1
00:00:11,583 --> 00:00:13,541
{\an8}Ora sembra strano,
2
00:00:13,541 --> 00:00:17,375
{\an8}ma ricordate quando Ninjago
era l'unico posto sulla mappa?
3
00:00:17,375 --> 00:00:19,916
{\an8}Quando era il mondo intero?
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,625
Passavo tutto il tempo
a imitare i miei eroi, i Ninja.
5
00:00:24,625 --> 00:00:29,500
Provavo le loro mosse, le loro pose...
Volevo essere come loro.
6
00:00:29,500 --> 00:00:31,833
Volevo proteggere Ninjago
7
00:00:31,833 --> 00:00:35,166
e cavalcare i draghi verso l'avventura,
8
00:00:35,166 --> 00:00:38,291
verso terre misteriose e leggendarie.
9
00:00:38,791 --> 00:00:43,416
Ma presto scoprii
che quei regni leggendari erano reali.
10
00:00:45,916 --> 00:00:49,208
E stavo per perdere
tutti coloro che amavo.
11
00:00:49,750 --> 00:00:54,041
Il mio quartiere
fu al centro della Fusione.
12
00:00:54,625 --> 00:00:59,000
Ma, al tempo, non sapevamo come chiamarla.
Era solo caos.
13
00:01:04,916 --> 00:01:08,458
Arin! Vieni dentro!
Lì è troppo pericoloso!
14
00:01:18,958 --> 00:01:20,041
Arin!
15
00:01:22,166 --> 00:01:24,750
Poi arrivarono i miei eroi, i Ninja.
16
00:01:24,750 --> 00:01:28,500
Eravamo in pericolo,
ma ero davvero emozionato.
17
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Ehi, ti sei perso?
18
00:01:36,916 --> 00:01:38,625
Jay, il Ninja del Fulmine!
19
00:01:44,458 --> 00:01:46,333
Kai, il Ninja del Fuoco!
20
00:01:47,708 --> 00:01:49,833
Cole, il Ninja della Terra!
21
00:02:01,083 --> 00:02:03,250
Zane, il Ninja del Ghiaccio!
22
00:02:05,666 --> 00:02:07,708
Nya, il Ninja dell'Acqua!
23
00:02:10,083 --> 00:02:13,500
Lloyd, il leggendario Ninja Verde!
24
00:02:19,166 --> 00:02:20,375
Reggiti.
25
00:02:23,875 --> 00:02:27,166
Ninja Verde, i miei genitori sono lì!
Devi salvarli!
26
00:02:27,166 --> 00:02:28,500
Siamo qui per questo.
27
00:02:32,125 --> 00:02:33,625
Fu allora che accadde.
28
00:02:45,000 --> 00:02:50,208
Vidi il quartiere sparire
e una nuova città apparire all'orizzonte.
29
00:02:50,208 --> 00:02:53,541
Avevo assistito alla Fusione
in prima persona.
30
00:02:54,291 --> 00:02:59,750
Tutti i regni di cui avevo sentito parlare
si erano fusi con Ninjago,
31
00:02:59,750 --> 00:03:02,333
per ragioni sconosciute.
32
00:03:02,916 --> 00:03:05,833
Ero sopravvissuto, ma ero da solo.
33
00:03:05,833 --> 00:03:09,875
I miei e tutti coloro che conoscevo
erano scomparsi.
34
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
Mamma? Papà?
35
00:03:29,083 --> 00:03:33,416
Senza i miei e la mia casa,
mi creai una nuova vita.
36
00:03:33,416 --> 00:03:35,958
Prima mi somigliavano tutti.
37
00:03:36,500 --> 00:03:39,125
Ora cammino con gli scheletri,
38
00:03:39,125 --> 00:03:43,000
compro il cibo dalle lumache
e vendo torte alle rane.
39
00:03:43,625 --> 00:03:45,708
E, con la scomparsa dei Ninja,
40
00:03:45,708 --> 00:03:50,041
ho capito che sta a me
portare avanti questa tradizione.
