1 00:00:11,583 --> 00:00:17,375 {\an8}Ahora parece raro, pero ¿recuerdas cuando Ninjago era lo único que existía? 2 00:00:17,375 --> 00:00:19,916 {\an8}¿Cuando era el mundo entero? 3 00:00:19,916 --> 00:00:24,625 Antes siempre intentaba imitar a mis héroes, los ninjas. 4 00:00:24,625 --> 00:00:29,500 Practicaba sus movimientos y posturas. Quería ser como ellos 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,833 para proteger a todo Ninjago. 6 00:00:31,833 --> 00:00:35,166 Y montar en dragones para vivir aventuras 7 00:00:35,166 --> 00:00:38,708 y conocer reinos míticos y misteriosos. 8 00:00:38,708 --> 00:00:43,416 Pero pronto descubrí que esos reinos legendarios son reales. 9 00:00:45,916 --> 00:00:49,208 Y podía perder a mis seres queridos. 10 00:00:49,750 --> 00:00:54,041 Mi barrio debió de ser el centro de la fusión. 11 00:00:54,625 --> 00:00:58,875 Pero aún no sabíamos cómo llamarlo. Era un caos. 12 00:01:04,916 --> 00:01:08,458 ¡Arin! ¡Entra! ¡Es muy peligroso! 13 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 ¡Arin! 14 00:01:22,208 --> 00:01:24,750 Hasta que aparecieron los ninjas. 15 00:01:24,750 --> 00:01:28,500 Corríamos peligro, pero estaba emocionado. 16 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Chaval, ¿te has perdido? 17 00:01:36,916 --> 00:01:38,875 ¡Jay, el Ninja Relámpago! 18 00:01:44,458 --> 00:01:46,166 ¡Kai, el Ninja Fuego! 19 00:01:47,708 --> 00:01:49,625 ¡Cole, el Ninja Tierra! 20 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 ¡Zane, el Ninja Hielo! 21 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 ¡Nya, el Ninja Agua! 22 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 ¡Lloyd, el legendario Ninja Verde! 23 00:02:19,125 --> 00:02:20,375 Agárrate, chico. 24 00:02:23,833 --> 00:02:28,500 - ¡Salvad a mis padres de la tormenta! - A eso hemos venido. 25 00:02:32,208 --> 00:02:34,208 Y ahí fue cuando pasó. 26 00:02:45,000 --> 00:02:50,208 Al ver cómo desaparecía mi barrio y surgía una nueva ciudad, 27 00:02:50,208 --> 00:02:53,541 supe que había presenciado la fusión: 28 00:02:54,291 --> 00:02:59,750 el momento en que los reinos misteriosos se fusionaron con Ninjago 29 00:02:59,750 --> 00:03:02,333 por razones que nadie conoce. 30 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Sobreviví, pero estaba solo. 31 00:03:05,833 --> 00:03:09,583 Todo el mundo había desaparecido. 32 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 ¿Mamá? ¿Papá? 33 00:03:29,083 --> 00:03:33,416 Sin padres y sin casa, tuve que empezar de cero solo. 34 00:03:33,416 --> 00:03:36,416 Antes, todos eran como yo. 35 00:03:36,416 --> 00:03:43,000 Ahora me relaciono con gente esqueleto, gente caracol y gente rana. 36 00:03:43,625 --> 00:03:50,041 Y, con los ninjas desaparecidos, depende de mí continuar con su tradición. 37 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Arin, no quiero ofender a mi nuevo mejor amigo, 38 00:03:56,458 --> 00:03:58,666 pero tú no eres un ninja. 39 00:03:59,416 --> 00:04:03,041 ¿Y tú qué sabes, Sora? Tú no creciste con ellos. 40 00:04:03,041 --> 00:04:07,458 - Solo necesito un maestro. - Ya, pero hay un problema. 41 00:04:07,458 --> 00:04:09,958 Ya no quedan maestros ninja. 42 00:04:11,333 --> 00:04:16,458 ¿Tienes lo que necesitamos? Intento distraerlos, pero ladran mucho. 43 00:04:16,458 --> 00:04:18,583 No sé qué más contarles. 44 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 Un segundo. 45 00:04:22,875 --> 00:04:25,583 ¡Bum! Y ni siquiera ha saltado la... 46 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 ¡Alto! 47 00:04:32,041 --> 00:04:36,333 - Deberíamos salir de aquí ya. - Me gusta cómo piensas. 48 00:04:38,166 --> 00:04:41,041 Habrá otra forma de conseguir piezas. 49 00:04:41,041 --> 00:04:45,458 Sí. Se llama tener dinero, y nosotros no lo tenemos. 