1 00:00:11,583 --> 00:00:13,541 {\an8}Nampak pelik sekarang. 2 00:00:13,541 --> 00:00:17,375 {\an8}Tapi ingatkah ketika Ninjago saja yang ada dalam peta? 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,916 {\an8}Semasa ia seluruh dunia kita? 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,625 Saya selalu luangkan masa untuk jadi seperti wira saya, Ninja. 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,375 Berlatih gerakan mereka, belajar gaya mereka. 6 00:00:27,375 --> 00:00:29,500 Saya nak jadi seperti mereka. 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,833 Melindungi semua orang di Ninjago. 8 00:00:31,833 --> 00:00:35,166 Menunggang naga untuk mengembara dan ke dunia mitos. 9 00:00:35,166 --> 00:00:38,708 Wilayah misteri yang hanya boleh wujud dalam legenda. 10 00:00:38,708 --> 00:00:43,416 Tapi saya segera dapat tahu dunia legenda itu sangat nyata. 11 00:00:45,916 --> 00:00:49,208 Saya akan kehilangan semua orang yang penting bagi saya. 12 00:00:49,750 --> 00:00:54,041 Mesti kejiranan saya di tengah Merge. 13 00:00:54,625 --> 00:00:57,083 Tapi ketika itu, kami tak tahu namanya. 14 00:00:57,666 --> 00:00:58,875 Keadaan huru-hara. 15 00:01:04,916 --> 00:01:08,458 Arin! Masuk! Sangat bahaya di luar! 16 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 Arin! 17 00:01:22,208 --> 00:01:24,750 Ketika itulah wira saya, Ninja, tiba. 18 00:01:24,750 --> 00:01:28,500 Kami betul-betul dalam bahaya, tapi saya pula teruja. 19 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Hei, budak, awak sesat? 20 00:01:36,916 --> 00:01:38,500 Jay, Ninja Petir! 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,166 Kai, Ninja Api! 22 00:01:47,708 --> 00:01:49,625 Cole, Ninja Tanah! 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 Zane, Ninja Ais! 24 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 Nya, Ninja Air! 25 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 Lloyd, Ninja Hijau legenda! 26 00:02:19,166 --> 00:02:20,375 Pegang kuat, budak. 27 00:02:23,791 --> 00:02:27,166 Ninja Hijau, ibu bapa saya dalam ribut! Selamatkan mereka! 28 00:02:27,166 --> 00:02:29,083 Sebab itu kami datang. 29 00:02:32,125 --> 00:02:33,625 Ketika itulah ia berlaku. 30 00:02:45,000 --> 00:02:50,208 Apabila saya nampak kejiranan kecil saya hilang dan bandar baru muncul, 31 00:02:50,208 --> 00:02:53,541 saya sedar saya lihat Merge di depan mata. 32 00:02:54,291 --> 00:02:59,750 Saat semua dunia misteri yang saya dengar, bergabung dengan Ninjago 33 00:02:59,750 --> 00:03:02,333 atas sebab yang tiada sesiapa tahu. 34 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Saya selamat, tapi saya sendirian. 35 00:03:05,833 --> 00:03:09,583 Ibu bapa saya dan semua orang yang saya kenal hilang. 36 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 Mak? Ayah? 37 00:03:29,083 --> 00:03:33,416 Dengan ibu bapa dan rumah saya tiada, saya terpaksa bina hidup baru. 38 00:03:33,416 --> 00:03:36,416 Dulu orang yang saya kenal nampak macam saya. 39 00:03:36,416 --> 00:03:39,125 Kini di jalanan ada orang rangka, 40 00:03:39,125 --> 00:03:43,000 beli makanan daripada orang siput, jual pai kepada orang katak. 41 00:03:43,625 --> 00:03:45,708 Sejak Ninja hilang, 42 00:03:45,708 --> 00:03:50,041 saya sedar saya perlu teruskan tradisi legenda mereka. 43 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Arin, bukan nak menghina impian kawan baik baru saya, 44 00:03:56,458 --> 00:03:58,666 tapi awak bukan Ninja. 45 00:03:59,416 --> 00:04:03,041 Apa awak tahu, Sora? Saya yang membesar dengan mereka. 46 00:04:03,041 --> 00:04:05,333 Saya perlu guru untuk melatih saya. 47 00:04:05,333 --> 00:04:07,458 Baiklah! Satu masalah. 48 00:04:07,458 --> 00:04:09,958 Tiada lagi Guru Ninja. 49 00:04:11,416 --> 00:04:13,166 Dah jumpa yang kita perlukan? 50 00:04:13,166 --> 00:04:16,458 Saya tak boleh diamkan anjing ini selamanya. 51 00:04:16,458 --> 00:04:18,583 Saya tak ada banyak cerita. 52 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 Tunggu sekejap. 53 00:04:22,875 --> 00:04:25,333 Bum! Kita tak hidupkan... 54 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 Berhenti! 55 00:04:32,041 --> 00:04:34,583 Kita patut pergi sekarang. 56 00:04:34,583 --> 00:04:36,333 Saya suka pendapat awak. 57 00:04:38,250 --> 00:04:40,958 Pasti ada cara mudah untuk dapat alat ganti! 