1
00:00:11,583 --> 00:00:13,458
{\an8}Se tuntuu oudolta nyt,
2
00:00:13,458 --> 00:00:17,708
{\an8}mutta muistatko,
kun Ninjago oli ainoa paikka kartalla?
3
00:00:17,708 --> 00:00:19,916
{\an8}Se oli koko maailmamme.
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,583
Tein silloin kaikkeni
ollakseni kuin sankarini, ninjat.
5
00:00:24,583 --> 00:00:27,375
Harjoittelin heidän liikkeitään.
6
00:00:27,375 --> 00:00:29,625
Halusin olla kuin he.
7
00:00:29,625 --> 00:00:31,916
Suojella kaupunkilaisia.
8
00:00:31,916 --> 00:00:38,291
Ratsastaa lohikäärmeillä myyttisiin
valtakuntiin ja tarinoiden maihin.
9
00:00:38,791 --> 00:00:43,416
Sitten minulle valkeni,
että valtakunnat olivat tosia -
10
00:00:45,875 --> 00:00:49,750
ja pian menettäisin
kaikki läheiset ihmiseni.
11
00:00:49,750 --> 00:00:54,041
Kotiseutuni oli
aivan Yhdistymisen keskellä.
12
00:00:54,625 --> 00:00:57,083
Silloin sille ei ollut nimeä.
13
00:00:57,666 --> 00:00:59,166
Vain pelkkä kaaos.
14
00:01:04,916 --> 00:01:08,833
Arin, mene sisälle!
Siellä on liian vaarallista.
15
00:01:18,958 --> 00:01:20,041
Arin!
16
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
Silloin sankarini ninjat saapuivat.
17
00:01:24,791 --> 00:01:28,500
Olimme suuressa vaarassa,
mutta olin innoissani.
18
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Hei, kaveri. Eksyitkö?
19
00:01:36,916 --> 00:01:38,500
Jay, salamaninja.
20
00:01:44,458 --> 00:01:46,166
Kai, tulininja.
21
00:01:47,708 --> 00:01:49,625
Cole, maaninja.
22
00:02:01,125 --> 00:02:03,125
Zane, jääninja.
23
00:02:05,666 --> 00:02:07,708
Nya, vesininja.
24
00:02:10,083 --> 00:02:13,500
Lloyd, legendaarinen vihreä ninja.
25
00:02:19,166 --> 00:02:20,375
Pidä kiinni.
26
00:02:23,875 --> 00:02:28,500
Sinun pitää pelastaa vanhempani.
- Se on tarkoitus.
27
00:02:32,083 --> 00:02:33,625
Silloin se tapahtui.
28
00:02:45,000 --> 00:02:50,208
Kun pieni naapurustoni katosi
ja uusi kaupunki tuli näkyviin,
29
00:02:50,208 --> 00:02:53,541
tajusin nähneeni Yhdistymisen omin silmin.
30
00:02:54,291 --> 00:02:59,750
Silloin kaikki salaperäiset valtakunnat
yhdistyivät Ninjagon kanssa -
31
00:02:59,750 --> 00:03:02,333
syystä, jota kukaan ei tiedä.
32
00:03:02,916 --> 00:03:05,833
Minä selvisin, mutta olin yksin.
33
00:03:05,833 --> 00:03:10,000
Vanhempani ja kaikki tuttuni katosivat.
34
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
Äiti? Isä?
35
00:03:29,083 --> 00:03:33,333
Rakensin elämäni uudelleen
ilman vanhempiani ja kotiani.
36
00:03:33,333 --> 00:03:36,416
Ennen kaikki tuttuni näyttivät minulta.
37
00:03:36,416 --> 00:03:43,125
Nyt kävelen luurankoihmisten kanssa
ja myyn piirakkaa sammakkoihmisille.
38
00:03:43,625 --> 00:03:50,500
Ninjojen kadottua tajusin, että minun
on jatkettava heidän uljasta perinnettään.