50 00:04:45,458 --> 00:04:47,166 Quizá mañana. 51 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 ¡Alto! 52 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Vale, a ver... Ninja... 53 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 - No eres un ninja. - Aspirante a ninja... 54 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 ¡Vamos! 55 00:05:16,916 --> 00:05:21,041 Menudo aterrizaje. Aunque vas mejorando. ¡Vamos! 56 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 Distráelos. 57 00:05:23,333 --> 00:05:26,458 Dudo que les interesen mis historias. 58 00:05:27,291 --> 00:05:29,125 ¡Pues haz otra cosa! 59 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 ¡Aquí arriba! 60 00:05:37,041 --> 00:05:38,833 ¡Tú! ¡Cubo de basura! 61 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 ¡Baila! 62 00:05:59,250 --> 00:06:03,583 Es una pasada lo rápido que lo hackeas todo. 63 00:06:03,583 --> 00:06:06,791 Bueno, se me da bien la tecnología. 64 00:06:06,791 --> 00:06:08,625 Desde que era pequeña. 65 00:06:08,625 --> 00:06:12,375 Seguro que a los dueños de este lugar 66 00:06:12,375 --> 00:06:18,250 les encantan mis pasteles caseros. Como pago por el equipo prestado. 67 00:06:18,250 --> 00:06:20,083 ¿A quién no le gustan? 68 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 ¡Baila! 69 00:06:23,708 --> 00:06:25,916 - Hola, Sra. R. - ¿Qué tal? 70 00:06:27,125 --> 00:06:28,208 Cuidado, Newt. 71 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 ¡Mira por dónde vas! 72 00:06:38,666 --> 00:06:43,000 Qué chulo es el Reino de los Imperios. 73 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 ¿A que es perfecto? 74 00:06:44,666 --> 00:06:48,541 No te creas todo lo que dicen. Yo soy de allí. 75 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 Su idea de "perfecto" no es la mía. 76 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 La fusión que golpeó Ninjago me ayudó a escapar. 77 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 Y así me conociste. 78 00:06:58,166 --> 00:07:00,333 Pero me encantaría ir allí. 79 00:07:00,333 --> 00:07:02,000 O a cualquier parte. 80 00:07:02,000 --> 00:07:04,541 Nunca he salido de mi barrio. 81 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 La Encrucijada surgió cerca de mi casa. 82 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 ¿Quieres conocer otros lugares? ¡Mira! 83 00:07:11,541 --> 00:07:16,000 Lo mejor de cada reino se ha trasladado a la Encrucijada. 84 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 Como yo, por ejemplo. 85 00:07:26,166 --> 00:07:30,708 Me alegra tenerte aquí, Sora, pero algunos 86 00:07:31,291 --> 00:07:34,583 estamos aquí porque no teníamos adónde ir. 87 00:07:34,583 --> 00:07:39,791 Lo sé, pero lo de tener un ático para nosotros solos mola mucho. 88 00:07:42,333 --> 00:07:43,541 ¡Una carrera! 89 00:07:48,833 --> 00:07:51,375 - ¡Allá voy! - ¡Eso es trampa! 90 00:07:51,375 --> 00:07:53,625 ¡Mala suerte! ¡Hasta luego! 91 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 - Arin, vas muy... - ¡Mecachis! 92 00:07:56,083 --> 00:07:57,000 ...rápido. 93 00:08:08,083 --> 00:08:12,583 ¡Sí! ¡El SA-Mark-Uno ganará la carrera Maestro Robot 5000! 94 00:08:12,583 --> 00:08:16,208 ¡Y tiene el mejor premio del mundo! 95 00:08:16,208 --> 00:08:18,250 - Si ganamos... - Ganaremos. 96 00:08:18,250 --> 00:08:23,541 Sí. Cuando ganemos, podríamos buscar un lugar donde vivir. 97 00:08:23,541 --> 00:08:29,000 Construiré un monasterio para acoger a quienes perdieron a sus padres 98 00:08:29,000 --> 00:08:31,791 y continuar la tradición ninja. 99 00:08:31,791 --> 00:08:37,750 Yo podría construir un taller, y no pagaríamos las piezas con pasteles. 100 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 ¿Otro terremoto? Cada vez son más frecuentes. 