58 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 Ada. 59 00:04:41,916 --> 00:04:45,458 Kita perlu duit tapi kita tak ada duit. 60 00:04:45,458 --> 00:04:47,166 Selepas esok, mungkin. 61 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 Berhenti! 62 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Baiklah. Ninja... 63 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 - Awak bukan Ninja. - Mahu jadi Ninja... 64 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 Pergi! 65 00:05:16,916 --> 00:05:19,458 Gagal mendarat, tapi awak semakin bagus. 66 00:05:20,208 --> 00:05:21,041 Ayuh! 67 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 Boleh alih perhatian? 68 00:05:23,333 --> 00:05:26,458 Robot tak nak dengar cerita saya tentang Merge. 69 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Buatlah benda lain! 70 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 Di sini! 71 00:05:37,041 --> 00:05:38,833 Awak! Tong sampah! 72 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 Menari! 73 00:05:59,250 --> 00:06:03,583 Saya takkan lupakan betapa cepat awak boleh menggodam benda begitu. 74 00:06:03,583 --> 00:06:06,791 Apa saya boleh cakap? Saya pakar bidang teknologi. 75 00:06:06,791 --> 00:06:08,625 Sejak saya kecil lagi. 76 00:06:08,625 --> 00:06:12,375 Kita mungkin tak ada duit, tapi pasti pemilik tempat ini 77 00:06:12,375 --> 00:06:15,291 akan suka pai buatan saya sendiri, bukan? 78 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 Bayaran peralatan yang kita pinjam. 79 00:06:18,250 --> 00:06:19,666 Siapa tak suka pai? 80 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 Menari! 81 00:06:23,708 --> 00:06:25,916 - Hei, Puan R. - Susu lumut baik? 82 00:06:27,041 --> 00:06:28,208 Jaga langkah, Newt. 83 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 Hei! Jaga-jaga! 84 00:06:38,666 --> 00:06:43,000 Saya masih tak dapat lupakan betapa menakjubkan Kerajaan Imperium. 85 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 Sempurna, bukan? 86 00:06:44,666 --> 00:06:47,166 Jangan percaya cerita yang awak dengar. 87 00:06:47,166 --> 00:06:48,541 Saya dari sana. 88 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 Idea mereka tentang "sempurna" palsu. 89 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 Merge bergabung dengan Ninjago beri saya peluang untuk keluar. 90 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 Peluang untuk jumpa saya juga. 91 00:06:58,166 --> 00:07:00,333 Saya nak ke sana suatu hari nanti. 92 00:07:00,333 --> 00:07:02,000 Atau ke mana saja. 93 00:07:02,000 --> 00:07:04,541 Saya tak keluar dari kejiranan lama saya. 94 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 Crossroads baru muncul di sekitar kawasan rumah saya. 95 00:07:08,291 --> 00:07:10,291 Awak nak teroka tempat lain? 96 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 Lihat sekeliling! 97 00:07:11,541 --> 00:07:16,000 Kenapa nak teroka apabila hal terbaik di dunia berpindah ke sini? 98 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 Contohnya, saya. 99 00:07:26,166 --> 00:07:28,208 Saya gembira awak datang, Sora. 100 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 Awak kawan baik dan keluarga saya, 101 00:07:31,291 --> 00:07:34,583 tapi beberapa orang di sini sebab tiada tempat lain. 102 00:07:34,583 --> 00:07:37,208 Saya faham, tapi awak perlu akui, 103 00:07:37,208 --> 00:07:39,791 ada emper sendiri agak hebat. 104 00:07:42,333 --> 00:07:43,541 Jom lumba. 105 00:07:48,833 --> 00:07:51,375 - Yang terakhir ialah telur busuk! - Menipu! 106 00:07:51,375 --> 00:07:53,625 Jumpa lagi! Saya tak nak kalah! 107 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 - Hati-hati, Arin, awak... - Alamak! 108 00:07:56,083 --> 00:07:57,458 ...terlalu cepat. 109 00:08:08,083 --> 00:08:12,583 Ya! SA-Mark-One akan berjaya dalam Mech-Master 5,000! 110 00:08:12,583 --> 00:08:16,208 Perlumbaan esok adalah hadiah terbesar sepanjang masa. 111 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 - Jika menang... - Apabila menang... 112 00:08:18,208 --> 00:08:23,541 Betul. Apabila kita menang, kita boleh cari tempat tinggal sebenar. 