1 00:00:11,583 --> 00:00:13,541 {\an8}Ora sembra strano, 2 00:00:13,541 --> 00:00:17,375 {\an8}ma ricordate quando Ninjago era l'unico posto sulla mappa? 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,916 {\an8}Quando era il mondo intero? 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,625 Passavo tutto il tempo a imitare i miei eroi, i Ninja. 5 00:00:24,625 --> 00:00:29,500 Provavo le loro mosse, le loro pose... Volevo essere come loro. 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,833 Volevo proteggere Ninjago 7 00:00:31,833 --> 00:00:35,166 e cavalcare i draghi verso l'avventura, 8 00:00:35,166 --> 00:00:38,291 verso terre misteriose e leggendarie. 9 00:00:38,791 --> 00:00:43,416 Ma presto scoprii che quei regni leggendari erano reali. 10 00:00:45,916 --> 00:00:49,208 E stavo per perdere tutti coloro che amavo. 11 00:00:49,750 --> 00:00:54,041 Il mio quartiere fu al centro della Fusione. 12 00:00:54,625 --> 00:00:59,000 Ma, al tempo, non sapevamo come chiamarla. Era solo caos. 13 00:01:04,916 --> 00:01:08,458 Arin! Vieni dentro! Lì è troppo pericoloso! 14 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 Arin! 15 00:01:22,166 --> 00:01:24,750 Poi arrivarono i miei eroi, i Ninja. 16 00:01:24,750 --> 00:01:28,500 Eravamo in pericolo, ma ero davvero emozionato. 17 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Ehi, ti sei perso? 18 00:01:36,916 --> 00:01:38,625 Jay, il Ninja del Fulmine! 19 00:01:44,458 --> 00:01:46,333 Kai, il Ninja del Fuoco! 20 00:01:47,708 --> 00:01:49,833 Cole, il Ninja della Terra! 21 00:02:01,083 --> 00:02:03,250 Zane, il Ninja del Ghiaccio! 22 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 Nya, il Ninja dell'Acqua! 23 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 Lloyd, il leggendario Ninja Verde! 24 00:02:19,166 --> 00:02:20,375 Reggiti. 25 00:02:23,875 --> 00:02:27,166 Ninja Verde, i miei genitori sono lì! Devi salvarli! 26 00:02:27,166 --> 00:02:28,500 Siamo qui per questo. 27 00:02:32,125 --> 00:02:33,625 Fu allora che accadde. 28 00:02:45,000 --> 00:02:50,208 Vidi il quartiere sparire e una nuova città apparire all'orizzonte. 29 00:02:50,208 --> 00:02:53,541 Avevo assistito alla Fusione in prima persona. 30 00:02:54,291 --> 00:02:59,750 Tutti i regni di cui avevo sentito parlare si erano fusi con Ninjago, 31 00:02:59,750 --> 00:03:02,333 per ragioni sconosciute. 32 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Ero sopravvissuto, ma ero da solo. 33 00:03:05,833 --> 00:03:09,875 I miei e tutti coloro che conoscevo erano scomparsi. 34 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 Mamma? Papà? 35 00:03:29,083 --> 00:03:33,416 Senza i miei e la mia casa, mi creai una nuova vita. 36 00:03:33,416 --> 00:03:35,958 Prima mi somigliavano tutti. 37 00:03:36,500 --> 00:03:39,125 Ora cammino con gli scheletri, 38 00:03:39,125 --> 00:03:43,000 compro il cibo dalle lumache e vendo torte alle rane. 39 00:03:43,625 --> 00:03:45,708 E, con la scomparsa dei Ninja, 40 00:03:45,708 --> 00:03:50,041 ho capito che sta a me portare avanti questa tradizione. 41 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Arin, non per insultare i sogni del mio nuovo amico, 42 00:03:56,458 --> 00:03:58,666 ma non sembri un Ninja. 43 00:03:59,333 --> 00:04:03,041 E tu come lo sai, Sora? Non sei cresciuta con loro. 44 00:04:03,041 --> 00:04:05,333 Mi serve solo un Maestro. 45 00:04:05,333 --> 00:04:07,458 Certo! Solo un problema. 46 00:04:07,458 --> 00:04:09,958 Non ci sono più Maestri Ninja in giro. 47 00:04:11,416 --> 00:04:16,458 Hai quello che ci serve? Non so per quanto ancora potrò distrarli. 48 00:04:16,458 --> 00:04:18,583 Non ho molte storie da raccontare. 49 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 Un attimo. 50 00:04:22,875 --> 00:04:25,333 Fatto! E non è neanche scattato... 51 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 Altolà! 52 00:04:32,041 --> 00:04:34,541 Secondo me, dovremmo andarcene. 53 00:04:34,541 --> 00:04:36,250 Mi piace come pensi. 54 00:04:38,125 --> 00:04:40,958 Ci sarà un altro modo per prendere i pezzi. 55 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 Sì. 56 00:04:41,916 --> 00:04:45,458 Si chiama "avere soldi", che non è il nostro caso. 57 00:04:45,458 --> 00:04:47,166 Dopo domani lo sarà. 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 Altolà! 59 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Va bene. Ninja... 60 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 - Non sei un Ninja. - Aspirante Ninja... 61 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 Vai! 62 00:05:16,791 --> 00:05:19,458 Gli atterraggi stanno migliorando. 63 00:05:20,208 --> 00:05:21,041 Andiamo! 64 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 Puoi distrarli? 65 00:05:23,333 --> 00:05:26,458 Non credo vogliano sentire la storia sulla Fusione. 66 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Fa' qualcos'altro! 67 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 Quassù! 68 00:05:37,041 --> 00:05:38,833 Ehi, bidoni! 69 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 Balla! 70 00:05:59,250 --> 00:06:03,666 È incredibile quanto velocemente tu riesca ad hackerarli. 71 00:06:03,666 --> 00:06:06,791 Che posso dire? Ho un talento naturale. 72 00:06:06,791 --> 00:06:08,625 Da quando ero bambina. 73 00:06:08,625 --> 00:06:13,125 Non abbiamo soldi, ma i proprietari di certo apprezzeranno 74 00:06:13,125 --> 00:06:15,291 una delle mie torte, no? 75 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 Come pagamento per i pezzi. 76 00:06:18,250 --> 00:06:19,666 Chi non ama le torte? 77 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 Balla! 78 00:06:23,708 --> 00:06:25,916 - Salve. - Com'è il muschio? 79 00:06:27,125 --> 00:06:28,208 Attento, Newt. 80 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 Ehi! Guarda dove vai! 81 00:06:38,666 --> 00:06:42,500 Il Regno di Imperium è davvero stupendo. 82 00:06:43,083 --> 00:06:44,666 È perfetto, vero? 83 00:06:44,666 --> 00:06:48,541 Non credere a tutto ciò che senti. Vengo da lì, ricordi? 84 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 La loro idea di perfezione non è la mia. 85 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 Grazie alla Fusione con Ninjago, ho avuto la fortuna di andarmene. 86 00:06:55,708 --> 00:06:57,708 E di incontrarmi. 87 00:06:58,250 --> 00:07:02,000 Ma mi piacerebbe andare lì. O da qualche altra parte. 88 00:07:02,000 --> 00:07:04,541 Sono sempre rimasto nel mio quartiere. 89 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 Crossroads si è sviluppato dov'era casa mia. 90 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 Vuoi esplorare altri luoghi? Guarda! 91 00:07:11,541 --> 00:07:14,416 Perché andare altrove quando il meglio dei regni 92 00:07:14,416 --> 00:07:16,000 è qui a Crossroads? 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 Come, ad esempio, io. 94 00:07:26,166 --> 00:07:28,208 Sono felice che tu sia qui. 95 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 Sei la mia amica, la mia famiglia, 96 00:07:31,291 --> 00:07:34,708 ma c'è chi è qui perché non sapeva dove andare. 97 00:07:34,708 --> 00:07:39,791 Però devi ammettere che è forte avere un attico tutto nostro. 98 00:07:42,333 --> 00:07:43,666 Chi arriva primo. 99 00:07:48,833 --> 00:07:51,375 - Vediamo chi vince! - Così bari! 100 00:07:51,375 --> 00:07:53,625 Non vorrei essere te! 101 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 - Attento! Vai troppo... - Cavolo! 102 00:07:56,083 --> 00:07:57,000 ...veloce. 103 00:08:08,083 --> 00:08:12,583 Sì! L'SA-Mark-1 sta per spaccare nella Mech-Master 5000! 104 00:08:12,583 --> 00:08:16,208 Il premio della gara di domani è il più grande di sempre. 105 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 - Se vinceremo... - Quando. 106 00:08:18,208 --> 00:08:23,541 Quando vinceremo, potremo trovare un vero posto in cui vivere. 107 00:08:23,541 --> 00:08:28,583 Potrei costruire un Monastero e invitare chi ha perso i genitori. 108 00:08:29,083 --> 00:08:31,791 Tramanderò le tradizioni dei Ninja. 109 00:08:31,791 --> 00:08:34,833 Progetterò un garage e un laboratorio. 110 00:08:34,833 --> 00:08:37,833 E non pagheremo i pezzi con le torte. 111 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 Un altro terremoto? Sono sempre più frequenti. 112 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 Prima della Fusione non succedeva. 113 00:08:51,000 --> 00:08:54,041 Ti sei mai chiesta se ci sia un piano più grande? 114 00:08:54,041 --> 00:08:56,583 Se ci sia un motivo per la Fusione? 115 00:08:56,583 --> 00:09:01,958 La Fusione ti ha portato via tutto, ma a me ha dato tutto ciò che ho. 116 00:09:01,958 --> 00:09:03,791 Il cambiamento spaventa, 117 00:09:03,791 --> 00:09:07,041 ma è una chance per ottenere qualcosa di meglio. 118 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 La cattura ha avuto successo? 119 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Certo! Il trasferimento inizierà domattina. 120 00:09:19,083 --> 00:09:22,666 La troppa sicurezza è una debolezza, Rapton. 121 00:09:22,666 --> 00:09:25,000 Sono creature pericolose. 122 00:09:25,000 --> 00:09:29,416 Fidati, non andrà da nessuna parte. Tranquillo, Lord Ras. 123 00:09:30,166 --> 00:09:32,458 Non deludermi. 124 00:09:35,041 --> 00:09:38,416 Lord Ras non ha molta fiducia in noi. 125 00:09:38,416 --> 00:09:42,625 È troppo rigido. Noi siamo i migliori a catturarli. 126 00:09:43,291 --> 00:09:46,250 "La troppa sicurezza è una debolezza." 127 00:09:46,791 --> 00:09:50,875 Non ho mai sentito la parola "debolezza" prima. 128 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 Davvero? È molto usata. 129 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 No, nel senso che non so cosa significhi. 130 00:09:58,208 --> 00:10:03,000 Sul serio? Te lo spiego io. Debolezza: sostantivo che indica... 131 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Sparisci. 132 00:10:07,833 --> 00:10:08,958 Questo qui? 133 00:10:08,958 --> 00:10:11,541 Non va da nessuna parte, vero? 134 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 Ultima chiamata per iscriversi alla Mech-Master 5000! 135 00:10:22,916 --> 00:10:24,666 La più grande gara... 136 00:10:24,666 --> 00:10:28,666 Nella storia di Crossroads! E siamo qui per vincere. 137 00:10:28,666 --> 00:10:34,708 Sora! Arin! Sono sempre felice di vedere voi due furfanti. Forza! 138 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 Un piacere, sig. Frohicky. 139 00:10:39,541 --> 00:10:42,083 Aspetta. È quello il vostro mech? 140 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 Senza offesa, Sora, ma di certo non è uno dei tuoi modelli migliori, vero? 141 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 È facilmente sottovalutabile, come noi. 142 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Certo. Ma qui ci sono i mech migliori di tutti i regni uniti. 143 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Come il Mech dell'Oltretomba. 144 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Leapy lo Strambo. 145 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 C'è anche un... 146 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Quel coso. 147 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 Lobbo-lobbo. 148 00:11:09,708 --> 00:11:11,791 È Lobbo. È un tipo a posto. 149 00:11:11,791 --> 00:11:16,333 Ma non chiedergli di sua madre. È un argomento delicato. 150 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 E poi tutti gli habitué. 151 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 Potrebbe diventare aggressiva. Perché non saltate la gara di oggi? 152 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 Va bene, allora. Sganciate. 153 00:11:37,083 --> 00:11:41,666 Non ditemi che volete pagare di nuovo la tassa di iscrizione 154 00:11:41,666 --> 00:11:43,708 con qualche dolce. 155 00:11:43,708 --> 00:11:49,958 Quindi non vuoi una torta fatta in casa con bacche arrostite del Non-Regno? 156 00:11:49,958 --> 00:11:54,458 Allora dovremo buttarla. Magari i cani hanno fame. 157 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 O i procioni, no? 158 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 Beh, sarebbe un peccato buttarla. 159 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 Va bene! In fila. 160 00:12:13,875 --> 00:12:17,166 Fanno iscrivere chiunque alle gare, eh? 161 00:12:18,458 --> 00:12:23,333 Almeno noi l'abbiamo costruito da soli, Kreel, senza una squadra di servi. 162 00:12:23,875 --> 00:12:28,541 Non sono servi! È gente amichevole che lavora per me. 163 00:12:28,541 --> 00:12:31,875 Faranno il tifo quando vi distruggerò di nuovo. 164 00:12:31,875 --> 00:12:37,250 Come l'ultima volta, quella prima e ogni singola volta, in realtà. 165 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Non imparate mai. 166 00:12:39,208 --> 00:12:42,000 Invece sì. Ma non ci arrendiamo. 167 00:12:42,000 --> 00:12:45,958 E ho progettato un miglioramento dall'ultima gara. 168 00:12:56,041 --> 00:12:58,875 Dai, Arin. Andiamo a scaldare i motori 169 00:12:58,875 --> 00:13:01,333 mentre Kreel contempla la sua sconfitta. 170 00:13:01,916 --> 00:13:06,875 Sono tranquilla. Ma, per sicurezza, allenta il loro cavo di raffreddamento. 171 00:13:06,875 --> 00:13:11,166 Quando attiveranno il turbo, il loro motore esploderà. 172 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 Ehi, datti una calmata! 173 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Bel tentativo, bestia. 174 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Non puoi... 175 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 Prendetelo! 176 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 Stiamo vincendo? Non vedo. Dimmi di sì! 177 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Alza le braccia del paraurti. 178 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Lobbo in azione. Lobbo-lobbo. 179 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 Arriviamo, strambo egocentrico. 180 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 Reggiti! 181 00:14:45,333 --> 00:14:47,750 Lobbo evita i pericoli. Lobbo-lobbo. 182 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 Vai con il turbo! 183 00:14:54,125 --> 00:14:57,875 No, funziona solo una volta. Risparmiamocelo. 184 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 Quei teppistelli? Non lo permetterò. 185 00:15:16,291 --> 00:15:17,500 Ci siamo quasi. 186 00:15:17,500 --> 00:15:20,416 È ora di usare il turbo, no? 187 00:15:20,416 --> 00:15:23,208 Sì. Preparati a navigare nell'oro, 188 00:15:23,208 --> 00:15:25,833 a lanciarlo in aria e a esultare! 189 00:15:49,208 --> 00:15:52,833 - Sora! Manca poco! - Dobbiamo inseguire quel drago. 190 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 Cosa? Dobbiamo vincere la gara! 191 00:15:55,333 --> 00:15:58,458 Quei cacciatori sono gli Artigli di Imperium. 192 00:15:58,458 --> 00:16:02,166 Se catturano il drago, non sai cosa gli faranno... 193 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Dobbiamo fermarli. 194 00:16:04,541 --> 00:16:08,000 Arin, cosa farebbe un Ninja? 195 00:16:09,125 --> 00:16:10,541 Salviamo il drago. 196 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - Alzati! - Lobbo-lobbo. 197 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 Lobbo vince! 198 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Lobbo è un successo. Visto, mamma di Lobbo? 199 00:16:25,416 --> 00:16:29,541 Una "scatola di latta difettosa" ci riuscirebbe? Lobbo-lobbo. 200 00:16:45,125 --> 00:16:49,208 Non serve dire a Ras di questo piccolo intoppo, ok? 201 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 Salta su! 202 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 Cosa? Chi sono quei tizi? Prendeteli! 203 00:17:02,916 --> 00:17:04,583 Siamo in un'altra gara. 204 00:17:04,583 --> 00:17:07,083 Per fortuna abbiamo ancora il turbo. 205 00:17:35,833 --> 00:17:38,791 È stato uno di noi a farlo esplodere? 206 00:17:38,791 --> 00:17:41,833 Insomma, di certo siamo stati noi, no? 207 00:17:42,916 --> 00:17:45,833 I draghi sono forti. La nostra preda sopravvivrà. 208 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 Quei ragazzini invece no. 209 00:17:47,916 --> 00:17:50,791 Andiamo a prendere quella lucertola. 210 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 È diverso da com'era prima, vero? 211 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 Come hai fatto? 212 00:18:01,083 --> 00:18:05,625 Onestamente non lo so. Ma non è il momento di fare domande. 213 00:18:05,625 --> 00:18:06,750 È il momento di... 214 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 Ora tocca a me! 215 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 Aspirante Ninja autodidatta senza Maestro, vai! 216 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Quasi. 217 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Lord Ras, stavamo per... 218 00:18:53,500 --> 00:18:58,041 Avete fallito. Non mi piace. 219 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 - Sapete chi è? - Non ne ho idea. 220 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Non sembra molto gentile. 221 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 Cosa? Come hai... 222 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 Arin! 223 00:19:28,541 --> 00:19:31,083 Tu sei solo il primo. 224 00:19:31,083 --> 00:19:36,166 Ora darò la caccia a tutta la tua famiglia. 225 00:19:36,166 --> 00:19:37,833 Ovunque essa sia. 226 00:19:42,333 --> 00:19:45,291 Carica i prigionieri sul treno, forza. 227 00:19:45,875 --> 00:19:49,541 Confido che non avrai altri problemi, no? 228 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Sì, Lord Ras. Cioè, no, Lord Ras. 229 00:20:04,291 --> 00:20:06,000 Cosa ci faranno? 230 00:20:06,000 --> 00:20:08,541 Faranno di peggio a quel drago. 231 00:20:08,541 --> 00:20:09,458 Davvero? 232 00:20:09,458 --> 00:20:13,375 Gli Artigli vengono da Imperium, come me. 233 00:20:13,375 --> 00:20:16,625 E Imperium funziona grazie al potere dei draghi. 234 00:20:16,625 --> 00:20:18,500 Con tutti questi regni, 235 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 li staranno braccando dappertutto. 236 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Ma dicono che sia un potere innocuo. 237 00:20:24,041 --> 00:20:27,500 Innocuo per chi? Hai visto lo sguardo del drago. 238 00:20:27,500 --> 00:20:29,541 Voleva essere libero. 239 00:20:30,125 --> 00:20:31,291 Come me. 240 00:20:33,083 --> 00:20:38,125 Ti conosco da un pezzo, e sei molto brava con la tecnologia, ma... 241 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 Non ne ho idea. 242 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 Hai trasformato i pezzi dell'SA-Mark-1 in un mech volante, a mezz'aria! 243 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 Sì. È stato strano, vero? 244 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Potremmo dire così. 245 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 O potremmo dire incredibile, impossibile, del tutto illogico! 246 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 È stato quel drago. 247 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Ha risvegliato qualcosa dentro di me. 248 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 Una specie di potere. 249 00:21:02,916 --> 00:21:06,000 Come i Poteri degli Elementi dei Ninja. 250 00:21:06,000 --> 00:21:09,958 I Poteri che sognavo di avere: acqua, fuoco, ghiaccio... 251 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 Non tutto è legato ai tuoi eroi perduti. 252 00:21:14,541 --> 00:21:17,708 Se perdo la speranza che i Ninja torneranno, 253 00:21:17,708 --> 00:21:21,541 perdo la speranza che i miei genitori torneranno. 254 00:21:21,541 --> 00:21:24,791 Dopo la Fusione, mi resta solo la speranza. 255 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 Beh, non basterà più. 256 00:21:27,583 --> 00:21:31,541 Non possiamo costruire un Monastero Ninja da una prigione. 257 00:21:31,541 --> 00:21:34,708 Si chiama "Monastero di Spinjitzu". 258 00:21:34,708 --> 00:21:36,375 Ma hai ragione. 259 00:21:36,375 --> 00:21:38,125 Il sogno è finito, vero? 260 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 Cosa... 261 00:21:40,250 --> 00:21:43,750 Aspetta! Non sei... Non ci credo! 262 00:21:50,125 --> 00:21:51,833 Il Ninja Verde. 263 00:21:52,375 --> 00:21:54,916 Credo che la maschera sia mia. 264 00:22:05,500 --> 00:22:07,916 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli