1
00:00:11,583 --> 00:00:13,541
{\an8}Nampak pelik sekarang.
2
00:00:13,541 --> 00:00:17,375
{\an8}Tapi ingatkah ketika Ninjago
saja yang ada dalam peta?
3
00:00:17,375 --> 00:00:19,916
{\an8}Semasa ia seluruh dunia kita?
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,625
Saya selalu luangkan masa
untuk jadi seperti wira saya, Ninja.
5
00:00:24,625 --> 00:00:27,375
Berlatih gerakan mereka,
belajar gaya mereka.
6
00:00:27,375 --> 00:00:29,500
Saya nak jadi seperti mereka.
7
00:00:29,500 --> 00:00:31,833
Melindungi semua orang di Ninjago.
8
00:00:31,833 --> 00:00:35,166
Menunggang naga untuk mengembara
dan ke dunia mitos.
9
00:00:35,166 --> 00:00:38,708
Wilayah misteri
yang hanya boleh wujud dalam legenda.
10
00:00:38,708 --> 00:00:43,416
Tapi saya segera dapat tahu
dunia legenda itu sangat nyata.
11
00:00:45,916 --> 00:00:49,208
Saya akan kehilangan
semua orang yang penting bagi saya.
12
00:00:49,750 --> 00:00:54,041
Mesti kejiranan saya di tengah Merge.
13
00:00:54,625 --> 00:00:57,083
Tapi ketika itu, kami tak tahu namanya.
14
00:00:57,666 --> 00:00:58,875
Keadaan huru-hara.
15
00:01:04,916 --> 00:01:08,458
Arin! Masuk! Sangat bahaya di luar!
16
00:01:18,958 --> 00:01:20,041
Arin!
17
00:01:22,208 --> 00:01:24,750
Ketika itulah wira saya, Ninja, tiba.
18
00:01:24,750 --> 00:01:28,500
Kami betul-betul dalam bahaya,
tapi saya pula teruja.
19
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Hei, budak, awak sesat?
20
00:01:36,916 --> 00:01:38,500
Jay, Ninja Petir!
21
00:01:44,458 --> 00:01:46,166
Kai, Ninja Api!
22
00:01:47,708 --> 00:01:49,625
Cole, Ninja Tanah!
23
00:02:01,125 --> 00:02:03,125
Zane, Ninja Ais!
24
00:02:05,666 --> 00:02:07,708
Nya, Ninja Air!
25
00:02:10,083 --> 00:02:13,500
Lloyd, Ninja Hijau legenda!
26
00:02:19,166 --> 00:02:20,375
Pegang kuat, budak.
27
00:02:23,791 --> 00:02:27,166
Ninja Hijau, ibu bapa saya dalam ribut!
Selamatkan mereka!
28
00:02:27,166 --> 00:02:29,083
Sebab itu kami datang.
29
00:02:32,125 --> 00:02:33,625
Ketika itulah ia berlaku.
30
00:02:45,000 --> 00:02:50,208
Apabila saya nampak kejiranan kecil saya
hilang dan bandar baru muncul,
31
00:02:50,208 --> 00:02:53,541
saya sedar saya lihat Merge di depan mata.
32
00:02:54,291 --> 00:02:59,750
Saat semua dunia misteri yang saya dengar,
bergabung dengan Ninjago
33
00:02:59,750 --> 00:03:02,333
atas sebab yang tiada sesiapa tahu.
34
00:03:02,916 --> 00:03:05,833
Saya selamat, tapi saya sendirian.
35
00:03:05,833 --> 00:03:09,583
Ibu bapa saya
dan semua orang yang saya kenal hilang.
36
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
Mak? Ayah?
37
00:03:29,083 --> 00:03:33,416
Dengan ibu bapa dan rumah saya tiada,
saya terpaksa bina hidup baru.
38
00:03:33,416 --> 00:03:36,416
Dulu orang yang saya kenal
nampak macam saya.
39
00:03:36,416 --> 00:03:39,125
Kini di jalanan ada orang rangka,
40
00:03:39,125 --> 00:03:43,000
beli makanan daripada orang siput,
jual pai kepada orang katak.
41
00:03:43,625 --> 00:03:45,708
Sejak Ninja hilang,
42
00:03:45,708 --> 00:03:50,041
saya sedar saya perlu teruskan
tradisi legenda mereka.
43
00:03:52,416 --> 00:03:56,458
Arin, bukan nak menghina
impian kawan baik baru saya,
44
00:03:56,458 --> 00:03:58,666
tapi awak bukan Ninja.
45
00:03:59,416 --> 00:04:03,041
Apa awak tahu, Sora?
Saya yang membesar dengan mereka.
46
00:04:03,041 --> 00:04:05,333
Saya perlu guru untuk melatih saya.
47
00:04:05,333 --> 00:04:07,458
Baiklah! Satu masalah.
48
00:04:07,458 --> 00:04:09,958
Tiada lagi Guru Ninja.
49
00:04:11,416 --> 00:04:13,166
Dah jumpa yang kita perlukan?
50
00:04:13,166 --> 00:04:16,458
Saya tak boleh diamkan
anjing ini selamanya.
51
00:04:16,458 --> 00:04:18,583
Saya tak ada banyak cerita.
52
00:04:18,583 --> 00:04:19,833
Tunggu sekejap.
53
00:04:22,875 --> 00:04:25,333
Bum! Kita tak hidupkan...
54
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
Berhenti!
55
00:04:32,041 --> 00:04:34,583
Kita patut pergi sekarang.
56
00:04:34,583 --> 00:04:36,333
Saya suka pendapat awak.
57
00:04:38,250 --> 00:04:40,958
Pasti ada cara mudah
untuk dapat alat ganti!
58
00:04:40,958 --> 00:04:41,916
Ada.
59
00:04:41,916 --> 00:04:45,458
Kita perlu duit tapi kita tak ada duit.
60
00:04:45,458 --> 00:04:47,166
Selepas esok, mungkin.
61
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
Berhenti!
62
00:04:58,458 --> 00:05:00,750
Baiklah. Ninja...
63
00:05:01,708 --> 00:05:04,958
- Awak bukan Ninja.
- Mahu jadi Ninja...
64
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
Pergi!
65
00:05:16,916 --> 00:05:19,458
Gagal mendarat, tapi awak semakin bagus.
66
00:05:20,208 --> 00:05:21,041
Ayuh!
67
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
Boleh alih perhatian?
68
00:05:23,333 --> 00:05:26,458
Robot tak nak dengar
cerita saya tentang Merge.
69
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
Buatlah benda lain!
70
00:05:35,750 --> 00:05:37,041
Di sini!
71
00:05:37,041 --> 00:05:38,833
Awak! Tong sampah!
72
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
Menari!
73
00:05:59,250 --> 00:06:03,583
Saya takkan lupakan betapa cepat
awak boleh menggodam benda begitu.
74
00:06:03,583 --> 00:06:06,791
Apa saya boleh cakap?
Saya pakar bidang teknologi.
75
00:06:06,791 --> 00:06:08,625
Sejak saya kecil lagi.
76
00:06:08,625 --> 00:06:12,375
Kita mungkin tak ada duit,
tapi pasti pemilik tempat ini
77
00:06:12,375 --> 00:06:15,291
akan suka pai buatan saya sendiri, bukan?
78
00:06:15,958 --> 00:06:18,250
Bayaran peralatan yang kita pinjam.
79
00:06:18,250 --> 00:06:19,666
Siapa tak suka pai?
80
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
Menari!
81
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
- Hei, Puan R.
- Susu lumut baik?
82
00:06:27,041 --> 00:06:28,208
Jaga langkah, Newt.
83
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
Hei! Jaga-jaga!
84
00:06:38,666 --> 00:06:43,000
Saya masih tak dapat lupakan
betapa menakjubkan Kerajaan Imperium.
85
00:06:43,000 --> 00:06:44,666
Sempurna, bukan?
86
00:06:44,666 --> 00:06:47,166
Jangan percaya cerita yang awak dengar.
87
00:06:47,166 --> 00:06:48,541
Saya dari sana.
88
00:06:48,541 --> 00:06:51,500
Idea mereka tentang "sempurna" palsu.
89
00:06:51,500 --> 00:06:55,708
Merge bergabung dengan Ninjago
beri saya peluang untuk keluar.
90
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
Peluang untuk jumpa saya juga.
91
00:06:58,166 --> 00:07:00,333
Saya nak ke sana suatu hari nanti.
92
00:07:00,333 --> 00:07:02,000
Atau ke mana saja.
93
00:07:02,000 --> 00:07:04,541
Saya tak keluar dari kejiranan lama saya.
94
00:07:04,541 --> 00:07:08,291
Crossroads baru muncul
di sekitar kawasan rumah saya.
95
00:07:08,291 --> 00:07:10,291
Awak nak teroka tempat lain?
96
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
Lihat sekeliling!
97
00:07:11,541 --> 00:07:16,000
Kenapa nak teroka apabila
hal terbaik di dunia berpindah ke sini?
98
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
Contohnya, saya.
99
00:07:26,166 --> 00:07:28,208
Saya gembira awak datang, Sora.
100
00:07:28,208 --> 00:07:30,708
Awak kawan baik dan keluarga saya,
101
00:07:31,291 --> 00:07:34,583
tapi beberapa orang di sini
sebab tiada tempat lain.
102
00:07:34,583 --> 00:07:37,208
Saya faham, tapi awak perlu akui,
103
00:07:37,208 --> 00:07:39,791
ada emper sendiri agak hebat.
104
00:07:42,333 --> 00:07:43,541
Jom lumba.
105
00:07:48,833 --> 00:07:51,375
- Yang terakhir ialah telur busuk!
- Menipu!
106
00:07:51,375 --> 00:07:53,625
Jumpa lagi! Saya tak nak kalah!
107
00:07:53,625 --> 00:07:56,083
- Hati-hati, Arin, awak...
- Alamak!
108
00:07:56,083 --> 00:07:57,458
...terlalu cepat.
109
00:08:08,083 --> 00:08:12,583
Ya! SA-Mark-One akan berjaya
dalam Mech-Master 5,000!
110
00:08:12,583 --> 00:08:16,208
Perlumbaan esok
adalah hadiah terbesar sepanjang masa.
111
00:08:16,208 --> 00:08:18,208
- Jika menang...
- Apabila menang...
112
00:08:18,208 --> 00:08:23,541
Betul. Apabila kita menang,
kita boleh cari tempat tinggal sebenar.
113
00:08:23,541 --> 00:08:28,416
Saya boleh bina Biara dan jemput
orang lain yang kehilangan ibu bapa.
114
00:08:29,083 --> 00:08:31,791
Untuk meneruskan tradisi Ninja.
115
00:08:31,791 --> 00:08:34,833
Saya boleh reka garaj dan makmal sebenar.
116
00:08:34,833 --> 00:08:37,750
Tak perlu bayar
alat ganti dengan pai awak lagi.
117
00:08:44,625 --> 00:08:48,208
Satu lagi gempa bumi?
Nampaknya ia makin sering berlaku.
118
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
Tak pernah berlaku sebelum Merge.
119
00:08:51,000 --> 00:08:54,041
Ada tujuan lebih besar untuk semua ini?
120
00:08:54,041 --> 00:08:56,583
Macam alasan untuk Merge?
121
00:08:56,583 --> 00:08:59,416
Merge mungkin rampas
semua yang awak ada, Arin.
122
00:08:59,416 --> 00:09:01,625
Tapi ia beri saya segalanya.
123
00:09:02,208 --> 00:09:03,791
Perubahan menakutkan.
124
00:09:03,791 --> 00:09:07,041
Tapi ia juga peluang
untuk sesuatu yang lebih baik.
125
00:09:13,416 --> 00:09:15,750
Penangkapan itu berjaya?
126
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Sudah tentu!
Pemindahan akan bermula awal pagi nanti.
127
00:09:19,083 --> 00:09:22,666
Keyakinan tinggi awak
adalah kelemahan, Rapton.
128
00:09:22,666 --> 00:09:25,000
Makhluk-makhluk ini berbahaya.
129
00:09:25,000 --> 00:09:27,958
Percayalah, benda ini takkan lari.
130
00:09:27,958 --> 00:09:29,416
Jangan risau, Tuan Ras.
131
00:09:30,166 --> 00:09:32,458
Jangan kecewakan saya.
132
00:09:35,041 --> 00:09:38,416
Tuan Ras tak nampak
macam dia percaya kita.
133
00:09:38,416 --> 00:09:40,166
Dia terlalu risau.
134
00:09:40,166 --> 00:09:42,625
Kita pakar menangkap haiwan ini.
135
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
"Keyakinan tinggi awak adalah kelemahan."
136
00:09:46,791 --> 00:09:50,875
Saya tak pernah dengar
perkataan "kelemahan".
137
00:09:50,875 --> 00:09:53,541
Betulkah? Ia perkataan biasa.
138
00:09:53,541 --> 00:09:58,208
Tak. Maksud saya,
saya tak tahu maksud perkataan itu.
139
00:09:58,208 --> 00:10:03,000
Serius? Saya boleh jelaskan.
Kelemahan. Kata nama. Kualiti...
140
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
Berambus.
141
00:10:07,833 --> 00:10:08,958
Lelaki ini?
142
00:10:08,958 --> 00:10:11,666
Dia takkan ke mana-mana.
143
00:10:17,750 --> 00:10:22,916
Ini panggilan terakhir
untuk mendaftar Mech-Master 5,000!
144
00:10:22,916 --> 00:10:24,791
Perlumbaan terhebat...
145
00:10:24,791 --> 00:10:28,625
Dalam sejarah Crossroads.
Kami datang untuk menang.
146
00:10:28,625 --> 00:10:34,708
Sora! Arin!
Selalu gembira jumpa kamu. Tampar tangan!
147
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
Saya juga, Encik Frohicky.
148
00:10:39,541 --> 00:10:42,041
Tunggu. Itu mech awak?
149
00:10:43,166 --> 00:10:49,000
Jangan tersinggung, Sora,
tapi itu bukan binaan terbaik awak, bukan?
150
00:10:49,000 --> 00:10:52,250
Ia mudah dipandang rendah seperti kami.
151
00:10:52,250 --> 00:10:57,708
Ya. Tapi saya ada mech terhandal
dari dunia yang bergabung.
152
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Macam Mech Neraka.
153
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
Freaky Leapy.
154
00:11:01,666 --> 00:11:03,500
Ada juga...
155
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Benda itu.
156
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
Lobbo-lobbo.
157
00:11:09,708 --> 00:11:11,750
Oh, itu Lobbo. Dia lelaki baik.
158
00:11:11,750 --> 00:11:16,333
Tapi jangan tanya tentang ibunya.
Perasaannya akan terguris.
159
00:11:16,333 --> 00:11:19,083
Termasuk para peserta tetap.
160
00:11:22,583 --> 00:11:27,958
Ia boleh jadi ganas.
Mungkin awak jangan berlumba hari ini?
161
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
Baik. Jadi, bayarlah.
162
00:11:37,083 --> 00:11:41,666
Saya tahu awak tak cuba
bayar yuran pendaftaran
163
00:11:41,666 --> 00:11:43,708
dengan pai lagi.
164
00:11:43,708 --> 00:11:46,625
Jadi awak tak nak pai panas
165
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
dipenuhi beri salji panggang
dari Dunia Never?
166
00:11:49,958 --> 00:11:54,458
Baik, saya rasa kami cuma perlu buang.
Mungkin anjing lapar.
167
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
Atau mungkin rakun?
168
00:11:57,916 --> 00:12:01,833
Sayang sekali kalau buang saja.
169
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
Baiklah! Beratur.
170
00:12:13,875 --> 00:12:17,166
Mereka akan benarkan
sesiapa pun masuk perlumbaan.
171
00:12:18,458 --> 00:12:23,333
Kami bina sendiri, Kreel.
Tak perlu hamba yang buat kerja.
172
00:12:23,875 --> 00:12:28,541
Mereka bukan hamba!
Mereka kawan yang bekerja untuk saya.
173
00:12:28,541 --> 00:12:31,875
Mereka akan bersorak
apabila saya hancurkan awak macam dulu.
174
00:12:31,875 --> 00:12:37,250
Sebelum itu dan periksa nota, setiap kali.
175
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Kamu tak belajar.
176
00:12:39,208 --> 00:12:42,000
Kami belajar. Kami cuma tak berputus asa.
177
00:12:42,000 --> 00:12:45,958
Saya mungkin reka yang lebih baik
sejak perlumbaan lepas.
178
00:12:56,041 --> 00:13:01,333
Ayuh, Arin. Sambungkan penyambung minyak
dan biar Kreel bayangkan kekalahannya.
179
00:13:01,916 --> 00:13:03,083
Saya tak risau.
180
00:13:03,083 --> 00:13:06,875
Tapi longgarkan kabel penyejuk mereka
semasa mereka tiada.
181
00:13:06,875 --> 00:13:11,166
Apabila hidupkan turbo,
enjin mereka akan panas dan meletup.
182
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
Hei! Bertenang!
183
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
Cubaan yang bagus, haiwan.
184
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Awak tak boleh...
185
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
Kejar!
186
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
Kita menang? Tak nampak. Cakap menang!
187
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
Belum. Pasang tangan bampar.
188
00:14:16,625 --> 00:14:18,458
Lobbo bergerak. Lobbo-lobbo.
189
00:14:25,625 --> 00:14:28,708
Kami kejar awak, si ego bertopi.
190
00:14:36,125 --> 00:14:37,208
Pegang kuat!
191
00:14:45,333 --> 00:14:47,750
Lobbo mengelak bahaya. Lobbo-lobbo.
192
00:14:53,083 --> 00:14:54,125
Hidupkan turbo!
193
00:14:54,125 --> 00:14:57,875
Tak! Boleh guna sekali saja.
Simpan apabila perlukannya.
194
00:15:10,208 --> 00:15:13,083
Si tak guna itu? Jangan harap.
195
00:15:16,291 --> 00:15:17,500
Laluan lurus.
196
00:15:17,500 --> 00:15:20,416
Guna turbo sekarang, bukan?
197
00:15:20,416 --> 00:15:25,833
Ya. Bersedia untuk rebut
duit hadiah dan bersorak, "Whee-hee!"
198
00:15:49,208 --> 00:15:52,833
- Sora! Pergi! Dah hampir!
- Kita perlu cari naga itu.
199
00:15:52,833 --> 00:15:55,333
Apa? Kita perlu menang perlumbaan ini!
200
00:15:55,333 --> 00:15:58,500
Pemburu naga itu ialah Cakar Imperium.
201
00:15:58,500 --> 00:16:02,166
Jika mereka tangkap naga,
apa yang mereka akan buat...
202
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Percayalah, kita perlu halang mereka.
203
00:16:04,541 --> 00:16:08,000
Arin, apa yang Ninja akan buat?
204
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
Selamatkan naga itu.
205
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- Berdiri!
- Lobbo-lobbo.
206
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
Lobbo menang!
207
00:16:22,833 --> 00:16:25,416
Lobbo berjaya. Lihat, ibu Lobbo?
208
00:16:25,416 --> 00:16:28,583
Bolehkah "tin yang rosak" menang?
209
00:16:28,583 --> 00:16:29,541
Lobbo-lobbo.
210
00:16:45,125 --> 00:16:49,208
Tak perlu beritahu
Ras tentang kesilapan kecil ini, faham?
211
00:16:54,000 --> 00:16:55,166
Naik, kawan!
212
00:16:57,833 --> 00:17:01,041
Apa? Siapa budak-budak ini?
Tangkap mereka!
213
00:17:02,916 --> 00:17:04,583
Kita dalam perlumbaan lain.
214
00:17:04,583 --> 00:17:07,083
Nasib baik kita masih ada turbo.
215
00:17:35,833 --> 00:17:38,791
Ada antara kita yang meletupkan benda itu?
216
00:17:38,791 --> 00:17:41,625
Maksud saya,
saya pasti memang kita, bukan?
217
00:17:42,916 --> 00:17:45,833
Naga sangat kuat.
Sasaran kita akan selamat.
218
00:17:45,833 --> 00:17:47,916
Budak-budak itu, tak selamat.
219
00:17:47,916 --> 00:17:50,625
Mari kita ke sana
dan heret cicak dari jalan.
220
00:17:51,958 --> 00:17:55,791
Itu berbeza daripada sebelum ini, bukan?
221
00:17:58,208 --> 00:18:01,083
Bagaimana awak buat semua ini?
222
00:18:01,083 --> 00:18:05,583
Saya tak tahu.
Tapi sekarang bukan masa untuk soalan.
223
00:18:05,583 --> 00:18:06,750
Ini masa untuk...
224
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
Sekarang giliran saya!
225
00:18:16,833 --> 00:18:21,333
Ninja berlatih sendiri tanpa guru, pergi!
226
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
Bolehlah.
227
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Tuan Ras, kami baru nak...
228
00:18:53,500 --> 00:18:58,041
Awak kecewakan saya. Saya tak suka.
229
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
- Awak kenal lelaki ini?
- Tak kenal.
230
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
Dia tak nampak baik.
231
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
Apa? Bagaimana...
232
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
Arin!
233
00:19:28,541 --> 00:19:31,083
Awak baru yang pertama.
234
00:19:31,083 --> 00:19:36,166
Sekarang saya akan memburu keluarga awak.
235
00:19:36,166 --> 00:19:37,833
Di mana saja mereka.
236
00:19:42,333 --> 00:19:45,291
Masukkan tahanan dalam kereta api. Cepat.
237
00:19:45,875 --> 00:19:49,541
Saya percaya awak takkan ada masalah lagi?
238
00:19:49,541 --> 00:19:52,916
Ya, Tuan Ras.
Maksud saya, tak ada, Tuan Ras.
239
00:20:04,291 --> 00:20:08,541
- Apa mereka akan buat kepada kita?
- Lebih teruk kepada naga itu.
240
00:20:08,541 --> 00:20:09,458
Yakah?
241
00:20:09,458 --> 00:20:13,375
Cakar Imperium
berasal dari Imperium sama seperti saya.
242
00:20:13,375 --> 00:20:16,625
Imperium guna kuasa naga sepenuhnya.
243
00:20:16,625 --> 00:20:18,500
Dengan semua dunia bergabung,
244
00:20:18,500 --> 00:20:21,500
pasti mereka memburu
naga di mana-mana sekarang.
245
00:20:21,500 --> 00:20:24,041
Tapi mereka kata kuasa naga selamat.
246
00:20:24,041 --> 00:20:27,500
Selamat untuk siapa?
Awak nampak rupa mata naga itu.
247
00:20:27,500 --> 00:20:29,541
Ia mahu bebas.
248
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Sama seperti saya.
249
00:20:33,083 --> 00:20:35,625
Jadi, saya dah lama kenal awak.
250
00:20:35,625 --> 00:20:38,125
Awak pakar tentang teknologi tapi...
251
00:20:38,125 --> 00:20:40,166
Saya tak tahu.
252
00:20:40,166 --> 00:20:45,958
Awak ubah SA-Mark-One
menjadi mech terbang di udara!
253
00:20:45,958 --> 00:20:49,083
Ya. Itu pelik, bukan?
254
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Yalah, pelik.
255
00:20:51,458 --> 00:20:56,416
Selain itu hebat, mustahil,
menentang semua logik atau sebab!
256
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
Naga itu.
257
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
Saya rasa ia menyedarkan saya.
258
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
Sejenis kuasa.
259
00:21:02,916 --> 00:21:05,875
Seperti Kuasa Unsur yang Ninja ada.
260
00:21:05,875 --> 00:21:09,958
Kuasa yang saya impikan. Air, api, ais...
261
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
Bukan semuanya terikat
dengan wira awak yang hilang.
262
00:21:14,541 --> 00:21:17,708
Jika saya putus asa Ninja boleh kembali,
263
00:21:17,708 --> 00:21:21,083
saya hilang harapan
ibu bapa saya boleh kembali.
264
00:21:21,708 --> 00:21:24,791
Hanya harapan
Merge tak ambil daripada saya.
265
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
Harapan dah tak cukup lagi.
266
00:21:27,583 --> 00:21:31,541
Kita tak boleh bina
Biara Ninja baru dari penjara Imperium.
267
00:21:31,541 --> 00:21:34,708
Ia dipanggil Biara Spinjitzu.
268
00:21:34,708 --> 00:21:36,375
Tapi awak betul.
269
00:21:36,375 --> 00:21:38,125
Impian dah berakhir, bukan?
270
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Hei, apa...
271
00:21:40,250 --> 00:21:43,750
Tunggu! Bukankah awak... Tak mungkin!
272
00:21:50,125 --> 00:21:52,291
Ninja Hijau.
273
00:21:52,291 --> 00:21:54,916
Saya rasa topeng itu milik saya.
274
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Terjemahan sari kata oleh Firdaus