!
21
00:02:05,666 --> 00:02:07,708
¡Nya, el Ninja Agua!
22
00:02:10,083 --> 00:02:13,500
¡Lloyd, el legendario Ninja Verde!
23
00:02:19,125 --> 00:02:20,375
Agárrate, chico.
24
00:02:23,833 --> 00:02:28,500
- ¡Salvad a mis padres de la tormenta!
- A eso hemos venido.
25
00:02:32,208 --> 00:02:34,208
Y ahí fue cuando pasó.
26
00:02:45,000 --> 00:02:50,208
Al ver cómo desaparecía mi barrio
y surgía una nueva ciudad,
27
00:02:50,208 --> 00:02:53,541
supe que había presenciado la fusión:
28
00:02:54,291 --> 00:02:59,750
el momento en que los reinos misteriosos
se fusionaron con Ninjago
29
00:02:59,750 --> 00:03:02,333
por razones que nadie conoce.
30
00:03:02,916 --> 00:03:05,833
Sobreviví, pero estaba solo.
31
00:03:05,833 --> 00:03:09,583
Todo el mundo había desaparecido.
32
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
¿Mamá? ¿Papá?
33
00:03:29,083 --> 00:03:33,416
Sin padres y sin casa,
tuve que empezar de cero solo.
34
00:03:33,416 --> 00:03:36,416
Antes, todos eran como yo.
35
00:03:36,416 --> 00:03:43,000
Ahora me relaciono con gente esqueleto,
gente caracol y gente rana.
36
00:03:43,625 --> 00:03:50,041
Y, con los ninjas desaparecidos,
depende de mí continuar con su tradición.
37
00:03:52,416 --> 00:03:56,458
Arin, no quiero ofender
a mi nuevo mejor amigo,
38
00:03:56,458 --> 00:03:58,666
pero tú no eres un ninja.
39
00:03:59,416 --> 00:04:03,041
¿Y tú qué sabes, Sora?
Tú no creciste con ellos.
40
00:04:03,041 --> 00:04:07,458
- Solo necesito un maestro.
- Ya, pero hay un problema.
41
00:04:07,458 --> 00:04:09,958
Ya no quedan maestros ninja.
42
00:04:11,333 --> 00:04:16,458
¿Tienes lo que necesitamos?
Intento distraerlos, pero ladran mucho.
43
00:04:16,458 --> 00:04:18,583
No sé qué más contarles.
44
00:04:18,583 --> 00:04:19,833
Un segundo.
45
00:04:22,875 --> 00:04:25,583
¡Bum! Y ni siquiera ha saltado la...
46
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
¡Alto!
47
00:04:32,041 --> 00:04:36,333
- Deberíamos salir de aquí ya.
- Me gusta cómo piensas.
48
00:04:38,166 --> 00:04:41,041
Habrá otra forma de conseguir piezas.
49
00:04:41,041 --> 00:04:45,458
Sí. Se llama tener dinero,
y nosotros no lo tenemos.
50
00:04:45,458 --> 00:04:47,166
Quizá mañana.
51
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
¡Alto!
52
00:04:58,458 --> 00:05:00,750
Vale, a ver... Ninja...
53
00:05:01,708 --> 00:05:04,958
- No eres un ninja.
- Aspirante a ninja...
54
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
¡Vamos!
55
00:05:16,916 --> 00:05:21,041
Menudo aterrizaje.
Aunque vas mejorando. ¡Vamos!
56
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
Distráelos.
57
00:05:23,333 --> 00:05:26,458
Dudo que les interesen mis historias.
58
00:05:27,291 --> 00:05:29,125
¡Pues haz otra cosa!
59
00:05:35,750 --> 00:05:37,041
¡Aquí arriba!
60
00:05:37,041 --> 00:05:38,833
¡Tú! ¡Cubo de basura!
61
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
¡Baila!
62
00:05:59,250 --> 00:06:03,583
Es una pasada
lo rápido que lo hackeas todo.
63
00:06:03,583 --> 00:06:06,791
Bueno, se me da bien la tecnología.