39
00:03:52,416 --> 00:03:56,458
Arin, en haluaisi loukata ystävääni,
40
00:03:56,458 --> 00:03:58,916
muttet ole mikään ninja.
41
00:03:59,416 --> 00:04:02,958
Mistä tiedät, Sora?
Et tuntenut heitä nuorena.
42
00:04:02,958 --> 00:04:06,458
Tarvitsen vain mestarin opettajakseni.
- Toki.
43
00:04:06,458 --> 00:04:09,958
Pikku ongelma.
Ninjamestareita ei ole enää.
44
00:04:11,416 --> 00:04:16,458
Joko löysit sen jutun?
En voi pitää koiria pitkään hiljaisina.
45
00:04:16,458 --> 00:04:20,250
Minulta loppuu kohta tarinat.
- Hetki vielä.
46
00:04:22,875 --> 00:04:25,625
Noin! Emmekä herättäneet...
47
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
Seis!
48
00:04:32,041 --> 00:04:34,583
Nyt kannattaisi lähteä.
49
00:04:34,583 --> 00:04:36,333
Taidat olla oikeassa.
50
00:04:38,208 --> 00:04:41,916
Osia täytyy saada muualtakin.
- Saa niitä.
51
00:04:41,916 --> 00:04:47,166
Rahalla esimerkiksi. Sitä meillä ei ole.
- Huomisen jälkeen voi olla.
52
00:04:52,583 --> 00:04:54,500
Seis!
53
00:04:58,458 --> 00:05:01,166
Okei. Ninja...
54
00:05:01,708 --> 00:05:06,166
Et ole ninja.
- Matkijaninja lähtee!
55
00:05:16,916 --> 00:05:19,458
Raju lasku, mutta aika hyvä jo.
56
00:05:20,375 --> 00:05:21,208
Mennään.
57
00:05:22,083 --> 00:05:26,708
Voitko harhauttaa?
- Botit tuskin haluavat kuulla tarinoitani.
58
00:05:27,208 --> 00:05:28,541
Tee jotain muuta.
59
00:05:35,750 --> 00:05:37,041
Täällä!
60
00:05:37,041 --> 00:05:38,833
Hei, roskapönttö!
61
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
Tanssi!
62
00:05:59,833 --> 00:06:03,583
En voi uskoa,
kuinka taitava olet hakkeroimaan.
63
00:06:03,583 --> 00:06:06,791
Mitä voin sanoa? Ymmärrän teknologiaa.
64
00:06:06,791 --> 00:06:08,625
Olen aina ymmärtänyt.
65
00:06:08,625 --> 00:06:10,583
Rahaa ei ole,
66
00:06:10,583 --> 00:06:15,416
mutta omistajat varmasti pitävät
itse leipomastani piirakasta.
67
00:06:15,958 --> 00:06:20,083
Kiitoksena tarvikkeiden lainasta.
- No, varmasti.
68
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
Tanssi!
69
00:06:23,708 --> 00:06:26,250
Hei, rouva R.
- Hyvältä näyttää.
70
00:06:26,958 --> 00:06:28,208
Varovasti, Newt.
71
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
Hei! Mitä sinä teet?
72
00:06:38,666 --> 00:06:43,000
Imperiumin kuningaskunta
näyttää aivan upealta.
73
00:06:43,000 --> 00:06:44,666
Se on täydellinen.
74
00:06:44,666 --> 00:06:47,166
Älä usko kaikkea, mitä kuulet.
75
00:06:47,166 --> 00:06:51,500
Olen sieltä kotoisin,
eikä se ollut täydellinen.
76
00:06:51,500 --> 00:06:55,708
Yhdistymisen jälkeen
sain vihdoin tilaisuuden paeta.
77
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
Ja tilaisuuden tavata minut.
78
00:06:58,166 --> 00:07:02,000
Haluaisin silti käydä siellä,
tai missä vain.