41
00:03:52,416 --> 00:03:56,458
Arin, non per insultare i sogni
del mio nuovo amico,
42
00:03:56,458 --> 00:03:58,666
ma non sembri un Ninja.
43
00:03:59,333 --> 00:04:03,041
E tu come lo sai, Sora?
Non sei cresciuta con loro.
44
00:04:03,041 --> 00:04:05,333
Mi serve solo un Maestro.
45
00:04:05,333 --> 00:04:07,458
Certo! Solo un problema.
46
00:04:07,458 --> 00:04:09,958
Non ci sono più Maestri Ninja in giro.
47
00:04:11,416 --> 00:04:16,458
Hai quello che ci serve?
Non so per quanto ancora potrò distrarli.
48
00:04:16,458 --> 00:04:18,583
Non ho molte storie da raccontare.
49
00:04:18,583 --> 00:04:19,833
Un attimo.
50
00:04:22,875 --> 00:04:25,333
Fatto! E non è neanche scattato...
51
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
Altolà!
52
00:04:32,041 --> 00:04:34,541
Secondo me, dovremmo andarcene.
53
00:04:34,541 --> 00:04:36,250
Mi piace come pensi.
54
00:04:38,125 --> 00:04:40,958
Ci sarà un altro modo
per prendere i pezzi.
55
00:04:40,958 --> 00:04:41,916
Sì.
56
00:04:41,916 --> 00:04:45,458
Si chiama "avere soldi",
che non è il nostro caso.
57
00:04:45,458 --> 00:04:47,166
Dopo domani lo sarà.
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
Altolà!
59
00:04:58,458 --> 00:05:00,750
Va bene. Ninja...
60
00:05:01,708 --> 00:05:04,958
- Non sei un Ninja.
- Aspirante Ninja...
61
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
Vai!
62
00:05:16,791 --> 00:05:19,458
Gli atterraggi stanno migliorando.
63
00:05:20,208 --> 00:05:21,041
Andiamo!
64
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
Puoi distrarli?
65
00:05:23,333 --> 00:05:26,458
Non credo vogliano sentire
la storia sulla Fusione.
66
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
Fa' qualcos'altro!
67
00:05:35,750 --> 00:05:37,041
Quassù!
68
00:05:37,041 --> 00:05:38,833
Ehi, bidoni!
69
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
Balla!
70
00:05:59,250 --> 00:06:03,666
È incredibile quanto velocemente
tu riesca ad hackerarli.
71
00:06:03,666 --> 00:06:06,791
Che posso dire? Ho un talento naturale.
72
00:06:06,791 --> 00:06:08,625
Da quando ero bambina.
73
00:06:08,625 --> 00:06:13,125
Non abbiamo soldi,
ma i proprietari di certo apprezzeranno
74
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
una delle mie torte, no?
75
00:06:15,958 --> 00:06:18,250
Come pagamento per i pezzi.
76
00:06:18,250 --> 00:06:19,666
Chi non ama le torte?
77
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
Balla!
78
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
- Salve.
- Com'è il muschio?
79
00:06:27,125 --> 00:06:28,208
Attento, Newt.
80
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
Ehi! Guarda dove vai!
81
00:06:38,666 --> 00:06:42,500
Il Regno di Imperium è davvero stupendo.
82
00:06:43,083 --> 00:06:44,666
È perfetto, vero?
83
00:06:44,666 --> 00:06:48,541
Non credere a tutto ciò che senti.
Vengo da lì, ricordi?
84
00:06:48,541 --> 00:06:51,500
La loro idea di perfezione non è la mia.
85
00:06:51,500 --> 00:06:55,708
Grazie alla Fusione con Ninjago,
ho avuto la fortuna di andarmene.
86
00:06:55,708 --> 00:06:57,708
E di incontrarmi.
87
00:06:58,250 --> 00:07:02,000
Ma mi piacerebbe andare lì.
O da qualche altra parte.