64
00:06:06,791 --> 00:06:08,625
Desde que era pequeña.
65
00:06:08,625 --> 00:06:12,375
Seguro que a los dueños de este lugar
66
00:06:12,375 --> 00:06:18,250
les encantan mis pasteles caseros.
Como pago por el equipo prestado.
67
00:06:18,250 --> 00:06:20,083
¿A quién no le gustan?
68
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
¡Baila!
69
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
- Hola, Sra. R.
- ¿Qué tal?
70
00:06:27,125 --> 00:06:28,208
Cuidado, Newt.
71
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
¡Mira por dónde vas!
72
00:06:38,666 --> 00:06:43,000
Qué chulo es el Reino de los Imperios.
73
00:06:43,000 --> 00:06:44,666
¿A que es perfecto?
74
00:06:44,666 --> 00:06:48,541
No te creas todo lo que dicen.
Yo soy de allí.
75
00:06:48,541 --> 00:06:51,500
Su idea de "perfecto" no es la mía.
76
00:06:51,500 --> 00:06:55,708
La fusión que golpeó Ninjago
me ayudó a escapar.
77
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
Y así me conociste.
78
00:06:58,166 --> 00:07:00,333
Pero me encantaría ir allí.
79
00:07:00,333 --> 00:07:02,000
O a cualquier parte.
80
00:07:02,000 --> 00:07:04,541
Nunca he salido de mi barrio.
81
00:07:04,541 --> 00:07:08,291
La Encrucijada surgió cerca de mi casa.
82
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
¿Quieres conocer otros lugares? ¡Mira!
83
00:07:11,541 --> 00:07:16,000
Lo mejor de cada reino
se ha trasladado a la Encrucijada.
84
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
Como yo, por ejemplo.
85
00:07:26,166 --> 00:07:30,708
Me alegra tenerte aquí, Sora, pero algunos
86
00:07:31,291 --> 00:07:34,583
estamos aquí porque no teníamos adónde ir.
87
00:07:34,583 --> 00:07:39,791
Lo sé, pero lo de tener
un ático para nosotros solos mola mucho.
88
00:07:42,333 --> 00:07:43,541
¡Una carrera!
89
00:07:48,833 --> 00:07:51,375
- ¡Allá voy!
- ¡Eso es trampa!
90
00:07:51,375 --> 00:07:53,625
¡Mala suerte! ¡Hasta luego!
91
00:07:53,625 --> 00:07:56,083
- Arin, vas muy...
- ¡Mecachis!
92
00:07:56,083 --> 00:07:57,000
...rápido.
93
00:08:08,083 --> 00:08:12,583
¡Sí! ¡El SA-Mark-Uno ganará
la carrera Maestro Robot 5000!
94
00:08:12,583 --> 00:08:16,208
¡Y tiene el mejor premio del mundo!
95
00:08:16,208 --> 00:08:18,250
- Si ganamos...
- Ganaremos.
96
00:08:18,250 --> 00:08:23,541
Sí. Cuando ganemos,
podríamos buscar un lugar donde vivir.
97
00:08:23,541 --> 00:08:29,000
Construiré un monasterio para acoger
a quienes perdieron a sus padres
98
00:08:29,000 --> 00:08:31,791
y continuar la tradición ninja.
99
00:08:31,791 --> 00:08:37,750
Yo podría construir un taller,
y no pagaríamos las piezas con pasteles.
100
00:08:44,625 --> 00:08:48,208
¿Otro terremoto?
Cada vez son más frecuentes.
101
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
Antes de la fusión, no había.
102
00:08:51,000 --> 00:08:54,041
¿Habrá algún propósito detrás de esto?
103
00:08:54,041 --> 00:08:56,583
¿Algo que explique la fusión?
104
00:08:56,583 --> 00:09:01,708
La fusión te quitó todo lo que tenías,
pero a mí me lo dio.
105
00:09:02,208 --> 00:09:03,791
Los cambios asustan,
106
00:09:03,791 --> 00:09:07,041
pero también pueden traer cosas buenas.
