1 00:00:11,458 --> 00:00:12,750 지금은 뭔가 이상하지만 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,791 닌자고 드래곤 라이징 3 00:00:13,791 --> 00:00:16,250 지도 위의 세상이 닌자고로 유일했던 때를 기억해 봐 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,750 {\an8}"병합 1부" 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,916 {\an8}닌자고가 세상 전부였던 때 6 00:00:19,916 --> 00:00:24,416 그때 난 온종일 나의 영웅들 닌자처럼 되려고 노력했어 7 00:00:24,416 --> 00:00:27,291 그들의 동작을 연습했고 자세를 익혔지 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,375 난 닌자와 똑같이 되고 싶었어 9 00:00:29,375 --> 00:00:31,833 닌자고의 모든 이를 지켜 주고 싶었지 10 00:00:31,833 --> 00:00:35,083 드래곤을 타고 신화 속 세계를 모험하고 싶었어 11 00:00:35,083 --> 00:00:38,708 전설 속에서만 존재하는 신비로운 세계로 말이야 12 00:00:38,708 --> 00:00:40,375 그러나 곧 깨달았지 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,000 전설 속의 차원의 공간들이 실재한다는 걸 14 00:00:45,875 --> 00:00:49,041 그리고 나에게 소중한 사람들을 전부 잃게 될 거란 것도 15 00:00:49,625 --> 00:00:50,875 내가 살던 동네에서 16 00:00:50,875 --> 00:00:53,625 차원의 공간들이 하나가 되는 병합이 이루어졌어 17 00:00:54,625 --> 00:00:56,875 하지만 그땐 그게 뭔지도 몰랐어 18 00:00:57,458 --> 00:00:59,166 그냥 혼란 그 자체였지 19 00:01:04,916 --> 00:01:06,708 아린, 얼른 들어와! 20 00:01:06,708 --> 00:01:08,500 지금 밖은 너무 위험해! 21 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 아린! 22 00:01:22,125 --> 00:01:24,708 그 순간 나의 영웅들 닌자들이 나타났어 23 00:01:24,708 --> 00:01:28,375 그때 상황은 너무 위험했지만 난 솔직히 흥분됐어 24 00:01:28,375 --> 00:01:30,750 야, 꼬마, 길을 잃은 거야? 25 00:01:36,625 --> 00:01:38,541 제이, 번개의 닌자 26 00:01:44,250 --> 00:01:45,750 카이, 불의 닌자 27 00:01:47,708 --> 00:01:49,583 콜, 흙의 닌자 28 00:02:00,625 --> 00:02:02,875 쟌, 얼음의 닌자 29 00:02:05,666 --> 00:02:07,666 니야, 물의 닌자 30 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 로이드, 전설적인 그린 닌자 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,375 꼬마야, 꽉 잡아! 32 00:02:23,791 --> 00:02:26,250 그린 닌자 부모님이 폭풍 속에 갇혔어요 33 00:02:26,250 --> 00:02:27,208 제발 구해 주세요 34 00:02:27,208 --> 00:02:28,500 그러려고 우리가 온 거야! 35 00:02:31,958 --> 00:02:33,625 그리고 그 일이 일어났지 36 00:02:44,875 --> 00:02:47,000 내가 살던 작은 동네가 사라지고 37 00:02:47,000 --> 00:02:49,833 지평선 너머로 새로운 도시가 나타난 순간 38 00:02:50,416 --> 00:02:53,541 난 내가 병합을 직접 목격했다는 걸 깨달았어 39 00:02:54,333 --> 00:02:56,708 말로만 듣던 신비한 차원의 공간들이 40 00:02:56,708 --> 00:02:59,583 그 순간 닌자고와 하나로 합쳐진 거야 41 00:02:59,583 --> 00:03:02,000 그 이유는 아무도 밝혀내지 못했지 42 00:03:02,625 --> 00:03:04,916 난 목숨은 건졌지만 혼자가 됐어 43 00:03:05,916 --> 00:03:09,541 부모님과 내가 알던 모든 사람들이전부 사라졌지 44 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 엄마, 아빠! 45 00:03:29,041 --> 00:03:33,125 부모님과 집을 잃은 난 혼자 새 인생을 꾸려 가야 했어 46 00:03:33,125 --> 00:03:36,166 예전에 알던 사람들은 나랑 비슷하게 생겼었지 47 00:03:36,166 --> 00:03:39,041 하지만 지금 내 옆에는 해골 인간이 걸어가고 48 00:03:39,041 --> 00:03:40,791 달팽이 인간이 음식을 팔아 49 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 내가 만든 파이는 개구리 인간이 사지 50 00:03:43,416 --> 00:03:46,041 그리고 닌자들이 사라진 이곳에서 51 00:03:46,041 --> 00:03:50,041 그들의 전설적인 전통을 이어 갈 존재는 이제 나밖에 없어 52 00:03:52,416 --> 00:03:55,375 아린, 절친의 꿈에 초 치는 소리는 하기 싫지만 53 00:03:55,375 --> 00:03:56,458 넌 54 00:03:56,458 --> 00:03:58,791 진짜 닌자가 안 어울려 55 00:03:58,791 --> 00:04:00,500 소라 네가 그걸 어떻게 알아? 56 00:04:00,500 --> 00:04:02,750 닌자들을 보면서 자라지도 않았잖아 57 00:04:02,750 --> 00:04:05,333 난 날 가르쳐 줄 사부님만 있으면 돼 58 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 맞아, 근데 문제가 하나 있네? 59 00:04:07,583 --> 00:04:09,958 이 근처엔 닌자 마스터는 한 명도 없거든 60 00:04:11,375 --> 00:04:13,041 됐고, 필요한 건 다 챙겼어? 61 00:04:13,041 --> 00:04:14,208 저 개들이 짖지 못하게 62 00:04:14,208 --> 00:04:16,416 내가 시선을 끄는 것도 이제 한계야 63 00:04:16,416 --> 00:04:18,583 얘들한테 해 줄 얘기도 이젠 없다고 64 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 조금만 기다려 65 00:04:22,791 --> 00:04:25,500 좋았어! 이번에는 들키지도 않고... 66 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 정지, 정지, 정지 67 00:04:32,041 --> 00:04:34,500 아무래도 이제는 좀 가야 할 것 같은데? 68 00:04:34,500 --> 00:04:36,000 나야 늘 네 말에 찬성이지 69 00:04:38,000 --> 00:04:40,875 기계 부품을 더 쉽게 구하는 방법은 없는 거야? 70 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 있지, 돈만 있으면 금방 구해 71 00:04:43,083 --> 00:04:45,458 근데 우리 상황에선 그게 힘들잖아 72 00:04:45,458 --> 00:04:47,166 내일이 지나면 달라질걸? 73 00:04:52,583 --> 00:04:54,500 정지, 정지, 정지 74 00:04:58,333 --> 00:05:00,833 좋아, 그렇다면 닌자... 75 00:05:01,375 --> 00:05:02,500 넌 닌자 아니다 76 00:05:02,500 --> 00:05:03,833 언젠간 되겠지 77 00:05:03,833 --> 00:05:06,166 닌자고! 78 00:05:16,791 --> 00:05:18,166 많이 아프겠다 79 00:05:18,166 --> 00:05:19,458 그래도 실력이 느는걸? 80 00:05:20,041 --> 00:05:20,916 가자 81 00:05:22,083 --> 00:05:23,125 시선 좀 끌어 줄래? 82 00:05:23,125 --> 00:05:26,166 저 로봇들은 병합 얘기엔 전혀 관심 없을걸? 83 00:05:27,166 --> 00:05:28,541 그럼 다른 거라도 해 84 00:05:35,250 --> 00:05:36,541 여기다! 85 00:05:37,125 --> 00:05:39,000 너 말이야, 거기 깡통 로봇! 86 00:05:53,791 --> 00:05:59,250 댄스, 댄스, 댄스 댄스, 댄스, 댄스 87 00:05:59,833 --> 00:06:01,458 진짜 볼 때마다 놀랍다 88 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 어떻게 그렇게 빨리 해킹을 할 수 있지? 89 00:06:03,458 --> 00:06:04,583 글쎄 뭐랄까? 90 00:06:04,583 --> 00:06:06,791 내가 타고난 기술 천재라서? 91 00:06:06,791 --> 00:06:08,541 이 정도는 어릴 때부터 했어 92 00:06:08,541 --> 00:06:09,958 우리가 돈은 별로 없지만 93 00:06:09,958 --> 00:06:12,375 내가 직접 만든 맛있는 파이는 있잖아 94 00:06:12,375 --> 00:06:15,000 여기 주인들 맘에도 들 거야 그렇지? 95 00:06:15,875 --> 00:06:18,250 장비를 빌려 가는 값으로 충분하지? 96 00:06:18,250 --> 00:06:20,083 파이 싫어하는 사람도 있니? 97 00:06:20,666 --> 00:06:23,291 댄스, 댄스, 댄스 댄스, 댄스, 댄스 98 00:06:23,291 --> 00:06:24,541 안녕하세요, 알 아줌마 99 00:06:24,541 --> 00:06:26,041 오늘은 특별히 더 멋져요 100 00:06:26,625 --> 00:06:28,208 안 넘어지게 조심해요 101 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 야, 뭐 하는 짓이야! 102 00:06:38,666 --> 00:06:41,083 임페리움 왕국은 아무리 봐도 대단한 것 같아 103 00:06:41,083 --> 00:06:42,750 정말 너무 멋져 104 00:06:42,750 --> 00:06:44,500 완벽 그 자체야, 그렇지? 105 00:06:44,500 --> 00:06:47,166 임페리움에 대한 얘기를 전부 믿지는 마 106 00:06:47,166 --> 00:06:48,541 내가 저기 출신이잖아 107 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 저곳에서 생각하는 완벽은 나랑 생각이 달랐지 108 00:06:51,500 --> 00:06:53,708 병합 때문에 저기랑 닌자고가 충돌한 게 109 00:06:53,708 --> 00:06:55,541 나한텐 완벽한 탈출 기회였어 110 00:06:55,541 --> 00:06:58,125 나랑 만날 수 있는 완벽한 기회였잖아 111 00:06:58,125 --> 00:07:00,208 그래도 난 저기에 가 보고 싶어 112 00:07:00,208 --> 00:07:02,000 다른 데도 좋고 113 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 난 이 동네를 벗어나 본 적이 없거든 114 00:07:04,500 --> 00:07:06,458 크로스로드는 원래 우리 집이 있던 곳에서 115 00:07:06,458 --> 00:07:08,291 조금 커진 것뿐이야 116 00:07:08,291 --> 00:07:10,291 다른 곳을 경험해 보고 싶다고? 117 00:07:10,291 --> 00:07:12,958 네 주위를 봐 뭐 하러 다른 데를 가? 118 00:07:12,958 --> 00:07:16,000 모든 차원에서 제일 좋은 것만 모여 있는 게 크로스로드인데 119 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 그 증거가 바로 나지 120 00:07:26,000 --> 00:07:28,166 나도 네가 있어서 좋아, 소라 121 00:07:28,166 --> 00:07:30,708 넌 내 절친이고 가족이니까 122 00:07:30,708 --> 00:07:32,041 하지만 우리 중엔 123 00:07:32,041 --> 00:07:34,416 달리 갈 곳이 없어서 여기에 있는 경우도 있어 124 00:07:34,416 --> 00:07:35,458 무슨 말인지 알아 125 00:07:35,458 --> 00:07:37,291 그래도 이건 인정해 126 00:07:37,291 --> 00:07:39,583 우리만의 펜트하우스가 있는 건 멋지잖아 127 00:07:42,333 --> 00:07:43,500 옥상까지 먼저 가기 128 00:07:48,833 --> 00:07:50,166 이럴 때 쓰는 게 밧줄이야 129 00:07:50,166 --> 00:07:51,375 야, 그건 반칙이지! 130 00:07:51,375 --> 00:07:53,666 안녕, 넌 별로 안녕하지 못하겠다 131 00:07:53,666 --> 00:07:55,208 조심해! 너 지금 너무... 132 00:07:55,208 --> 00:07:57,000 - 아야! - 빨라 133 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 좋았어! 134 00:08:09,000 --> 00:08:11,375 SA 마크-1이 메크 마스터5000을 135 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 휩쓸어 버릴 거야! 136 00:08:12,583 --> 00:08:15,875 내일 대회는 역사상 가장 많은 상금이 걸린 경주야 137 00:08:15,875 --> 00:08:17,125 만약 우리가 이기면... 138 00:08:17,125 --> 00:08:18,250 당연히 이기지 139 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 그래, 당연히 우리가 이길 거고 140 00:08:20,375 --> 00:08:23,541 그땐 진짜 제대로 된 집을 구할 수 있어 141 00:08:23,541 --> 00:08:25,083 난 나만의 사원을 세울 거야 142 00:08:25,083 --> 00:08:28,208 그리고 부모를 잃은 아이들을 전부 모아서 같이 살래 143 00:08:29,083 --> 00:08:31,708 그렇게 닌자의 전통을 이어 가는 거지 144 00:08:31,708 --> 00:08:34,791 난 제대로 된 차고랑 연구실을 만들 거야 145 00:08:34,791 --> 00:08:38,208 네가 만든 파이 대신 제대로 부품값을 낼 거고 146 00:08:44,125 --> 00:08:46,166 이번에도 지진이야? 147 00:08:46,166 --> 00:08:48,000 갈수록 자주 일어나는 거 같아 148 00:08:48,000 --> 00:08:50,958 병합이 일어나기 전엔 이런 적이 없었는데 149 00:08:50,958 --> 00:08:54,041 혹시 이 모든 일에 더 큰 목적이 있는 게 아닐까? 150 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 병합이 일어난 원인이라든가 151 00:08:56,416 --> 00:08:59,333 병합 때문에 넌 모든 걸 빼앗겼겠지만 152 00:08:59,333 --> 00:09:01,416 나는 모든 걸 얻게 됐어 153 00:09:02,083 --> 00:09:03,625 변화가 두려울 수도 있어 154 00:09:03,625 --> 00:09:07,041 하지만 변화는 더 나은 걸 얻는 기회이기도 해 155 00:09:13,333 --> 00:09:15,750 생포 작전은 성공했겠지? 156 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 물론이죠 157 00:09:16,875 --> 00:09:19,083 아침이 되면 바로 변신을 시작할 겁니다 158 00:09:19,083 --> 00:09:22,708 네 약점은 너무 지나친 자신감이야, 랩톤 159 00:09:22,708 --> 00:09:25,000 그 녀석들은 위험한 존재들이다 160 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 절 믿으세요 161 00:09:26,000 --> 00:09:27,791 녀석들은 아무 데도 못 가요 162 00:09:27,791 --> 00:09:29,416 걱정 마세요, 라스 대장님 163 00:09:30,000 --> 00:09:32,416 절대 날 실망시키지 마라 164 00:09:34,958 --> 00:09:38,333 라스 대장님은 우리를 별로 못 믿으시는 거 같아요 165 00:09:38,333 --> 00:09:40,125 너무 엄격해서 그래 166 00:09:40,125 --> 00:09:42,625 그 짐승들을 모으는 기술은 우리가 최고인데 167 00:09:42,625 --> 00:09:45,916 '네 약점은 너무 지나친 자신감이야' 168 00:09:46,750 --> 00:09:48,041 내가 한마디 할까? 169 00:09:48,041 --> 00:09:50,875 난 살면서 약점이란 말을 들어 본 적도 없어 170 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 정말요? 아주 흔한 말인데요 171 00:09:53,541 --> 00:09:55,666 아니, 그러니까 172 00:09:55,666 --> 00:09:58,208 내 말은 그게 무슨 뜻인지 모르겠다는 거지 173 00:09:58,208 --> 00:10:00,666 정말요? 그럼 설명해 줄게요 174 00:10:00,666 --> 00:10:03,083 약점, 명사이고 뜻은 모자라서... 175 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 에잇! 