1 00:00:11,583 --> 00:00:13,458 {\an8}Se tuntuu oudolta nyt, 2 00:00:13,458 --> 00:00:17,708 {\an8}mutta muistatko, kun Ninjago oli ainoa paikka kartalla? 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,916 {\an8}Se oli koko maailmamme. 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,583 Tein silloin kaikkeni ollakseni kuin sankarini, ninjat. 5 00:00:24,583 --> 00:00:27,375 Harjoittelin heidän liikkeitään. 6 00:00:27,375 --> 00:00:29,625 Halusin olla kuin he. 7 00:00:29,625 --> 00:00:31,916 Suojella kaupunkilaisia. 8 00:00:31,916 --> 00:00:38,291 Ratsastaa lohikäärmeillä myyttisiin valtakuntiin ja tarinoiden maihin. 9 00:00:38,791 --> 00:00:43,416 Sitten minulle valkeni, että valtakunnat olivat tosia - 10 00:00:45,875 --> 00:00:49,750 ja pian menettäisin kaikki läheiset ihmiseni. 11 00:00:49,750 --> 00:00:54,041 Kotiseutuni oli aivan Yhdistymisen keskellä. 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,083 Silloin sille ei ollut nimeä. 13 00:00:57,666 --> 00:00:59,166 Vain pelkkä kaaos. 14 00:01:04,916 --> 00:01:08,833 Arin, mene sisälle! Siellä on liian vaarallista. 15 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 Arin! 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,791 Silloin sankarini ninjat saapuivat. 17 00:01:24,791 --> 00:01:28,500 Olimme suuressa vaarassa, mutta olin innoissani. 18 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Hei, kaveri. Eksyitkö? 19 00:01:36,916 --> 00:01:38,500 Jay, salamaninja. 20 00:01:44,458 --> 00:01:46,166 Kai, tulininja. 21 00:01:47,708 --> 00:01:49,625 Cole, maaninja. 22 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 Zane, jääninja. 23 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 Nya, vesininja. 24 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 Lloyd, legendaarinen vihreä ninja. 25 00:02:19,166 --> 00:02:20,375 Pidä kiinni. 26 00:02:23,875 --> 00:02:28,500 Sinun pitää pelastaa vanhempani. - Se on tarkoitus. 27 00:02:32,083 --> 00:02:33,625 Silloin se tapahtui. 28 00:02:45,000 --> 00:02:50,208 Kun pieni naapurustoni katosi ja uusi kaupunki tuli näkyviin, 29 00:02:50,208 --> 00:02:53,541 tajusin nähneeni Yhdistymisen omin silmin. 30 00:02:54,291 --> 00:02:59,750 Silloin kaikki salaperäiset valtakunnat yhdistyivät Ninjagon kanssa - 31 00:02:59,750 --> 00:03:02,333 syystä, jota kukaan ei tiedä. 32 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Minä selvisin, mutta olin yksin. 33 00:03:05,833 --> 00:03:10,000 Vanhempani ja kaikki tuttuni katosivat. 34 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 Äiti? Isä? 35 00:03:29,083 --> 00:03:33,333 Rakensin elämäni uudelleen ilman vanhempiani ja kotiani. 36 00:03:33,333 --> 00:03:36,416 Ennen kaikki tuttuni näyttivät minulta. 37 00:03:36,416 --> 00:03:43,125 Nyt kävelen luurankoihmisten kanssa ja myyn piirakkaa sammakkoihmisille. 38 00:03:43,625 --> 00:03:50,500 Ninjojen kadottua tajusin, että minun on jatkettava heidän uljasta perinnettään. 39 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Arin, en haluaisi loukata ystävääni, 40 00:03:56,458 --> 00:03:58,916 muttet ole mikään ninja. 41 00:03:59,416 --> 00:04:02,958 Mistä tiedät, Sora? Et tuntenut heitä nuorena. 42 00:04:02,958 --> 00:04:06,458 Tarvitsen vain mestarin opettajakseni. - Toki. 43 00:04:06,458 --> 00:04:09,958 Pikku ongelma. Ninjamestareita ei ole enää. 44 00:04:11,416 --> 00:04:16,458 Joko löysit sen jutun? En voi pitää koiria pitkään hiljaisina. 45 00:04:16,458 --> 00:04:20,250 Minulta loppuu kohta tarinat. - Hetki vielä. 46 00:04:22,875 --> 00:04:25,625 Noin! Emmekä herättäneet... 47 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 Seis! 48 00:04:32,041 --> 00:04:34,583 Nyt kannattaisi lähteä. 49 00:04:34,583 --> 00:04:36,333 Taidat olla oikeassa. 50 00:04:38,208 --> 00:04:41,916 Osia täytyy saada muualtakin. - Saa niitä. 51 00:04:41,916 --> 00:04:47,166 Rahalla esimerkiksi. Sitä meillä ei ole. - Huomisen jälkeen voi olla. 52 00:04:52,583 --> 00:04:54,500 Seis! 53 00:04:58,458 --> 00:05:01,166 Okei. Ninja... 54 00:05:01,708 --> 00:05:06,166 Et ole ninja. - Matkijaninja lähtee! 55 00:05:16,916 --> 00:05:19,458 Raju lasku, mutta aika hyvä jo. 56 00:05:20,375 --> 00:05:21,208 Mennään. 57 00:05:22,083 --> 00:05:26,708 Voitko harhauttaa? - Botit tuskin haluavat kuulla tarinoitani. 58 00:05:27,208 --> 00:05:28,541 Tee jotain muuta. 59 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 Täällä! 60 00:05:37,041 --> 00:05:38,833 Hei, roskapönttö! 61 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 Tanssi! 62 00:05:59,833 --> 00:06:03,583 En voi uskoa, kuinka taitava olet hakkeroimaan. 63 00:06:03,583 --> 00:06:06,791 Mitä voin sanoa? Ymmärrän teknologiaa. 64 00:06:06,791 --> 00:06:08,625 Olen aina ymmärtänyt. 65 00:06:08,625 --> 00:06:10,583 Rahaa ei ole, 66 00:06:10,583 --> 00:06:15,416 mutta omistajat varmasti pitävät itse leipomastani piirakasta. 67 00:06:15,958 --> 00:06:20,083 Kiitoksena tarvikkeiden lainasta. - No, varmasti. 68 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 Tanssi! 69 00:06:23,708 --> 00:06:26,250 Hei, rouva R. - Hyvältä näyttää. 70 00:06:26,958 --> 00:06:28,208 Varovasti, Newt. 71 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 Hei! Mitä sinä teet? 72 00:06:38,666 --> 00:06:43,000 Imperiumin kuningaskunta näyttää aivan upealta. 73 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 Se on täydellinen. 74 00:06:44,666 --> 00:06:47,166 Älä usko kaikkea, mitä kuulet. 75 00:06:47,166 --> 00:06:51,500 Olen sieltä kotoisin, eikä se ollut täydellinen. 76 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 Yhdistymisen jälkeen sain vihdoin tilaisuuden paeta. 77 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 Ja tilaisuuden tavata minut. 78 00:06:58,166 --> 00:07:02,000 Haluaisin silti käydä siellä, tai missä vain. 79 00:07:02,000 --> 00:07:04,541 En ole koskaan käynyt missään. 80 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 Risteymä kasvoi vanhan kotitaloni ympärille. 81 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 Haluatko nähdä muita paikkoja? Katso. 82 00:07:11,541 --> 00:07:16,625 Miksi lähteä muualle, kun parhaat asiat ovat täällä Risteymässä? 83 00:07:17,125 --> 00:07:19,166 Kuten vaikka minä. 84 00:07:26,166 --> 00:07:30,708 Mukavaa, kun tulit, Sora. Olet paras ystäväni ja perheeni. 85 00:07:31,291 --> 00:07:34,583 Monella täällä ei ole mitään muuta paikkaa. 86 00:07:34,583 --> 00:07:39,916 Ymmärrän, mutta oma kattohuoneisto... Onhan se nyt aika hieno. 87 00:07:42,333 --> 00:07:43,750 Otetaan kisa. 88 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Vika on mätämuna! 89 00:07:50,291 --> 00:07:53,625 Huijari! - Heippa! Nähdään ylhäällä. 90 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 Sinä menet liian... - Pahus! 91 00:07:56,083 --> 00:07:57,458 ...nopeasti. 92 00:08:09,250 --> 00:08:12,583 SA-Mark-01 voittaa Robomestari 5000 -kisan! 93 00:08:12,583 --> 00:08:16,208 Kisassa on kaikkien aikojen suurin palkinto. 94 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 Jos voitamme... - Kun. 95 00:08:18,208 --> 00:08:23,541 Aivan. Kun voitamme, voimme etsiä kunnon asuinpaikan. 96 00:08:23,541 --> 00:08:29,000 Rakentaisin luostarin ja kutsuisin orvoiksi jääneet asumaan kanssamme. 97 00:08:29,000 --> 00:08:31,708 Jatkamaan ninjojen perintöä. 