107
00:09:13,416 --> 00:09:15,750
¿La captura ha tenido éxito?
108
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
¡Claro! La transferencia empezará mañana.
109
00:09:19,083 --> 00:09:25,000
El exceso de confianza es una debilidad.
Esas criaturas son peligrosas.
110
00:09:25,000 --> 00:09:29,416
Esto no se va a mover de aquí.
Tranquilo, señor Ras.
111
00:09:30,166 --> 00:09:32,458
No me decepciones.
112
00:09:35,041 --> 00:09:38,416
No parece que tenga mucha fe en nosotros.
113
00:09:38,416 --> 00:09:42,625
Es muy exigente.
Somos los mejores para acorralarlos.
114
00:09:42,625 --> 00:09:46,291
"El exceso de confianza es una debilidad".
115
00:09:46,791 --> 00:09:50,875
La palabra 'debilidad' no existe para mí.
116
00:09:50,875 --> 00:09:53,541
¿En serio? Pues se usa mucho.
117
00:09:53,541 --> 00:09:58,208
No. Me refiero
a que no sé lo que significa.
118
00:09:58,208 --> 00:10:03,000
¿De verdad? Te lo explico.
'Debilidad'. Nombre. Cualidad de...
119
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
Lárgate.
120
00:10:07,833 --> 00:10:08,958
¿Y este?
121
00:10:08,958 --> 00:10:11,666
No irá a ninguna parte, ¿verdad?
122
00:10:17,750 --> 00:10:22,916
¡Última oportunidad
para apuntarse a la Maestro Robot 5000!
123
00:10:22,916 --> 00:10:24,791
La mayor carrera de...
124
00:10:24,791 --> 00:10:28,625
La historia de la Encrucijada.
Venimos a ganar.
125
00:10:28,625 --> 00:10:34,708
¡Sora! ¡Arin!
Me alegro mucho de veros, chicos. ¡Choca!
126
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
Igualmente, Sr. Frohicky.
127
00:10:39,541 --> 00:10:42,041
Espera. ¿Ese es tu robot?
128
00:10:43,166 --> 00:10:49,000
No te ofendas, Sora,
pero no es de tus mejores trabajos, ¿no?
129
00:10:49,000 --> 00:10:52,250
No hay que subestimarlo. Ni a nosotros.
130
00:10:52,250 --> 00:10:57,708
Claro, pero aquí están los mejores robots
de los reinos fusionados,
131
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
como el Robot del Inframundo.
132
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
Freaky Leapy.
133
00:11:01,666 --> 00:11:03,500
Incluso hay un...
134
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Esa cosa.
135
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
Lobbo-lobbo.
136
00:11:09,708 --> 00:11:11,750
Ese es Lobbo. Es majo.
137
00:11:11,750 --> 00:11:16,333
Pero no le preguntes por su madre.
Es un tema muy delicado.
138
00:11:16,333 --> 00:11:19,083
Y los de siempre.
139
00:11:22,583 --> 00:11:27,958
La cosa podría ponerse fea.
Quizá no deberías participar hoy.
140
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
Vale, pues afloja la mosca.
141
00:11:37,083 --> 00:11:43,708
Dime que no vas a intentar pagar
la inscripción con tus pasteles otra vez.
142
00:11:43,708 --> 00:11:49,958
Entonces, ¿no quieres un pastel
con bayas del Reino de Nunca Jamás?
143
00:11:49,958 --> 00:11:54,458
Bueno, pues tendré que tirarlo.
Se lo daré a los perros.
144
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
O a los mapaches.
145
00:11:57,916 --> 00:12:01,833
Bueno, sería una pena tirarlo.
146
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
¡Vale! Ponte a la cola.
147
00:12:13,875 --> 00:12:17,166
Dejan participar a cualquiera, ¿a que sí?
148
00:12:18,458 --> 00:12:23,791
Al menos, lo hemos construido nosotros,
Kreel, no nuestros sirvientes.
149
00:12:23,791 --> 00:12:28,541
¡No son sirvientes!