101 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 Antes de la fusión, no había. 102 00:08:51,000 --> 00:08:54,041 ¿Habrá algún propósito detrás de esto? 103 00:08:54,041 --> 00:08:56,583 ¿Algo que explique la fusión? 104 00:08:56,583 --> 00:09:01,708 La fusión te quitó todo lo que tenías, pero a mí me lo dio. 105 00:09:02,208 --> 00:09:03,791 Los cambios asustan, 106 00:09:03,791 --> 00:09:07,041 pero también pueden traer cosas buenas. 107 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 ¿La captura ha tenido éxito? 108 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 ¡Claro! La transferencia empezará mañana. 109 00:09:19,083 --> 00:09:25,000 El exceso de confianza es una debilidad. Esas criaturas son peligrosas. 110 00:09:25,000 --> 00:09:29,416 Esto no se va a mover de aquí. Tranquilo, señor Ras. 111 00:09:30,166 --> 00:09:32,458 No me decepciones. 112 00:09:35,041 --> 00:09:38,416 No parece que tenga mucha fe en nosotros. 113 00:09:38,416 --> 00:09:42,625 Es muy exigente. Somos los mejores para acorralarlos. 114 00:09:42,625 --> 00:09:46,291 "El exceso de confianza es una debilidad". 115 00:09:46,791 --> 00:09:50,875 La palabra 'debilidad' no existe para mí. 116 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 ¿En serio? Pues se usa mucho. 117 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 No. Me refiero a que no sé lo que significa. 118 00:09:58,208 --> 00:10:03,000 ¿De verdad? Te lo explico. 'Debilidad'. Nombre. Cualidad de... 119 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Lárgate. 120 00:10:07,833 --> 00:10:08,958 ¿Y este? 121 00:10:08,958 --> 00:10:11,666 No irá a ninguna parte, ¿verdad? 122 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 ¡Última oportunidad para apuntarse a la Maestro Robot 5000! 123 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 La mayor carrera de... 124 00:10:24,791 --> 00:10:28,625 La historia de la Encrucijada. Venimos a ganar. 125 00:10:28,625 --> 00:10:34,708 ¡Sora! ¡Arin! Me alegro mucho de veros, chicos. ¡Choca! 126 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 Igualmente, Sr. Frohicky. 127 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 Espera. ¿Ese es tu robot? 128 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 No te ofendas, Sora, pero no es de tus mejores trabajos, ¿no? 129 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 No hay que subestimarlo. Ni a nosotros. 130 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Claro, pero aquí están los mejores robots de los reinos fusionados, 131 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 como el Robot del Inframundo. 132 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Freaky Leapy. 133 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 Incluso hay un... 134 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Esa cosa. 135 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 Lobbo-lobbo. 136 00:11:09,708 --> 00:11:11,750 Ese es Lobbo. Es majo. 137 00:11:11,750 --> 00:11:16,333 Pero no le preguntes por su madre. Es un tema muy delicado. 138 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 Y los de siempre. 139 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 La cosa podría ponerse fea. Quizá no deberías participar hoy. 140 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 Vale, pues afloja la mosca. 141 00:11:37,083 --> 00:11:43,708 Dime que no vas a intentar pagar la inscripción con tus pasteles otra vez. 142 00:11:43,708 --> 00:11:49,958 Entonces, ¿no quieres un pastel con bayas del Reino de Nunca Jamás? 143 00:11:49,958 --> 00:11:54,458 Bueno, pues tendré que tirarlo. Se lo daré a los perros. 144 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 O a los mapaches. 145 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 Bueno, sería una pena tirarlo. 146 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 ¡Vale! Ponte a la cola. 147 00:12:13,875 --> 00:12:17,166 Dejan participar a cualquiera, ¿a que sí? 148 00:12:18,458 --> 00:12:23,791 Al menos, lo hemos construido nosotros, Kreel, no nuestros sirvientes. 149 00:12:23,791 --> 00:12:28,541 ¡No son sirvientes! Son amigos que trabajan para mí. 150 00:12:28,541 --> 00:12:31,875 Han venido a aplaudirme cuando te machaque, 151 00:12:31,875 --> 00:12:37,250 como hice la última vez, la anterior y... siempre. 152 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Es que no aprendéis. 153 00:12:39,208 --> 00:12:42,000 Aprendemos, pero no nos rendimos. 154 00:12:42,000 --> 00:12:45,958 Y he incorporado mejoras desde la última carrera. 155 00:12:56,041 --> 00:13:01,333 Arin, vamos a por el combustible mientras Kreel asimila su derrota. 156 00:13:01,916 --> 00:13:06,875 No me preocupa. Aflójales el cable de refrigeración, por si acaso. 157 00:13:06,875 --> 00:13:11,166 Cuando activen el turbo, el motor explotará. 158 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 ¡Eh! ¡Estate quieto! 159 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Buen intento, bestia. 160 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 No puedes... 161 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 ¡Que no escape! 162 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 ¿Vamos ganando? No veo nada. 163 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Aún no. Démosle caña. 164 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Lobbo en movimiento. 165 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 Vamos a por ti, egocéntrica presumida. 166 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 ¡Agárrate! 167 00:14:45,333 --> 00:14:47,750 Lobbo esquiva el peligro. 168 00:14:53,083 --> 00:14:57,875 - ¡Dale al turbo! - ¡Aún no! Solo podemos usarlo una vez. 169 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 Pero ¿y esos mocosos? ¡No, ni hablar! 170 00:15:16,291 --> 00:15:17,500 Es una recta. 171 00:15:17,500 --> 00:15:20,416 Es el momento de usar el turbo, ¿no? 172 00:15:20,416 --> 00:15:25,833 Sí. Prepárate para ganar el dinero, lanzarlo y gritar: "¡Yupi!". 173 00:15:49,208 --> 00:15:52,833 - ¡Casi estamos! - Hay que seguir a ese dragón. 174 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 ¡Hay que ganar la carrera! 175 00:15:55,333 --> 00:15:58,500 Esos son las Garras del Imperio. 176 00:15:58,500 --> 00:16:02,166 Si logran atraparlo, imagínate lo que le harán... 177 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Tenemos que detenerlos. 178 00:16:04,541 --> 00:16:07,458 Arin, ¿qué haría un ninja? 179 00:16:09,166 --> 00:16:10,541 Vamos a salvarlo. 180 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 - ¡Arriba! - Lobbo-lobbo. 181 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 ¡Lobbo gana! 182 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Lobbo triunfa. ¿Ves, mamá Lobbo? 183 00:16:25,416 --> 00:16:29,541 ¿Una lata averiada podría hacer esto? Lobbo-lobbo. 184 00:16:44,958 --> 00:16:49,208 No le menciones a Ras este pequeño percance, ¿entendido? 185 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 ¡Sube, colega! 186 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 ¿Quiénes son esos críos? ¡A por ellos! 187 00:17:02,916 --> 00:17:07,083 - Otra carrera. - Menos mal que aún tenemos el turbo. 188 00:17:35,833 --> 00:17:41,625 ¿Lo hemos hecho explotar nosotros? O sea, seguro que hemos sido nosotros. 189 00:17:42,916 --> 00:17:47,916 Los dragones son fuertes. El dragón vivirá, pero los niños no. 190 00:17:47,916 --> 00:17:50,625 Bajemos y atrapemos a ese lagarto. 191 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 No se parece en nada a lo que era antes, ¿no? 192 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 ¿Cómo has hecho todo esto? 193 00:18:01,083 --> 00:18:05,583 Pues no lo sé, pero no es momento para preguntas. 