79
00:07:02,000 --> 00:07:04,541
En ole koskaan käynyt missään.
80
00:07:04,541 --> 00:07:08,291
Risteymä kasvoi
vanhan kotitaloni ympärille.
81
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
Haluatko nähdä muita paikkoja? Katso.
82
00:07:11,541 --> 00:07:16,625
Miksi lähteä muualle,
kun parhaat asiat ovat täällä Risteymässä?
83
00:07:17,125 --> 00:07:19,166
Kuten vaikka minä.
84
00:07:26,166 --> 00:07:30,708
Mukavaa, kun tulit, Sora.
Olet paras ystäväni ja perheeni.
85
00:07:31,291 --> 00:07:34,583
Monella täällä ei ole
mitään muuta paikkaa.
86
00:07:34,583 --> 00:07:39,916
Ymmärrän, mutta oma kattohuoneisto...
Onhan se nyt aika hieno.
87
00:07:42,333 --> 00:07:43,750
Otetaan kisa.
88
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Vika on mätämuna!
89
00:07:50,291 --> 00:07:53,625
Huijari!
- Heippa! Nähdään ylhäällä.
90
00:07:53,625 --> 00:07:56,083
Sinä menet liian...
- Pahus!
91
00:07:56,083 --> 00:07:57,458
...nopeasti.
92
00:08:09,250 --> 00:08:12,583
SA-Mark-01 voittaa
Robomestari 5000 -kisan!
93
00:08:12,583 --> 00:08:16,208
Kisassa on
kaikkien aikojen suurin palkinto.
94
00:08:16,208 --> 00:08:18,208
Jos voitamme...
- Kun.
95
00:08:18,208 --> 00:08:23,541
Aivan. Kun voitamme,
voimme etsiä kunnon asuinpaikan.
96
00:08:23,541 --> 00:08:29,000
Rakentaisin luostarin ja kutsuisin
orvoiksi jääneet asumaan kanssamme.
97
00:08:29,000 --> 00:08:31,708
Jatkamaan ninjojen perintöä.
98
00:08:31,708 --> 00:08:38,041
Minä saisin autotallin ja laboratorion,
eikä meidän tarvitsisi maksaa piirakoilla.
99
00:08:44,625 --> 00:08:48,208
Taas maanjäristys. Niitä tulee nyt usein.
100
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
Ennen Yhdistymistä niitä ei ollut.
101
00:08:51,000 --> 00:08:56,583
Onkohan tälle kaikelle,
kuten Yhdistymiselle, jokin tarkoitus?
102
00:08:56,583 --> 00:09:01,708
Sinä menetit kaiken tärkeän,
mutta minä sain siltä paljon.
103
00:09:02,208 --> 00:09:07,041
Muutos voi pelottaa,
mutta siitä voi seurata myös hyvää.
104
00:09:13,416 --> 00:09:15,750
Saitteko sen kiinni?
105
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Totta kai. Siirto tapahtuu heti aamulla.
106
00:09:19,083 --> 00:09:25,000
Itsevarmuutesi on heikkous, Rapton.
Nämä oliot ovat vaarallisia.
107
00:09:25,000 --> 00:09:29,416
Ei hätää, se ei lähde mihinkään.
Ei huolta, lordi Ras.
108
00:09:30,166 --> 00:09:32,458
Älä petä minua.
109
00:09:35,041 --> 00:09:38,291
Lordi Ras ei kuulosta luottavaiselta.
110
00:09:38,291 --> 00:09:42,625
Hän on liian kireä.
Olemme parhaita eläintenpyydystäjiä.
111
00:09:43,333 --> 00:09:46,291
"Itsevarmuutesi on heikkous."
112
00:09:46,791 --> 00:09:50,875
Kuulepas, en ole koskaan
kuullutkaan sanaa "heikkous".
113
00:09:50,875 --> 00:09:53,541
Etkö? Se on aika yleinen.