Son amigos que trabajan para mí.
150
00:12:28,541 --> 00:12:31,875
Han venido a aplaudirme
cuando te machaque,
151
00:12:31,875 --> 00:12:37,250
como hice la última vez,
la anterior y... siempre.
152
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Es que no aprendéis.
153
00:12:39,208 --> 00:12:42,000
Aprendemos, pero no nos rendimos.
154
00:12:42,000 --> 00:12:45,958
Y he incorporado mejoras
desde la última carrera.
155
00:12:56,041 --> 00:13:01,333
Arin, vamos a por el combustible
mientras Kreel asimila su derrota.
156
00:13:01,916 --> 00:13:06,875
No me preocupa. Aflójales
el cable de refrigeración, por si acaso.
157
00:13:06,875 --> 00:13:11,166
Cuando activen el turbo,
el motor explotará.
158
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
¡Eh! ¡Estate quieto!
159
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
Buen intento, bestia.
160
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
No puedes...
161
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
¡Que no escape!
162
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
¿Vamos ganando? No veo nada.
163
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
Aún no. Démosle caña.
164
00:14:16,625 --> 00:14:18,458
Lobbo en movimiento.
165
00:14:25,625 --> 00:14:28,708
Vamos a por ti, egocéntrica presumida.
166
00:14:36,125 --> 00:14:37,208
¡Agárrate!
167
00:14:45,333 --> 00:14:47,750
Lobbo esquiva el peligro.
168
00:14:53,083 --> 00:14:57,875
- ¡Dale al turbo!
- ¡Aún no! Solo podemos usarlo una vez.
169
00:15:10,208 --> 00:15:13,083
Pero ¿y esos mocosos? ¡No, ni hablar!
170
00:15:16,291 --> 00:15:17,500
Es una recta.
171
00:15:17,500 --> 00:15:20,416
Es el momento de usar el turbo, ¿no?
172
00:15:20,416 --> 00:15:25,833
Sí. Prepárate para ganar el dinero,
lanzarlo y gritar: "¡Yupi!".
173
00:15:49,208 --> 00:15:52,833
- ¡Casi estamos!
- Hay que seguir a ese dragón.
174
00:15:52,833 --> 00:15:55,333
¡Hay que ganar la carrera!
175
00:15:55,333 --> 00:15:58,500
Esos son las Garras del Imperio.
176
00:15:58,500 --> 00:16:02,166
Si logran atraparlo,
imagínate lo que le harán...
177
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Tenemos que detenerlos.
178
00:16:04,541 --> 00:16:07,458
Arin, ¿qué haría un ninja?
179
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
Vamos a salvarlo.
180
00:16:15,458 --> 00:16:17,875
- ¡Arriba!
- Lobbo-lobbo.
181
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
¡Lobbo gana!
182
00:16:22,833 --> 00:16:25,416
Lobbo triunfa. ¿Ves, mamá Lobbo?
183
00:16:25,416 --> 00:16:29,541
¿Una lata averiada podría hacer esto?
Lobbo-lobbo.
184
00:16:44,958 --> 00:16:49,208
No le menciones a Ras
este pequeño percance, ¿entendido?
185
00:16:54,000 --> 00:16:55,166
¡Sube, colega!
186
00:16:57,833 --> 00:17:01,041
¿Quiénes son esos críos? ¡A por ellos!
187
00:17:02,916 --> 00:17:07,083
- Otra carrera.
- Menos mal que aún tenemos el turbo.
188
00:17:35,833 --> 00:17:41,625
¿Lo hemos hecho explotar nosotros?
O sea, seguro que hemos sido nosotros.
189
00:17:42,916 --> 00:17:47,916
Los dragones son fuertes.
El dragón vivirá, pero los niños no.
190
00:17:47,916 --> 00:17:50,625
Bajemos y atrapemos a ese lagarto.
191
00:17:51,958 --> 00:17:55,791
No se parece en nada
a lo que era antes, ¿no?
192
00:17:58,208 --> 00:18:01,083
¿Cómo has hecho todo esto?