194 00:18:05,583 --> 00:18:06,750 Es momento de... 195 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 ¡Ahora me toca a mí! 196 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 Ninja autodidacta sin maestro, ¡allá voy! 197 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Casi. 198 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Señor Ras, íbamos a... 199 00:18:53,500 --> 00:18:58,041 Me has fallado, y eso no me gusta. 200 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 - ¿Sabes quién es ese? - Ni idea. 201 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 No parece muy simpático. 202 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 ¿Qué? ¿Cómo...? 203 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 ¡Arin! 204 00:19:28,541 --> 00:19:31,083 Tú solo eres el primero. 205 00:19:31,083 --> 00:19:36,166 Ahora pienso cazar a toda tu familia, 206 00:19:36,166 --> 00:19:37,833 esté donde esté. 207 00:19:42,333 --> 00:19:45,333 Meted a los prisioneros en el tren. Ya. 208 00:19:45,875 --> 00:19:49,541 ¿Puedo confiar en que no habrá más problemas? 209 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Sí, Sr. Ras. O sea, no habrá más problemas. 210 00:20:04,291 --> 00:20:08,541 - ¿Qué nos harán? - No lo sé, pero será peor para el dragón. 211 00:20:08,541 --> 00:20:09,458 ¿En serio? 212 00:20:09,458 --> 00:20:13,416 Las Garras del Imperio vienen del Imperio, como yo. 213 00:20:13,416 --> 00:20:16,666 Y este depende del poder de los dragones. 214 00:20:16,666 --> 00:20:21,500 Con los reinos fusionados, los estarán cazando por todas partes. 215 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Dicen que su poder es seguro. 216 00:20:24,041 --> 00:20:29,541 ¿Para quién? Ya has visto la mirada de ese dragón. Quiere ser libre. 217 00:20:30,125 --> 00:20:31,291 Igual que yo. 218 00:20:33,041 --> 00:20:38,125 Te conozco desde hace tiempo y se te da genial la tecnología, pero... 219 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 No tengo ni idea. 220 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 ¡Has convertido el SA-Mark-Uno en un robot volador en el aire! 221 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 Sí. Ha sido muy raro, ¿verdad? 222 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Es una forma de describirlo. 223 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 Aunque yo también diría alucinante, increíble y flipante. 224 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 Ha sido el dragón. 225 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 He sentido que despertaba algo en mí, 226 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 una especie de poder. 227 00:21:02,916 --> 00:21:05,875 Como los poderes elementales ninja. 228 00:21:05,875 --> 00:21:09,958 Siempre he soñado con tenerlos. Agua, fuego, hielo... 229 00:21:09,958 --> 00:21:13,541 No todo tiene que ver con tus héroes perdidos. 230 00:21:14,541 --> 00:21:17,708 Si pierdo la esperanza de que vuelvan, 231 00:21:17,708 --> 00:21:21,083 pierdo la de recuperar a mis padres. 232 00:21:21,666 --> 00:21:24,791 La esperanza es lo único que me queda. 233 00:21:24,791 --> 00:21:31,541 Eso no basta. No podemos construir el monasterio ninja desde la prisión. 234 00:21:31,541 --> 00:21:34,708 Se llama Monasterio Spinjitzu, 235 00:21:34,708 --> 00:21:36,375 pero tienes razón. 236 00:21:36,375 --> 00:21:38,125 Supongo que se acabó. 237 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 ¡Eh! ¿Qué...? 238 00:21:40,250 --> 00:21:43,750 ¡Espera! ¿Tú no eres...? ¡Venga ya! 239 00:21:50,125 --> 00:21:54,916 - ¡El Ninja Verde! - Creo que esa máscara me pertenece. 240 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Cristina Giner