114
00:09:53,541 --> 00:09:58,208
Ei, vaan... En tiedä, mitä se tarkoittaa.
115
00:09:58,208 --> 00:10:03,416
Oikeastiko? Voin selittää.
"Heikkous", substantiivi, tarkoittaa...
116
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
Mene pois.
117
00:10:07,833 --> 00:10:11,666
Mutta tämä kaveripa ei lähde minnekään.
118
00:10:17,750 --> 00:10:22,916
Vielä ehtii ilmoittautua
Robomestari 5000 -kisaan.
119
00:10:22,916 --> 00:10:24,791
Se kisa on...
120
00:10:24,791 --> 00:10:28,625
Risteymän historian mahtavin,
ja me voitamme sen.
121
00:10:28,625 --> 00:10:34,708
Sora, Arin!
Onpa kiva nähdä teitä nulikoita.
122
00:10:35,416 --> 00:10:38,000
Kiva nähdä, herra Frohicky.
123
00:10:39,541 --> 00:10:42,041
Tuoko on robonne?
124
00:10:43,166 --> 00:10:49,000
Ei pahalla, Sora, mutta tuo
ei taida olla vaikuttavin tekeleesi.
125
00:10:49,000 --> 00:10:52,250
Se on yllättävän nopea, kuten mekin.
126
00:10:52,250 --> 00:10:57,708
Juu, mutta täällä on
yhdistyneiden valtakuntien parhaat robot.
127
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Kuten Manalan robo.
128
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
Freaky Leapy.
129
00:11:01,666 --> 00:11:03,750
Ja myös tuo...
130
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Tuo tuolla.
131
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
Lobbo-lobbo.
132
00:11:09,708 --> 00:11:11,750
Ai, Lobbo. Hän on mukava.
133
00:11:11,750 --> 00:11:16,333
Älkää kysykö hänen äidistään.
Se on herkkä aihe.
134
00:11:16,333 --> 00:11:19,083
Ja kaikki muut tutut.
135
00:11:22,583 --> 00:11:27,958
Meno voi olla hurjaa.
Voisitte jäädä tänään pois.
136
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
Okei. Saanko maksun?
137
00:11:37,083 --> 00:11:43,708
Ette kai yritä taas
maksaa osallistumismaksua piirakalla?
138
00:11:43,708 --> 00:11:49,958
Etkö siis halua tuoretta Ikimaailman
lumimarjoilla täytettyä piirakkaa?
139
00:11:49,958 --> 00:11:56,708
Täytynee sitten heittää se roskiin.
Ehkä koirille, tai pesukarhuille.
140
00:11:57,916 --> 00:12:01,833
No, olisi sääli heittää se pois.
141
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
Okei. Jonoon.
142
00:12:13,875 --> 00:12:17,291
Tännehän päästetään ihan keitä vain.
143
00:12:18,458 --> 00:12:23,375
Me sentään rakennamme omat robomme.
Palvelijat eivät tee sitä.
144
00:12:23,875 --> 00:12:28,416
Vai palvelijat?
He ovat ystä... vällisiä työntekijöitäni.
145
00:12:28,416 --> 00:12:30,666
He hurraavat, kun voitan -
146
00:12:30,666 --> 00:12:37,250
kuten viimeksi ja sitä ennen
ja ihan joka ikinen kerta!
147
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Ette koskaan opi.
148
00:12:39,208 --> 00:12:42,000
Opimme me, vaan emme luovuta.
149
00:12:42,000 --> 00:12:45,958
Sitä paitsi parantelin roboamme
viime kerrasta.
150
00:12:56,041 --> 00:13:01,333
Tule, Arin. Jätetään Kreel tänne
pohdiskelemaan tulevaa häviötään.
151
00:13:01,916 --> 00:13:06,875
En minä pelkää, mutta irrota
heiltä silti jäähdytyskaapeli.
152
00:13:06,875 --> 00:13:11,500
Turbovaihteella heidän moottorinsa
ylikuumenee ja räjähtää.