98 00:08:31,708 --> 00:08:38,041 Minä saisin autotallin ja laboratorion, eikä meidän tarvitsisi maksaa piirakoilla. 99 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 Taas maanjäristys. Niitä tulee nyt usein. 100 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 Ennen Yhdistymistä niitä ei ollut. 101 00:08:51,000 --> 00:08:56,583 Onkohan tälle kaikelle, kuten Yhdistymiselle, jokin tarkoitus? 102 00:08:56,583 --> 00:09:01,708 Sinä menetit kaiken tärkeän, mutta minä sain siltä paljon. 103 00:09:02,208 --> 00:09:07,041 Muutos voi pelottaa, mutta siitä voi seurata myös hyvää. 104 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 Saitteko sen kiinni? 105 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Totta kai. Siirto tapahtuu heti aamulla. 106 00:09:19,083 --> 00:09:25,000 Itsevarmuutesi on heikkous, Rapton. Nämä oliot ovat vaarallisia. 107 00:09:25,000 --> 00:09:29,416 Ei hätää, se ei lähde mihinkään. Ei huolta, lordi Ras. 108 00:09:30,166 --> 00:09:32,458 Älä petä minua. 109 00:09:35,041 --> 00:09:38,291 Lordi Ras ei kuulosta luottavaiselta. 110 00:09:38,291 --> 00:09:42,625 Hän on liian kireä. Olemme parhaita eläintenpyydystäjiä. 111 00:09:43,333 --> 00:09:46,291 "Itsevarmuutesi on heikkous." 112 00:09:46,791 --> 00:09:50,875 Kuulepas, en ole koskaan kuullutkaan sanaa "heikkous". 113 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 Etkö? Se on aika yleinen. 114 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 Ei, vaan... En tiedä, mitä se tarkoittaa. 115 00:09:58,208 --> 00:10:03,416 Oikeastiko? Voin selittää. "Heikkous", substantiivi, tarkoittaa... 116 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Mene pois. 117 00:10:07,833 --> 00:10:11,666 Mutta tämä kaveripa ei lähde minnekään. 118 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 Vielä ehtii ilmoittautua Robomestari 5000 -kisaan. 119 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 Se kisa on... 120 00:10:24,791 --> 00:10:28,625 Risteymän historian mahtavin, ja me voitamme sen. 121 00:10:28,625 --> 00:10:34,708 Sora, Arin! Onpa kiva nähdä teitä nulikoita. 122 00:10:35,416 --> 00:10:38,000 Kiva nähdä, herra Frohicky. 123 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 Tuoko on robonne? 124 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 Ei pahalla, Sora, mutta tuo ei taida olla vaikuttavin tekeleesi. 125 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 Se on yllättävän nopea, kuten mekin. 126 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Juu, mutta täällä on yhdistyneiden valtakuntien parhaat robot. 127 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Kuten Manalan robo. 128 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Freaky Leapy. 129 00:11:01,666 --> 00:11:03,750 Ja myös tuo... 130 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Tuo tuolla. 131 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 Lobbo-lobbo. 132 00:11:09,708 --> 00:11:11,750 Ai, Lobbo. Hän on mukava. 133 00:11:11,750 --> 00:11:16,333 Älkää kysykö hänen äidistään. Se on herkkä aihe. 134 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 Ja kaikki muut tutut. 135 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 Meno voi olla hurjaa. Voisitte jäädä tänään pois. 136 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 Okei. Saanko maksun? 137 00:11:37,083 --> 00:11:43,708 Ette kai yritä taas maksaa osallistumismaksua piirakalla? 138 00:11:43,708 --> 00:11:49,958 Etkö siis halua tuoretta Ikimaailman lumimarjoilla täytettyä piirakkaa? 139 00:11:49,958 --> 00:11:56,708 Täytynee sitten heittää se roskiin. Ehkä koirille, tai pesukarhuille. 140 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 No, olisi sääli heittää se pois. 141 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 Okei. Jonoon. 142 00:12:13,875 --> 00:12:17,291 Tännehän päästetään ihan keitä vain. 143 00:12:18,458 --> 00:12:23,375 Me sentään rakennamme omat robomme. Palvelijat eivät tee sitä. 144 00:12:23,875 --> 00:12:28,416 Vai palvelijat? He ovat ystä... vällisiä työntekijöitäni. 145 00:12:28,416 --> 00:12:30,666 He hurraavat, kun voitan - 146 00:12:30,666 --> 00:12:37,250 kuten viimeksi ja sitä ennen ja ihan joka ikinen kerta! 147 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Ette koskaan opi. 148 00:12:39,208 --> 00:12:42,000 Opimme me, vaan emme luovuta. 149 00:12:42,000 --> 00:12:45,958 Sitä paitsi parantelin roboamme viime kerrasta. 150 00:12:56,041 --> 00:13:01,333 Tule, Arin. Jätetään Kreel tänne pohdiskelemaan tulevaa häviötään. 151 00:13:01,916 --> 00:13:06,875 En minä pelkää, mutta irrota heiltä silti jäähdytyskaapeli. 152 00:13:06,875 --> 00:13:11,500 Turbovaihteella heidän moottorinsa ylikuumenee ja räjähtää. 153 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 Hei! Rauhoitupa siellä. 154 00:13:35,750 --> 00:13:38,708 Oikein hyvä yritys, peto. Et voi... 155 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 Ottakaa kiinni! 156 00:14:04,875 --> 00:14:09,208 Voitetaanko? Minä en näe. - Emme vielä. Nosta puskurit. 157 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Lobbo liikkuu. 158 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 Otamme sinut kiinni, tyylikäs egoisti. 159 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 Pidä kiinni! 160 00:14:45,333 --> 00:14:47,750 Lobbo välttää vaaroja. 161 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 Turbo päälle. 162 00:14:54,125 --> 00:14:57,875 Sitä voi käyttää vain kerran. Säästellään vielä. 163 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 Nuo mokomatko? Ei käy. 164 00:15:16,291 --> 00:15:20,416 Olemme suoralla. Kai nyt voi käyttää turbovaihdetta? 165 00:15:20,416 --> 00:15:25,833 Jep. Valmistaudu kieriskelemään voittorahoissa ja kiljumaan riemusta. 166 00:15:49,208 --> 00:15:52,833 Mennään. Olemme lähellä. - Napataan lohikäärme. 167 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 Mitä? Pitää voittaa tämä kisa. 168 00:15:55,333 --> 00:15:58,500 Metsästäjät ovat Imperiumin kynsiä. 169 00:15:58,500 --> 00:16:02,166 Jos he saavat sen, he eivät kohtele sitä hyvin. 170 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Heidät täytyy pysäyttää. 171 00:16:04,541 --> 00:16:08,000 Arin, mitä ninjat tekisivät? 172 00:16:09,166 --> 00:16:10,541 Pelastetaan se. 173 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 Ylös! - Lobbo-lobbo. 174 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 Lobbo voittaa! 175 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Lobbo onnistuu. Katso, äiti. 176 00:16:25,416 --> 00:16:29,541 Tässä on "onneton peltipurkkisi". Lobbo-lobbo. 177 00:16:45,125 --> 00:16:49,208 Rasille ei tarvitse kertoa tästä. Onko selvä? 178 00:16:54,000 --> 00:16:55,625 Tule kyytiin, kamu. 179 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 Mitä? Keitä nuo oikein ovat? Ota kiinni. 180 00:17:02,916 --> 00:17:07,083 Taas uusi kilpailu. - Onneksi turbovaihde on jäljellä. 181 00:17:36,625 --> 00:17:38,958 Aiheutimmeko tuon räjähdyksen? 182 00:17:38,958 --> 00:17:41,916 Tai siis, kyllä varmaan. Eikö? 183 00:17:42,916 --> 00:17:47,916 Lohikäärme varmaan selviää, mutta ne lapset eivät ehkä. 184 00:17:47,916 --> 00:17:50,791 Mennään hakemaan se lohikäärme. 185 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 Tuo näyttää erilaiselta kuin ennen. 186 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 Miten oikein teit kaiken tämän? 187 00:18:01,083 --> 00:18:05,583 En yhtään tiedä, mutta nyt ei ole aikaa kysymyksille. 188 00:18:05,583 --> 00:18:07,333 Nyt on aika... 189 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 On minun vuoroni. 190 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 Itseoppinut matkijaninja ilman mestaria lähtee! 191 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Aika hyvä. 192 00:18:50,875 --> 00:18:53,416 Lordi, olimme juuri tulossa... 193 00:18:53,416 --> 00:18:58,041 Sinä petit minut. En pidä siitä. 194 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 Tunnetko tämän tyypin? - En. 195 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Ei vaikuta mukavalta. 196 00:19:08,583 --> 00:19:10,458 Mitä? Miten? 197 00:19:11,041 --> 00:19:12,291 Arin! 198 00:19:28,541 --> 00:19:31,208 Sinä olit ensimmäinen. 199 00:19:31,208 --> 00:19:38,125 Nyt etsin käsiini koko perheesi, missä he ovatkaan. 200 00:19:42,333 --> 00:19:45,291 Pankaa vangit junaan. Äkkiä! 201 00:19:45,875 --> 00:19:49,541 Uusia ongelmia tuskin enää tulee. 202 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Kyllä, lordi Ras. Ei kun ei, lordi Ras. 203 00:20:04,291 --> 00:20:06,083 Mitähän meille tehdään? 204 00:20:06,083 --> 00:20:09,458 Lohikäärmeelle käy pahemmin. - Niinkö? 205 00:20:09,458 --> 00:20:13,541 Imperiumin kynnet tulevat Imperiumista kuten minäkin. 206 00:20:13,541 --> 00:20:16,625 Siellä käytetään lohikäärmevoimaa. 207 00:20:16,625 --> 00:20:21,500 Yhdistymisen jälkeen niitä metsästetään varmasti kaikkialla. 208 00:20:21,500 --> 00:20:25,500 Eikö lohikäärmevoima ole turvallista? - Kenelle? 209 00:20:25,500 --> 00:20:29,541 Näitkö sen lohikäärmeen silmät? Se halusi vapaaksi. 210 00:20:30,125 --> 00:20:31,500 Kuten minäkin. 211 00:20:33,083 --> 00:20:38,125 Olen tuntenut sinut pitkään, ja ymmärrät teknologiaa, mutta... 212 00:20:38,708 --> 00:20:40,166 En yhtään tiedä. 213 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 Muutit SA-Mark-01:n palaset lentoroboksi keskellä pudotusta! 214 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 Joo. Se oli kyllä outoa, eikö? 215 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Voi kai niinkin sanoa. 216 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 Se oli myös upeaa, mahdotonta ja täysin järjenvastaista. 217 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 Se oli se lohikäärme. 218 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Tunsin sen herättävän minussa jotain. 219 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 Jonkinlaisen voiman. 220 00:21:02,916 --> 00:21:05,875 Kuin ninjojen elementaalivoimat. 221 00:21:05,875 --> 00:21:09,958 Olen haaveillut niistä. Vesi, tuli, jää... 222 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 Ei kaikki aina liity sinun ninjoihisi. 223 00:21:14,541 --> 00:21:17,708 Jos menetän uskoni ninjojen paluuseen, 224 00:21:17,708 --> 00:21:21,166 en usko vanhempieni paluuseenkaan. 225 00:21:21,666 --> 00:21:24,791 Toivo on ainoa, mitä en ole menettänyt. 226 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 No, toivo ei enää riitä. 227 00:21:27,583 --> 00:21:31,541 Imperiumin vankilassa ei rakenneta ninjaluostaria. 228 00:21:31,541 --> 00:21:34,708 Sen nimi on Spinjitzu-luostari. 229 00:21:34,708 --> 00:21:38,125 Olet oikeassa. Se siitä haaveesta. 230 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 Hei, mitä? 231 00:21:40,250 --> 00:21:43,750 Siis oletko sinä... Ei voi olla. 232 00:21:50,125 --> 00:21:52,291 Vihreä ninja. 233 00:21:52,291 --> 00:21:54,916 Tuo naamio taitaa olla minun. 234 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Tekstitys: Anne Aho