113 00:08:23,541 --> 00:08:28,416 Saya boleh bina Biara dan jemput orang lain yang kehilangan ibu bapa. 114 00:08:29,083 --> 00:08:31,791 Untuk meneruskan tradisi Ninja. 115 00:08:31,791 --> 00:08:34,833 Saya boleh reka garaj dan makmal sebenar. 116 00:08:34,833 --> 00:08:37,750 Tak perlu bayar alat ganti dengan pai awak lagi. 117 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 Satu lagi gempa bumi? Nampaknya ia makin sering berlaku. 118 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 Tak pernah berlaku sebelum Merge. 119 00:08:51,000 --> 00:08:54,041 Ada tujuan lebih besar untuk semua ini? 120 00:08:54,041 --> 00:08:56,583 Macam alasan untuk Merge? 121 00:08:56,583 --> 00:08:59,416 Merge mungkin rampas semua yang awak ada, Arin. 122 00:08:59,416 --> 00:09:01,625 Tapi ia beri saya segalanya. 123 00:09:02,208 --> 00:09:03,791 Perubahan menakutkan. 124 00:09:03,791 --> 00:09:07,041 Tapi ia juga peluang untuk sesuatu yang lebih baik. 125 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 Penangkapan itu berjaya? 126 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Sudah tentu! Pemindahan akan bermula awal pagi nanti. 127 00:09:19,083 --> 00:09:22,666 Keyakinan tinggi awak adalah kelemahan, Rapton. 128 00:09:22,666 --> 00:09:25,000 Makhluk-makhluk ini berbahaya. 129 00:09:25,000 --> 00:09:27,958 Percayalah, benda ini takkan lari. 130 00:09:27,958 --> 00:09:29,416 Jangan risau, Tuan Ras. 131 00:09:30,166 --> 00:09:32,458 Jangan kecewakan saya. 132 00:09:35,041 --> 00:09:38,416 Tuan Ras tak nampak macam dia percaya kita. 133 00:09:38,416 --> 00:09:40,166 Dia terlalu risau. 134 00:09:40,166 --> 00:09:42,625 Kita pakar menangkap haiwan ini. 135 00:09:43,333 --> 00:09:46,000 "Keyakinan tinggi awak adalah kelemahan." 136 00:09:46,791 --> 00:09:50,875 Saya tak pernah dengar perkataan "kelemahan". 137 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 Betulkah? Ia perkataan biasa. 138 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 Tak. Maksud saya, saya tak tahu maksud perkataan itu. 139 00:09:58,208 --> 00:10:03,000 Serius? Saya boleh jelaskan. Kelemahan. Kata nama. Kualiti... 140 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Berambus. 141 00:10:07,833 --> 00:10:08,958 Lelaki ini? 142 00:10:08,958 --> 00:10:11,666 Dia takkan ke mana-mana. 143 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 Ini panggilan terakhir untuk mendaftar Mech-Master 5,000! 144 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 Perlumbaan terhebat... 145 00:10:24,791 --> 00:10:28,625 Dalam sejarah Crossroads. Kami datang untuk menang. 146 00:10:28,625 --> 00:10:34,708 Sora! Arin! Selalu gembira jumpa kamu. Tampar tangan! 147 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 Saya juga, Encik Frohicky. 148 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 Tunggu. Itu mech awak? 149 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 Jangan tersinggung, Sora, tapi itu bukan binaan terbaik awak, bukan? 150 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 Ia mudah dipandang rendah seperti kami. 151 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Ya. Tapi saya ada mech terhandal dari dunia yang bergabung. 152 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Macam Mech Neraka. 153 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Freaky Leapy. 154 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 Ada juga... 155 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Benda itu. 156 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 Lobbo-lobbo. 157 00:11:09,708 --> 00:11:11,750 Oh, itu Lobbo. Dia lelaki baik. 158 00:11:11,750 --> 00:11:16,333 Tapi jangan tanya tentang ibunya. Perasaannya akan terguris. 159 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 Termasuk para peserta tetap. 160 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 Ia boleh jadi ganas. Mungkin awak jangan berlumba hari ini? 161 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 Baik. Jadi, bayarlah. 162 00:11:37,083 --> 00:11:41,666 Saya tahu awak tak cuba bayar yuran pendaftaran 163 00:11:41,666 --> 00:11:43,708 dengan pai lagi. 164 00:11:43,708 --> 00:11:46,625 Jadi awak tak nak pai panas 165 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 dipenuhi beri salji panggang dari Dunia Never? 166 00:11:49,958 --> 00:11:54,458 Baik, saya rasa kami cuma perlu buang. Mungkin anjing lapar. 167 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 Atau mungkin rakun? 168 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 Sayang sekali kalau buang saja. 169 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 Baiklah! Beratur. 170 00:12:13,875 --> 00:12:17,166 Mereka akan benarkan sesiapa pun masuk perlumbaan. 171 00:12:18,458 --> 00:12:23,333 Kami bina sendiri, Kreel. Tak perlu hamba yang buat kerja. 172 00:12:23,875 --> 00:12:28,541 Mereka bukan hamba! Mereka kawan yang bekerja untuk saya. 173 00:12:28,541 --> 00:12:31,875 Mereka akan bersorak apabila saya hancurkan awak macam dulu. 174 00:12:31,875 --> 00:12:37,250 Sebelum itu dan periksa nota, setiap kali. 175 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Kamu tak belajar. 176 00:12:39,208 --> 00:12:42,000 Kami belajar. Kami cuma tak berputus asa. 177 00:12:42,000 --> 00:12:45,958 Saya mungkin reka yang lebih baik sejak perlumbaan lepas. 178 00:12:56,041 --> 00:13:01,333 Ayuh, Arin. Sambungkan penyambung minyak dan biar Kreel bayangkan kekalahannya. 179 00:13:01,916 --> 00:13:03,083 Saya tak risau. 180 00:13:03,083 --> 00:13:06,875 Tapi longgarkan kabel penyejuk mereka semasa mereka tiada. 181 00:13:06,875 --> 00:13:11,166 Apabila hidupkan turbo, enjin mereka akan panas dan meletup. 182 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 Hei! Bertenang! 183 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Cubaan yang bagus, haiwan. 184 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Awak tak boleh... 185 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 Kejar! 186 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 Kita menang? Tak nampak. Cakap menang! 187 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Belum. Pasang tangan bampar. 188 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Lobbo bergerak. Lobbo-lobbo. 189 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 Kami kejar awak, si ego bertopi. 190 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 Pegang kuat! 191 00:14:45,333 --> 00:14:47,750 Lobbo mengelak bahaya. Lobbo-lobbo. 192 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 Hidupkan turbo! 193 00:14:54,125 --> 00:14:57,875 Tak! Boleh guna sekali saja. Simpan apabila perlukannya. 194 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 Si tak guna itu? Jangan harap. 195 00:15:16,291 --> 00:15:17,500 Laluan lurus. 196 00:15:17,500 --> 00:15:20,416 Guna turbo sekarang, bukan? 197 00:15:20,416 --> 00:15:25,833 Ya. Bersedia untuk rebut duit hadiah dan bersorak, "Whee-hee!" 198 00:15:49,208 --> 00:15:52,833 - Sora! Pergi! Dah hampir! - Kita perlu cari naga itu. 199 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 Apa? Kita perlu menang perlumbaan ini! 200 00:15:55,333 --> 00:15:58,500 Pemburu naga itu ialah Cakar Imperium. 201 00:15:58,500 --> 00:16:02,166 Jika mereka tangkap naga, apa yang mereka akan buat... 202 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Percayalah, kita perlu halang mereka. 203 00:16:04,541 --> 00:16:08,000 Arin, apa yang Ninja akan buat? 204 00:16:09,166 --> 00:16:10,541 Selamatkan naga itu. 205 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - Berdiri! - Lobbo-lobbo. 206 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 Lobbo menang! 207 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Lobbo berjaya. Lihat, ibu Lobbo? 208 00:16:25,416 --> 00:16:28,583 Bolehkah "tin yang rosak" menang? 209 00:16:28,583 --> 00:16:29,541 Lobbo-lobbo. 210 00:16:45,125 --> 00:16:49,208 Tak perlu beritahu Ras tentang kesilapan kecil ini, faham? 211 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 Naik, kawan! 212 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 Apa? Siapa budak-budak ini? Tangkap mereka! 213 00:17:02,916 --> 00:17:04,583 Kita dalam perlumbaan lain. 214 00:17:04,583 --> 00:17:07,083 Nasib baik kita masih ada turbo. 215 00:17:35,833 --> 00:17:38,791 Ada antara kita yang meletupkan benda itu? 216 00:17:38,791 --> 00:17:41,625 Maksud saya, saya pasti memang kita, bukan? 217 00:17:42,916 --> 00:17:45,833 Naga sangat kuat. Sasaran kita akan selamat. 218 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 Budak-budak itu, tak selamat. 219 00:17:47,916 --> 00:17:50,625 Mari kita ke sana dan heret cicak dari jalan. 220 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 Itu berbeza daripada sebelum ini, bukan? 221 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 Bagaimana awak buat semua ini? 222 00:18:01,083 --> 00:18:05,583 Saya tak tahu. Tapi sekarang bukan masa untuk soalan. 223 00:18:05,583 --> 00:18:06,750 Ini masa untuk... 224 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 Sekarang giliran saya! 225 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 Ninja berlatih sendiri tanpa guru, pergi! 226 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Bolehlah. 227 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Tuan Ras, kami baru nak... 228 00:18:53,500 --> 00:18:58,041 Awak kecewakan saya. Saya tak suka. 229 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 - Awak kenal lelaki ini? - Tak kenal. 230 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Dia tak nampak baik. 231 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 Apa? Bagaimana... 232 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 Arin! 233 00:19:28,541 --> 00:19:31,083 Awak baru yang pertama. 234 00:19:31,083 --> 00:19:36,166 Sekarang saya akan memburu keluarga awak. 235 00:19:36,166 --> 00:19:37,833 Di mana saja mereka. 236 00:19:42,333 --> 00:19:45,291 Masukkan tahanan dalam kereta api. Cepat. 237 00:19:45,875 --> 00:19:49,541 Saya percaya awak takkan ada masalah lagi? 238 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Ya, Tuan Ras. Maksud saya, tak ada, Tuan Ras. 239 00:20:04,291 --> 00:20:08,541 - Apa mereka akan buat kepada kita? - Lebih teruk kepada naga itu. 240 00:20:08,541 --> 00:20:09,458 Yakah? 241 00:20:09,458 --> 00:20:13,375 Cakar Imperium berasal dari Imperium sama seperti saya. 242 00:20:13,375 --> 00:20:16,625 Imperium guna kuasa naga sepenuhnya. 243 00:20:16,625 --> 00:20:18,500 Dengan semua dunia bergabung, 244 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 pasti mereka memburu naga di mana-mana sekarang. 245 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Tapi mereka kata kuasa naga selamat. 246 00:20:24,041 --> 00:20:27,500 Selamat untuk siapa? Awak nampak rupa mata naga itu. 247 00:20:27,500 --> 00:20:29,541 Ia mahu bebas. 248 00:20:30,125 --> 00:20:31,291 Sama seperti saya. 249 00:20:33,083 --> 00:20:35,625 Jadi, saya dah lama kenal awak. 250 00:20:35,625 --> 00:20:38,125 Awak pakar tentang teknologi tapi... 251 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 Saya tak tahu. 252 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 Awak ubah SA-Mark-One menjadi mech terbang di udara! 253 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 Ya. Itu pelik, bukan? 254 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Yalah, pelik. 255 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 Selain itu hebat, mustahil, menentang semua logik atau sebab! 256 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 Naga itu. 257 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Saya rasa ia menyedarkan saya. 258 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 Sejenis kuasa. 259 00:21:02,916 --> 00:21:05,875 Seperti Kuasa Unsur yang Ninja ada. 260 00:21:05,875 --> 00:21:09,958 Kuasa yang saya impikan. Air, api, ais... 261 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 Bukan semuanya terikat dengan wira awak yang hilang. 262 00:21:14,541 --> 00:21:17,708 Jika saya putus asa Ninja boleh kembali, 263 00:21:17,708 --> 00:21:21,083 saya hilang harapan ibu bapa saya boleh kembali. 264 00:21:21,708 --> 00:21:24,791 Hanya harapan Merge tak ambil daripada saya. 265 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 Harapan dah tak cukup lagi. 266 00:21:27,583 --> 00:21:31,541 Kita tak boleh bina Biara Ninja baru dari penjara Imperium. 267 00:21:31,541 --> 00:21:34,708 Ia dipanggil Biara Spinjitzu. 268 00:21:34,708 --> 00:21:36,375 Tapi awak betul. 269 00:21:36,375 --> 00:21:38,125 Impian dah berakhir, bukan? 270 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 Hei, apa... 271 00:21:40,250 --> 00:21:43,750 Tunggu! Bukankah awak... Tak mungkin! 272 00:21:50,125 --> 00:21:52,291 Ninja Hijau. 273 00:21:52,291 --> 00:21:54,916 Saya rasa topeng itu milik saya. 274 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Terjemahan sari kata oleh Firdaus