153
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
Hei! Rauhoitupa siellä.
154
00:13:35,750 --> 00:13:38,708
Oikein hyvä yritys, peto. Et voi...
155
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
Ottakaa kiinni!
156
00:14:04,875 --> 00:14:09,208
Voitetaanko? Minä en näe.
- Emme vielä. Nosta puskurit.
157
00:14:16,625 --> 00:14:18,458
Lobbo liikkuu.
158
00:14:25,625 --> 00:14:28,708
Otamme sinut kiinni, tyylikäs egoisti.
159
00:14:36,125 --> 00:14:37,208
Pidä kiinni!
160
00:14:45,333 --> 00:14:47,750
Lobbo välttää vaaroja.
161
00:14:53,083 --> 00:14:54,125
Turbo päälle.
162
00:14:54,125 --> 00:14:57,875
Sitä voi käyttää vain kerran.
Säästellään vielä.
163
00:15:10,208 --> 00:15:13,083
Nuo mokomatko? Ei käy.
164
00:15:16,291 --> 00:15:20,416
Olemme suoralla.
Kai nyt voi käyttää turbovaihdetta?
165
00:15:20,416 --> 00:15:25,833
Jep. Valmistaudu kieriskelemään
voittorahoissa ja kiljumaan riemusta.
166
00:15:49,208 --> 00:15:52,833
Mennään. Olemme lähellä.
- Napataan lohikäärme.
167
00:15:52,833 --> 00:15:55,333
Mitä? Pitää voittaa tämä kisa.
168
00:15:55,333 --> 00:15:58,500
Metsästäjät ovat Imperiumin kynsiä.
169
00:15:58,500 --> 00:16:02,166
Jos he saavat sen,
he eivät kohtele sitä hyvin.
170
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Heidät täytyy pysäyttää.
171
00:16:04,541 --> 00:16:08,000
Arin, mitä ninjat tekisivät?
172
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
Pelastetaan se.
173
00:16:15,458 --> 00:16:17,875
Ylös!
- Lobbo-lobbo.
174
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
Lobbo voittaa!
175
00:16:22,833 --> 00:16:25,416
Lobbo onnistuu. Katso, äiti.
176
00:16:25,416 --> 00:16:29,541
Tässä on "onneton peltipurkkisi".
Lobbo-lobbo.
177
00:16:45,125 --> 00:16:49,208
Rasille ei tarvitse kertoa tästä.
Onko selvä?
178
00:16:54,000 --> 00:16:55,625
Tule kyytiin, kamu.
179
00:16:57,833 --> 00:17:01,041
Mitä? Keitä nuo oikein ovat? Ota kiinni.
180
00:17:02,916 --> 00:17:07,083
Taas uusi kilpailu.
- Onneksi turbovaihde on jäljellä.
181
00:17:36,625 --> 00:17:38,958
Aiheutimmeko tuon räjähdyksen?
182
00:17:38,958 --> 00:17:41,916
Tai siis, kyllä varmaan. Eikö?
183
00:17:42,916 --> 00:17:47,916
Lohikäärme varmaan selviää,
mutta ne lapset eivät ehkä.
184
00:17:47,916 --> 00:17:50,791
Mennään hakemaan se lohikäärme.
185
00:17:51,958 --> 00:17:55,791
Tuo näyttää erilaiselta kuin ennen.
186
00:17:58,208 --> 00:18:01,083
Miten oikein teit kaiken tämän?
187
00:18:01,083 --> 00:18:05,583
En yhtään tiedä,
mutta nyt ei ole aikaa kysymyksille.
188
00:18:05,583 --> 00:18:07,333
Nyt on aika...
189
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
On minun vuoroni.
190
00:18:16,833 --> 00:18:21,333
Itseoppinut matkijaninja
ilman mestaria lähtee!
191
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
Aika hyvä.
192
00:18:50,875 --> 00:18:53,416
Lordi, olimme juuri tulossa...
193
00:18:53,416 --> 00:18:58,041
Sinä petit minut. En pidä siitä.
194
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
Tunnetko tämän tyypin?
- En.
195
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
Ei vaikuta mukavalta.
196
00:19:08,583 --> 00:19:10,458
Mitä? Miten?
197
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
Arin!
198
00:19:28,541 --> 00:19:31,208
Sinä olit ensimmäinen.
199
00:19:31,208 --> 00:19:38,125
Nyt etsin käsiini koko perheesi,
missä he ovatkaan.
200
00:19:42,333 --> 00:19:45,291
Pankaa vangit junaan. Äkkiä!
201
00:19:45,875 --> 00:19:49,541
Uusia ongelmia tuskin enää tulee.
202
00:19:49,541 --> 00:19:52,916
Kyllä, lordi Ras. Ei kun ei, lordi Ras.
203
00:20:04,291 --> 00:20:06,083
Mitähän meille tehdään?
204
00:20:06,083 --> 00:20:09,458
Lohikäärmeelle käy pahemmin.
- Niinkö?
205
00:20:09,458 --> 00:20:13,541
Imperiumin kynnet tulevat
Imperiumista kuten minäkin.
206
00:20:13,541 --> 00:20:16,625
Siellä käytetään lohikäärmevoimaa.
207
00:20:16,625 --> 00:20:21,500
Yhdistymisen jälkeen
niitä metsästetään varmasti kaikkialla.
208
00:20:21,500 --> 00:20:25,500
Eikö lohikäärmevoima ole turvallista?
- Kenelle?
209
00:20:25,500 --> 00:20:29,541
Näitkö sen lohikäärmeen silmät?
Se halusi vapaaksi.
210
00:20:30,125 --> 00:20:31,500
Kuten minäkin.
211
00:20:33,083 --> 00:20:38,125
Olen tuntenut sinut pitkään,
ja ymmärrät teknologiaa, mutta...
212
00:20:38,708 --> 00:20:40,166
En yhtään tiedä.
213
00:20:40,166 --> 00:20:45,958
Muutit SA-Mark-01:n palaset
lentoroboksi keskellä pudotusta!
214
00:20:45,958 --> 00:20:49,083
Joo. Se oli kyllä outoa, eikö?
215
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Voi kai niinkin sanoa.
216
00:20:51,458 --> 00:20:56,416
Se oli myös upeaa,
mahdotonta ja täysin järjenvastaista.
217
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
Se oli se lohikäärme.
218
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
Tunsin sen herättävän minussa jotain.
219
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
Jonkinlaisen voiman.
220
00:21:02,916 --> 00:21:05,875
Kuin ninjojen elementaalivoimat.
221
00:21:05,875 --> 00:21:09,958
Olen haaveillut niistä. Vesi, tuli, jää...
222
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
Ei kaikki aina liity sinun ninjoihisi.
223
00:21:14,541 --> 00:21:17,708
Jos menetän uskoni ninjojen paluuseen,
224
00:21:17,708 --> 00:21:21,166
en usko vanhempieni paluuseenkaan.
225
00:21:21,666 --> 00:21:24,791
Toivo on ainoa, mitä en ole menettänyt.
226
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
No, toivo ei enää riitä.
227
00:21:27,583 --> 00:21:31,541
Imperiumin vankilassa
ei rakenneta ninjaluostaria.
228
00:21:31,541 --> 00:21:34,708
Sen nimi on Spinjitzu-luostari.
229
00:21:34,708 --> 00:21:38,125
Olet oikeassa. Se siitä haaveesta.
230
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Hei, mitä?
231
00:21:40,250 --> 00:21:43,750
Siis oletko sinä... Ei voi olla.
232
00:21:50,125 --> 00:21:52,291
Vihreä ninja.
233
00:21:52,291 --> 00:21:54,916
Tuo naamio taitaa olla minun.
234
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Tekstitys: Anne Aho