193
00:18:01,083 --> 00:18:05,583
Pues no lo sé,
pero no es momento para preguntas.
194
00:18:05,583 --> 00:18:06,750
Es momento de...
195
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
¡Ahora me toca a mí!
196
00:18:16,833 --> 00:18:21,333
Ninja autodidacta sin maestro, ¡allá voy!
197
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
Casi.
198
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Señor Ras, íbamos a...
199
00:18:53,500 --> 00:18:58,041
Me has fallado, y eso no me gusta.
200
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
- ¿Sabes quién es ese?
- Ni idea.
201
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
No parece muy simpático.
202
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
¿Qué? ¿Cómo...?
203
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
¡Arin!
204
00:19:28,541 --> 00:19:31,083
Tú solo eres el primero.
205
00:19:31,083 --> 00:19:36,166
Ahora pienso cazar a toda tu familia,
206
00:19:36,166 --> 00:19:37,833
esté donde esté.
207
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
Meted a los prisioneros en el tren. Ya.
208
00:19:45,875 --> 00:19:49,541
¿Puedo confiar
en que no habrá más problemas?
209
00:19:49,541 --> 00:19:52,916
Sí, Sr. Ras.
O sea, no habrá más problemas.
210
00:20:04,291 --> 00:20:08,541
- ¿Qué nos harán?
- No lo sé, pero será peor para el dragón.
211
00:20:08,541 --> 00:20:09,458
¿En serio?
212
00:20:09,458 --> 00:20:13,416
Las Garras del Imperio
vienen del Imperio, como yo.
213
00:20:13,416 --> 00:20:16,666
Y este depende del poder de los dragones.
214
00:20:16,666 --> 00:20:21,500
Con los reinos fusionados,
los estarán cazando por todas partes.
215
00:20:21,500 --> 00:20:24,041
Dicen que su poder es seguro.
216
00:20:24,041 --> 00:20:29,541
¿Para quién? Ya has visto
la mirada de ese dragón. Quiere ser libre.
217
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Igual que yo.
218
00:20:33,041 --> 00:20:38,125
Te conozco desde hace tiempo
y se te da genial la tecnología, pero...
219
00:20:38,125 --> 00:20:40,166
No tengo ni idea.
220
00:20:40,166 --> 00:20:45,958
¡Has convertido el SA-Mark-Uno
en un robot volador en el aire!
221
00:20:45,958 --> 00:20:49,083
Sí. Ha sido muy raro, ¿verdad?
222
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Es una forma de describirlo.
223
00:20:51,458 --> 00:20:56,416
Aunque yo también diría
alucinante, increíble y flipante.
224
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
Ha sido el dragón.
225
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
He sentido que despertaba algo en mí,
226
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
una especie de poder.
227
00:21:02,916 --> 00:21:05,875
Como los poderes elementales ninja.
228
00:21:05,875 --> 00:21:09,958
Siempre he soñado con tenerlos.
Agua, fuego, hielo...
229
00:21:09,958 --> 00:21:13,541
No todo tiene que ver
con tus héroes perdidos.
230
00:21:14,541 --> 00:21:17,708
Si pierdo la esperanza de que vuelvan,
231
00:21:17,708 --> 00:21:21,083
pierdo la de recuperar a mis padres.
232
00:21:21,666 --> 00:21:24,791
La esperanza es lo único que me queda.
233
00:21:24,791 --> 00:21:31,541
Eso no basta. No podemos construir
el monasterio ninja desde la prisión.
234
00:21:31,541 --> 00:21:34,708
Se llama Monasterio Spinjitzu,
235
00:21:34,708 --> 00:21:36,375
pero tienes razón.
236
00:21:36,375 --> 00:21:38,125
Supongo que se acabó.
237
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
¡Eh! ¿Qué...?
238
00:21:40,250 --> 00:21:43,750
¡Espera! ¿Tú no eres...? ¡Venga ya!
239
00:21:50,125 --> 00:21:54,916
- ¡El Ninja Verde!
- Creo que esa máscara me pertenece.
240
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Cristina Giner