저리 가 176 00:10:07,583 --> 00:10:11,625 여기 가둬 놨는데 절대 아무 데도 못 가지, 안 그래? 177 00:10:17,750 --> 00:10:19,708 자, 지금이 메크 마스터5000에 178 00:10:19,708 --> 00:10:21,000 참가 신청할 수 있는 179 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 마지막 기회입니다 180 00:10:22,791 --> 00:10:24,541 최대 규모의 대회이고... 181 00:10:24,541 --> 00:10:26,875 크로스로드 역사상 가장 큰 행사죠 182 00:10:27,458 --> 00:10:28,416 우승은 우리 거고요 183 00:10:28,416 --> 00:10:30,375 소라, 아린 184 00:10:30,375 --> 00:10:33,416 너희 두 장난꾸러기들은 언제 봐도 반갑구나 185 00:10:33,416 --> 00:10:34,708 하이 파이브 186 00:10:35,625 --> 00:10:37,416 저희도 반가워요, 프로히키 씨 187 00:10:39,333 --> 00:10:41,833 잠깐만, 그건 너희 로봇들이야? 188 00:10:41,833 --> 00:10:44,625 기분 나쁘게 듣지는 마라 189 00:10:44,625 --> 00:10:47,833 그런데 그렇게 인상적인 작품은 아닌 것 같다 190 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 그렇지? 응? 191 00:10:48,958 --> 00:10:51,208 보기보다는 센 녀석이에요 192 00:10:51,208 --> 00:10:52,250 우리처럼요 193 00:10:52,250 --> 00:10:53,375 그렇구나 194 00:10:53,375 --> 00:10:55,541 하지만 여기엔 여러 차원에서 온 195 00:10:55,541 --> 00:10:57,708 최고의 로봇들만 모였단다 196 00:10:57,708 --> 00:11:00,458 저기 지하 세계 로봇처럼 말이야 197 00:11:00,458 --> 00:11:01,666 프리키 리피 198 00:11:01,666 --> 00:11:04,000 그리고 저기, 어어, 뭐더라? 199 00:11:04,000 --> 00:11:06,625 어, 저런 것도 있어 200 00:11:06,625 --> 00:11:07,666 로보로보 201 00:11:09,708 --> 00:11:11,791 쟤 로보예요, 착한 녀석이죠 202 00:11:11,791 --> 00:11:14,333 근데 쟤한테 엄마 얘기는 절대 하면 안 돼요 203 00:11:14,333 --> 00:11:16,291 좀 많이 민감한 얘기거든요 204 00:11:16,291 --> 00:11:18,958 그리고 고정 선수들도 있지 205 00:11:22,583 --> 00:11:24,958 시합이 꽤 격렬할 거야 206 00:11:24,958 --> 00:11:27,958 음, 그래서 말인데 오늘은 그냥 빠지는 게 어때? 207 00:11:30,083 --> 00:11:32,916 좋아, 그럼 참가비 내 208 00:11:37,083 --> 00:11:39,916 설마 이번에도 참가비 제대로 안 내고 209 00:11:39,916 --> 00:11:43,708 네가 직접 구운 파이로 대충 때우려는 건 아니겠지? 210 00:11:43,708 --> 00:11:46,666 그럼 이 갓 구운 파이가 싫으세요? 211 00:11:46,666 --> 00:11:48,708 네버 영역에서 온 구운 스노베리로 212 00:11:48,708 --> 00:11:50,083 속을 꽉 채웠는데도요? 213 00:11:50,083 --> 00:11:53,125 좋아요, 그럼 뭐 이건 그냥 아무한테나 줘야겠다 214 00:11:53,125 --> 00:11:54,458 맞다, 개들이 잘 먹겠지? 215 00:11:54,458 --> 00:11:57,000 아니, 너구리한테나 줄까? 216 00:11:57,833 --> 00:11:59,333 저기, 음 217 00:11:59,333 --> 00:12:02,750 먹을 걸 그렇게 버리는 건 아니지 싶은데 218 00:12:02,750 --> 00:12:05,541 알았어, 참가해 219 00:12:13,333 --> 00:12:16,875 이 대회는 선수를 아무나 다 받아 주나 봐, 그렇지? 220 00:12:18,458 --> 00:12:20,583 그래도 우린 장비를 직접 만들었어, 크릴 221 00:12:20,583 --> 00:12:23,083 대신 일해 주는 부하들이 없거든 222 00:12:23,875 --> 00:12:26,166 얘들은 부하들이 아니라 친구거든? 223 00:12:26,166 --> 00:12:28,541 나 대신 일해 주는 친구 같은 거 224 00:12:28,541 --> 00:12:30,500 내가 너희를 이길 때 축하하려고 왔어 225 00:12:30,500 --> 00:12:31,708 지난번처럼 말이야 226 00:12:31,708 --> 00:12:33,208 또 지지난번도 그랬지 227 00:12:33,208 --> 00:12:34,958 그리고, 어머, 말도 안 돼 228 00:12:34,958 --> 00:12:37,291 그러고 보니까 매번 다 이겼잖아? 229 00:12:37,291 --> 00:12:39,208 너희는 깨닫는 게 없니? 230 00:12:39,208 --> 00:12:40,666 아니야, 우리도 깨닫는 게 있어 231 00:12:40,666 --> 00:12:41,833 포기를 안 하는 거지 232 00:12:41,833 --> 00:12:45,958 그리고 지난번 경주 이후로 설계를 살짝 업그레이드했거든 233 00:12:56,041 --> 00:12:57,125 가자, 아린 234 00:12:57,125 --> 00:12:59,500 크릴이 어떻게 질지 고민하는 동안 235 00:12:59,500 --> 00:13:01,333 우린 장비 점검이나 하자고 236 00:13:01,333 --> 00:13:03,125 어머머, 내가 왜 고민을 해? 237 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 근데 혹시 모르니까 238 00:13:04,375 --> 00:13:06,875 쟤들이 자리 비울 때 냉각 케이블을 살짝 풀어 239 00:13:06,875 --> 00:13:08,541 그럼 터보 부스트 기능을 켰을 때 240 00:13:08,541 --> 00:13:11,041 엔진이 과열되면서 폭발할 거야 241 00:13:26,208 --> 00:13:28,625 야, 그 안에 얌전히 좀 있어! 242 00:13:35,666 --> 00:13:37,708 어디 한번 실컷 해 보든가 243 00:13:37,708 --> 00:13:39,041 그래도 절대... 244 00:13:48,708 --> 00:13:50,500 저 녀석을 얼른 쫓아가! 245 00:14:04,375 --> 00:14:05,458 이기고 있어? 246 00:14:05,458 --> 00:14:07,250 안 보여서 그래 제발 그렇다고 해 줘 247 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 아직 아니야, 범퍼 팔을 위로 올려 248 00:14:16,416 --> 00:14:18,458 로보 현재 이동 중, 로보로보 249 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 거기 딱 기다려 예쁘고 화려한 모자 중독자야! 250 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 꽉 잡아! 251 00:14:45,250 --> 00:14:47,750 로보 위험 요소 통과, 로보로보 252 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 터보 부스트를 켜! 253 00:14:54,125 --> 00:14:56,166 안 돼 그건 딱 한 번만 사용할 수 있어 254 00:14:56,166 --> 00:14:57,875 필요할 때를 위해서 아껴야 돼 255 00:15:10,208 --> 00:15:11,541 저 녀석들이 256 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 어디서 감히! 257 00:15:16,208 --> 00:15:17,458 이제 직선 코스야 258 00:15:17,458 --> 00:15:19,291 터보 부스트를 쓸 때가 된 거지? 259 00:15:19,291 --> 00:15:20,416 어? 맞지? 260 00:15:20,416 --> 00:15:22,875 그래, 상 받을 준비는 됐겠지? 261 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 받게 되면 공중에 던지면서 이렇게 외치자, '이히!' 262 00:15:49,208 --> 00:15:51,541 소라, 가자 거의 다 왔어 263 00:15:51,541 --> 00:15:52,833 드래곤을 따라가야 해 264 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 뭐? 일단 이 대회부터 이겨야지 265 00:15:55,333 --> 00:15:58,458 저 드래곤 사냥꾼들은 임페리움의 클로 부대야 266 00:15:58,458 --> 00:16:02,166 드래곤이 잡히게 되면 무슨 일을 당할지... 267 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 내 말 믿어, 녀석들을 막아야 돼 268 00:16:04,541 --> 00:16:07,625 아린, 닌자라면 이때 어떻게 했을까? 269 00:16:09,000 --> 00:16:10,541 드래곤을 구하러 가자 270 00:16:15,458 --> 00:16:16,583 일어나, 일어나! 271 00:16:16,583 --> 00:16:17,916 로보로보 272 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 로보 우승 273 00:16:22,833 --> 00:16:24,166 로보 이겼다 274 00:16:24,166 --> 00:16:25,416 보셨나요, 어머니? 275 00:16:25,416 --> 00:16:29,541 내가 정말 빈 깡통 로봇이라면 가능했을까요? 로보로보 276 00:16:45,083 --> 00:16:47,000 라스 대장님께 알릴 거 없다 277 00:16:47,000 --> 00:16:49,208 이런 사고는 별일 아니야, 알았지? 278 00:16:54,000 --> 00:16:55,083 올라와, 친구! 279 00:16:57,333 --> 00:16:58,416 뭐야! 280 00:16:58,416 --> 00:17:00,083 저 꼬마들은 대체 누구야? 281 00:17:00,083 --> 00:17:01,041 어서 잡아! 282 00:17:02,250 --> 00:17:04,583 달리기 좀 더 해야겠는데? 283 00:17:04,583 --> 00:17:07,083 터보 부스트를 안 쓰고 남겨 둬서 다행이야 284 00:17:35,833 --> 00:17:38,708 방금 그 폭발 우리가 한 거 맞아? 285 00:17:38,708 --> 00:17:41,625 아니, 당연히 우리가 한 거야 그렇지? 286 00:17:42,916 --> 00:17:44,291 드래곤은 원래 끈질겨 287 00:17:44,291 --> 00:17:45,833 그 녀석은 살았을 거야 288 00:17:45,833 --> 00:17:48,083 다른 꼬마들은 가망 없지만 289 00:17:48,083 --> 00:17:50,375 얼른 내려가서 그 드래곤만 끌고 가자 290 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 저 로봇 아까는 저 모습이 아니었는데 291 00:17:54,750 --> 00:17:55,791 그렇죠? 292 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 너 무슨 수로 이런 게 다 가능해? 293 00:18:01,083 --> 00:18:03,750 나도 뭐가 뭔지 전혀 모르겠어 294 00:18:03,750 --> 00:18:05,625 근데 지금은 그런 질문 할 때가 아니야 295 00:18:05,625 --> 00:18:06,750 지금 할 일은... 296 00:18:15,250 --> 00:18:16,708 좋아, 이번엔 내 차례다! 297 00:18:16,708 --> 00:18:21,250 사부님 없이 독학으로 배웠지만 언젠간 성공할 닌자고! 298 00:18:26,958 --> 00:18:28,958 뭐, 이 정도면 됐어 299 00:18:50,583 --> 00:18:53,416 대장님, 안 그래도 지금 막... 300 00:18:53,416 --> 00:18:55,708 넌 날 실망시켰다 301 00:18:55,708 --> 00:18:57,833 정말 마음에 안 드는군 302 00:18:59,583 --> 00:19:02,333 너 저분은 누군지 알아? 303 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 몰라 304 00:19:03,333 --> 00:19:05,333 괜찮은 사람으론 안 보이는데 305 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 뭐야, 어떻게... 306 00:19:11,041 --> 00:19:12,083 아린! 307 00:19:28,541 --> 00:19:31,208 넌 이제 시작일 뿐이다 308 00:19:31,208 --> 00:19:36,083 지금부터 난 너희 가족 전부를 추적해서 잡아들일 거야 309 00:19:36,083 --> 00:19:37,916 그들이 어디에 있든 310 00:19:38,500 --> 00:19:39,541 어? 311 00:19:42,333 --> 00:19:45,041 잡은 녀석들은 기차에 태워, 어서! 312 00:19:45,875 --> 00:19:47,583 이젠 믿어도 되나? 313 00:19:47,583 --> 00:19:49,541 설마 또 무슨 문제를 일으킬 건가? 314 00:19:49,541 --> 00:19:50,916 예, 대장님! 315 00:19:50,916 --> 00:19:52,916 아니, 아닙니다, 대장님 316 00:20:04,291 --> 00:20:06,041 우리한테 무슨 짓을 하려는 걸까? 317 00:20:06,041 --> 00:20:08,500 우리보다는 드래곤이 더 심하게 당할걸? 318 00:20:08,500 --> 00:20:09,458 정말? 319 00:20:09,458 --> 00:20:12,000 임페리움의 클로 부대는 임페리움 출신이야 320 00:20:12,000 --> 00:20:13,250 나처럼 말이지 321 00:20:13,250 --> 00:20:16,625 그리고 임페리움을 움직이는 건 드래곤의 힘이야 322 00:20:16,625 --> 00:20:18,541 이제 차원의 공간이 하나가 됐으니 323 00:20:18,541 --> 00:20:21,500 녀석들은 어디서든 드래곤을 사냥할 수 있어 324 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 하지만 드래곤의 힘은 안전하다던데 325 00:20:24,041 --> 00:20:25,458 모두 안전한 걸까? 326 00:20:25,458 --> 00:20:27,458 너도 드래곤의 눈빛을 봤잖아 327 00:20:27,458 --> 00:20:29,541 걘 자유를 원하고 있었어 328 00:20:29,541 --> 00:20:31,208 예전의 나처럼 329 00:20:33,125 --> 00:20:35,916 근데, 우리가 알고 지낸 지도 꽤 됐잖아? 330 00:20:35,916 --> 00:20:38,125 네가 기계를 잘 다루는 건 알았지만 아까는... 331 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 나도 뭐가 뭔지 모르겠어 332 00:20:40,166 --> 00:20:42,541 넌 산산조각 난 SA 마크-1을 333 00:20:42,541 --> 00:20:44,458 비행 로봇으로 바꿔 버렸어 334 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 그것도 공중에서 335 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 맞아, 그건 좀 이상했어, 그렇지? 336 00:20:49,083 --> 00:20:53,166 그렇게 표현할 수도 있겠지만 한편으론 엄청나던데 337 00:20:53,166 --> 00:20:56,458 불가능하고 모든 논리를 거스르는 거였지 338 00:20:56,458 --> 00:20:58,125 드래곤 때문이야 339 00:20:58,125 --> 00:21:01,000 걔 때문에 내 안의 뭔가가 깨어난 느낌이 들어 340 00:21:01,000 --> 00:21:02,916 어떤 힘 같은 게 말이야 341 00:21:02,916 --> 00:21:05,875 닌자들이 가진 원소의 힘 같은 건가 보다 342 00:21:05,875 --> 00:21:08,041 내가 늘 꿈꿔 왔던 힘 말이야 343 00:21:08,041 --> 00:21:09,958 물, 불, 얼음 344 00:21:09,958 --> 00:21:13,375 매사를 그렇게 네 영웅들과 관련시키지 좀 마 345 00:21:14,583 --> 00:21:17,708 내가 닌자들이 돌아올 거란 희망을 버리게 되면 346 00:21:17,708 --> 00:21:21,083 그땐 우리 부모님이 돌아오실 거란 희망도 없어져 347 00:21:21,583 --> 00:21:24,791 희망은 병합이 나한테서 뺏어 가지 못한 유일한 거야 348 00:21:24,791 --> 00:21:27,500 이젠 그 희망도 얼마 안 남았어 349 00:21:27,500 --> 00:21:29,291 임페리움 감옥에 갇힐 텐데 350 00:21:29,291 --> 00:21:31,541 거기서 새 닌자 사원을 세울 순 없잖아 351 00:21:31,541 --> 00:21:34,583 내가 세우려는 사원은 스핀짓주 사원이거든 352 00:21:34,583 --> 00:21:36,375 근데 네 말이 맞아 353 00:21:36,375 --> 00:21:38,125 내 꿈은 여기까지인가 봐 354 00:21:38,125 --> 00:21:40,166 야, 뭐야? 으아! 355 00:21:40,166 --> 00:21:42,500 잠깐, 설마 너... 356 00:21:42,500 --> 00:21:43,458 말도 안 돼! 357 00:21:50,125 --> 00:21:51,750 그린 닌자? 358 00:21:52,416 --> 00:21:54,916 그 마스크 내 거 같은데?