88
00:07:02,000 --> 00:07:04,541
Sono sempre rimasto nel mio quartiere.
89
00:07:04,541 --> 00:07:08,291
Crossroads si è sviluppato
dov'era casa mia.
90
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
Vuoi esplorare altri luoghi? Guarda!
91
00:07:11,541 --> 00:07:14,416
Perché andare altrove
quando il meglio dei regni
92
00:07:14,416 --> 00:07:16,000
è qui a Crossroads?
93
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
Come, ad esempio, io.
94
00:07:26,166 --> 00:07:28,208
Sono felice che tu sia qui.
95
00:07:28,208 --> 00:07:30,708
Sei la mia amica, la mia famiglia,
96
00:07:31,291 --> 00:07:34,708
ma c'è chi è qui
perché non sapeva dove andare.
97
00:07:34,708 --> 00:07:39,791
Però devi ammettere che è forte
avere un attico tutto nostro.
98
00:07:42,333 --> 00:07:43,666
Chi arriva primo.
99
00:07:48,833 --> 00:07:51,375
- Vediamo chi vince!
- Così bari!
100
00:07:51,375 --> 00:07:53,625
Non vorrei essere te!
101
00:07:53,625 --> 00:07:56,083
- Attento! Vai troppo...
- Cavolo!
102
00:07:56,083 --> 00:07:57,000
...veloce.
103
00:08:08,083 --> 00:08:12,583
Sì! L'SA-Mark-1 sta per spaccare
nella Mech-Master 5000!
104
00:08:12,583 --> 00:08:16,208
Il premio della gara di domani
è il più grande di sempre.
105
00:08:16,208 --> 00:08:18,208
- Se vinceremo...
- Quando.
106
00:08:18,208 --> 00:08:23,541
Quando vinceremo, potremo trovare
un vero posto in cui vivere.
107
00:08:23,541 --> 00:08:28,583
Potrei costruire un Monastero
e invitare chi ha perso i genitori.
108
00:08:29,083 --> 00:08:31,791
Tramanderò le tradizioni dei Ninja.
109
00:08:31,791 --> 00:08:34,833
Progetterò un garage e un laboratorio.
110
00:08:34,833 --> 00:08:37,833
E non pagheremo i pezzi con le torte.
111
00:08:44,625 --> 00:08:48,208
Un altro terremoto?
Sono sempre più frequenti.
112
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
Prima della Fusione non succedeva.
113
00:08:51,000 --> 00:08:54,041
Ti sei mai chiesta
se ci sia un piano più grande?
114
00:08:54,041 --> 00:08:56,583
Se ci sia un motivo per la Fusione?
115
00:08:56,583 --> 00:09:01,958
La Fusione ti ha portato via tutto,
ma a me ha dato tutto ciò che ho.
116
00:09:01,958 --> 00:09:03,791
Il cambiamento spaventa,
117
00:09:03,791 --> 00:09:07,041
ma è una chance
per ottenere qualcosa di meglio.
118
00:09:13,416 --> 00:09:15,750
La cattura ha avuto successo?
119
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Certo! Il trasferimento
inizierà domattina.
120
00:09:19,083 --> 00:09:22,666
La troppa sicurezza
è una debolezza, Rapton.
121
00:09:22,666 --> 00:09:25,000
Sono creature pericolose.
122
00:09:25,000 --> 00:09:29,416
Fidati, non andrà da nessuna parte.
Tranquillo, Lord Ras.
123
00:09:30,166 --> 00:09:32,458
Non deludermi.
124
00:09:35,041 --> 00:09:38,416
Lord Ras non ha molta fiducia in noi.
125
00:09:38,416 --> 00:09:42,625
È troppo rigido.
Noi siamo i migliori a catturarli.
126
00:09:43,291 --> 00:09:46,250
"La troppa sicurezza è una debolezza."
127
00:09:46,791 --> 00:09:50,875
Non ho mai sentito
la parola "debolezza" prima.
128
00:09:50,875 --> 00:09:53,541
Davvero? È molto usata.
129
00:09:53,541 --> 00:09:58,208
No, nel senso che non so cosa significhi.
130
00:09:58,208 --> 00:10:03,000
Sul serio? Te lo spiego io.
Debolezza: sostantivo che indica...
131
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
Sparisci.
132
00:10:07,833 --> 00:10:08,958
Questo qui?
133
00:10:08,958 --> 00:10:11,541
Non va da nessuna parte, vero?
134
00:10:17,750 --> 00:10:22,916
Ultima chiamata per iscriversi
alla Mech-Master 5000!
135
00:10:22,916 --> 00:10:24,666
La più grande gara...
136
00:10:24,666 --> 00:10:28,666
Nella storia di Crossroads!
E siamo qui per vincere.
137
00:10:28,666 --> 00:10:34,708
Sora! Arin! Sono sempre felice
di vedere voi due furfanti. Forza!
138
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
Un piacere, sig. Frohicky.
139
00:10:39,541 --> 00:10:42,083
Aspetta. È quello il vostro mech?
140
00:10:43,166 --> 00:10:49,000
Senza offesa, Sora, ma di certo non è
uno dei tuoi modelli migliori, vero?
141
00:10:49,000 --> 00:10:52,250
È facilmente sottovalutabile, come noi.
142
00:10:52,250 --> 00:10:57,708
Certo. Ma qui ci sono
i mech migliori di tutti i regni uniti.
143
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Come il Mech dell'Oltretomba.
144
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
Leapy lo Strambo.
145
00:11:01,666 --> 00:11:03,500
C'è anche un...
146
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Quel coso.
147
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
Lobbo-lobbo.
148
00:11:09,708 --> 00:11:11,791
È Lobbo. È un tipo a posto.
149
00:11:11,791 --> 00:11:16,333
Ma non chiedergli di sua madre.
È un argomento delicato.
150
00:11:16,333 --> 00:11:19,083
E poi tutti gli habitué.
151
00:11:22,583 --> 00:11:27,958
Potrebbe diventare aggressiva.
Perché non saltate la gara di oggi?
152
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
Va bene, allora. Sganciate.
153
00:11:37,083 --> 00:11:41,666
Non ditemi che volete pagare di nuovo
la tassa di iscrizione
154
00:11:41,666 --> 00:11:43,708
con qualche dolce.
155
00:11:43,708 --> 00:11:49,958
Quindi non vuoi una torta fatta in casa
con bacche arrostite del Non-Regno?
156
00:11:49,958 --> 00:11:54,458
Allora dovremo buttarla.
Magari i cani hanno fame.
157
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
O i procioni, no?
158
00:11:57,916 --> 00:12:01,833
Beh, sarebbe un peccato buttarla.
159
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
Va bene! In fila.
160
00:12:13,875 --> 00:12:17,166
Fanno iscrivere chiunque alle gare, eh?
161
00:12:18,458 --> 00:12:23,333
Almeno noi l'abbiamo costruito da soli,
Kreel, senza una squadra di servi.
162
00:12:23,875 --> 00:12:28,541
Non sono servi!
È gente amichevole che lavora per me.
163
00:12:28,541 --> 00:12:31,875
Faranno il tifo
quando vi distruggerò di nuovo.
164
00:12:31,875 --> 00:12:37,250
Come l'ultima volta, quella prima
e ogni singola volta, in realtà.
165
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Non imparate mai.
166
00:12:39,208 --> 00:12:42,000
Invece sì. Ma non ci arrendiamo.
167
00:12:42,000 --> 00:12:45,958
E ho progettato un miglioramento
dall'ultima gara.
168
00:12:56,041 --> 00:12:58,875
Dai, Arin. Andiamo a scaldare i motori
169
00:12:58,875 --> 00:13:01,333
mentre Kreel contempla la sua sconfitta.
170
00:13:01,916 --> 00:13:06,875
Sono tranquilla. Ma, per sicurezza,
allenta il loro cavo di raffreddamento.
171
00:13:06,875 --> 00:13:11,166
Quando attiveranno il turbo,
il loro motore esploderà.
172
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
Ehi, datti una calmata!
173
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
Bel tentativo, bestia.
174
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Non puoi...
175
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
Prendetelo!
176
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
Stiamo vincendo? Non vedo. Dimmi di sì!
177
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
Alza le braccia del paraurti.
178
00:14:16,625 --> 00:14:18,458
Lobbo in azione. Lobbo-lobbo.
179
00:14:25,625 --> 00:14:28,708
Arriviamo, strambo egocentrico.
180
00:14:36,125 --> 00:14:37,208
Reggiti!
181
00:14:45,333 --> 00:14:47,750
Lobbo evita i pericoli. Lobbo-lobbo.
182
00:14:53,083 --> 00:14:54,125
Vai con il turbo!
183
00:14:54,125 --> 00:14:57,875
No, funziona solo una volta.
Risparmiamocelo.
184
00:15:10,208 --> 00:15:13,083
Quei teppistelli? Non lo permetterò.
185
00:15:16,291 --> 00:15:17,500
Ci siamo quasi.
186
00:15:17,500 --> 00:15:20,416
È ora di usare il turbo, no?
187
00:15:20,416 --> 00:15:23,208
Sì. Preparati a navigare nell'oro,
188
00:15:23,208 --> 00:15:25,833
a lanciarlo in aria e a esultare!
189
00:15:49,208 --> 00:15:52,833
- Sora! Manca poco!
- Dobbiamo inseguire quel drago.
190
00:15:52,833 --> 00:15:55,333
Cosa? Dobbiamo vincere la gara!
191
00:15:55,333 --> 00:15:58,458
Quei cacciatori
sono gli Artigli di Imperium.
192
00:15:58,458 --> 00:16:02,166
Se catturano il drago,
non sai cosa gli faranno...
193
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Dobbiamo fermarli.
194
00:16:04,541 --> 00:16:08,000
Arin, cosa farebbe un Ninja?
195
00:16:09,125 --> 00:16:10,541
Salviamo il drago.
196
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- Alzati!
- Lobbo-lobbo.
197
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
Lobbo vince!
198
00:16:22,833 --> 00:16:25,416
Lobbo è un successo.
Visto, mamma di Lobbo?
199
00:16:25,416 --> 00:16:29,541
Una "scatola di latta difettosa"
ci riuscirebbe? Lobbo-lobbo.
200
00:16:45,125 --> 00:16:49,208
Non serve dire a Ras
di questo piccolo intoppo, ok?
201
00:16:54,000 --> 00:16:55,166
Salta su!
202
00:16:57,833 --> 00:17:01,041
Cosa? Chi sono quei tizi? Prendeteli!
203
00:17:02,916 --> 00:17:04,583
Siamo in un'altra gara.
204
00:17:04,583 --> 00:17:07,083
Per fortuna abbiamo ancora il turbo.
205
00:17:35,833 --> 00:17:38,791
È stato uno di noi a farlo esplodere?
206
00:17:38,791 --> 00:17:41,833
Insomma, di certo siamo stati noi, no?
207
00:17:42,916 --> 00:17:45,833
I draghi sono forti.
La nostra preda sopravvivrà.
208
00:17:45,833 --> 00:17:47,916
Quei ragazzini invece no.
209
00:17:47,916 --> 00:17:50,791
Andiamo a prendere quella lucertola.
210
00:17:51,958 --> 00:17:55,791
È diverso da com'era prima, vero?
211
00:17:58,208 --> 00:18:01,083
Come hai fatto?
212
00:18:01,083 --> 00:18:05,625
Onestamente non lo so.
Ma non è il momento di fare domande.
213
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
È il momento di...
214
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
Ora tocca a me!
215
00:18:16,833 --> 00:18:21,333
Aspirante Ninja autodidatta
senza Maestro, vai!
216
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
Quasi.
217
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Lord Ras, stavamo per...
218
00:18:53,500 --> 00:18:58,041
Avete fallito. Non mi piace.
219
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
- Sapete chi è?
- Non ne ho idea.
220
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
Non sembra molto gentile.
221
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
Cosa? Come hai...
222
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
Arin!
223
00:19:28,541 --> 00:19:31,083
Tu sei solo il primo.
224
00:19:31,083 --> 00:19:36,166
Ora darò la caccia
a tutta la tua famiglia.
225
00:19:36,166 --> 00:19:37,833
Ovunque essa sia.
226
00:19:42,333 --> 00:19:45,291
Carica i prigionieri sul treno, forza.
227
00:19:45,875 --> 00:19:49,541
Confido che non avrai altri problemi, no?
228
00:19:49,541 --> 00:19:52,916
Sì, Lord Ras. Cioè, no, Lord Ras.
229
00:20:04,291 --> 00:20:06,000
Cosa ci faranno?
230
00:20:06,000 --> 00:20:08,541
Faranno di peggio a quel drago.
231
00:20:08,541 --> 00:20:09,458
Davvero?
232
00:20:09,458 --> 00:20:13,375
Gli Artigli vengono da Imperium, come me.
233
00:20:13,375 --> 00:20:16,625
E Imperium funziona
grazie al potere dei draghi.
234
00:20:16,625 --> 00:20:18,500
Con tutti questi regni,
235
00:20:18,500 --> 00:20:21,500
li staranno braccando dappertutto.
236
00:20:21,500 --> 00:20:24,041
Ma dicono che sia un potere innocuo.
237
00:20:24,041 --> 00:20:27,500
Innocuo per chi?
Hai visto lo sguardo del drago.
238
00:20:27,500 --> 00:20:29,541
Voleva essere libero.
239
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Come me.
240
00:20:33,083 --> 00:20:38,125
Ti conosco da un pezzo,
e sei molto brava con la tecnologia, ma...
241
00:20:38,125 --> 00:20:40,166
Non ne ho idea.
242
00:20:40,166 --> 00:20:45,958
Hai trasformato i pezzi dell'SA-Mark-1
in un mech volante, a mezz'aria!
243
00:20:45,958 --> 00:20:49,083
Sì. È stato strano, vero?
244
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Potremmo dire così.
245
00:20:51,458 --> 00:20:56,416
O potremmo dire incredibile,
impossibile, del tutto illogico!
246
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
È stato quel drago.
247
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
Ha risvegliato qualcosa dentro di me.
248
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
Una specie di potere.
249
00:21:02,916 --> 00:21:06,000
Come i Poteri degli Elementi dei Ninja.
250
00:21:06,000 --> 00:21:09,958
I Poteri che sognavo di avere:
acqua, fuoco, ghiaccio...
251
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
Non tutto è legato ai tuoi eroi perduti.
252
00:21:14,541 --> 00:21:17,708
Se perdo la speranza
che i Ninja torneranno,
253
00:21:17,708 --> 00:21:21,541
perdo la speranza
che i miei genitori torneranno.
254
00:21:21,541 --> 00:21:24,791
Dopo la Fusione,
mi resta solo la speranza.
255
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
Beh, non basterà più.
256
00:21:27,583 --> 00:21:31,541
Non possiamo costruire un Monastero Ninja
da una prigione.
257
00:21:31,541 --> 00:21:34,708
Si chiama "Monastero di Spinjitzu".
258
00:21:34,708 --> 00:21:36,375
Ma hai ragione.
259
00:21:36,375 --> 00:21:38,125
Il sogno è finito, vero?
260
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Cosa...
261
00:21:40,250 --> 00:21:43,750
Aspetta! Non sei... Non ci credo!
262
00:21:50,125 --> 00:21:51,833
Il Ninja Verde.
263
00:21:52,375 --> 00:21:54,916
Credo che la maschera sia mia.
264
00:22:05,500 --> 00:22:07,916
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli