1 00:00:11,583 --> 00:00:16,000 {\an8}Het lijkt nu vreemd, maar weet je nog dat alleen Ninjago op de kaart stond? 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,875 {\an8}DE VERSMELTING, DEEL 1 3 00:00:17,875 --> 00:00:19,916 {\an8}Dat het onze hele wereld was? 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,625 Ik probeerde altijd net zoals m'n helden te zijn, de Ninja's. 5 00:00:24,625 --> 00:00:29,500 Ik oefende hun bewegingen en poses. Ik wilde net zoals zij zijn. 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,833 Om iedereen te beschermen. 7 00:00:31,833 --> 00:00:35,166 Op een draak mythische rijken ontdekken. 8 00:00:35,166 --> 00:00:38,708 Mysterieuze landen die alleen in legendes bestaan. 9 00:00:38,708 --> 00:00:43,416 Maar ik kwam al snel achter dat ze echt bestaan. 10 00:00:45,916 --> 00:00:49,666 Ik stond op het punt iedereen kwijt te raken. 11 00:00:49,666 --> 00:00:54,041 Mijn buurt was het middelpunt van de Versmelting. 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,166 We hadden er toen geen woord voor. 13 00:00:57,666 --> 00:00:58,875 Het was chaos. 14 00:01:04,916 --> 00:01:08,458 Arin. Naar binnen. Het is daar te gevaarlijk. 15 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 Arin. 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,750 Toen verschenen m'n helden, de Ninja's. 17 00:01:24,750 --> 00:01:28,500 We waren in gevaar, maar ik was zo blij. 18 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Ben je verdwaald, knul? 19 00:01:36,916 --> 00:01:38,500 Jay, de Bliksem-ninja. 20 00:01:44,458 --> 00:01:46,166 Kai, de Vuur-ninja. 21 00:01:47,708 --> 00:01:49,625 Cole, de Aarde-ninja. 22 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 Zane, de IJs-ninja. 23 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 Nya, de Water-ninja. 24 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 Lloyd, de legendarische Groene Ninja. 25 00:02:19,166 --> 00:02:20,375 Hou je vast. 26 00:02:23,875 --> 00:02:28,500 M'n ouders zitten in die storm. Red ze. - Daarom zijn we hier. 27 00:02:32,208 --> 00:02:33,625 Toen gebeurde het. 28 00:02:45,000 --> 00:02:50,208 M'n buurtje verdween en een nieuwe stad verscheen aan de horizon. 29 00:02:50,208 --> 00:02:53,541 Ik had de Versmelting zelf meegemaakt. 30 00:02:54,291 --> 00:02:59,750 Alle mysterieuze rijken smolten samen met Ninjago... 31 00:02:59,750 --> 00:03:02,333 ...en niemand wist waarom. 32 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Ik leefde nog, maar ik was alleen. 33 00:03:05,833 --> 00:03:09,583 M'n ouders en iedereen die ik kende, waren weg. 34 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 Mam? Pap? 35 00:03:29,083 --> 00:03:33,416 Ik moest een nieuw leven opbouwen zonder m'n ouders. 36 00:03:33,416 --> 00:03:36,416 Vroeger leek iedereen op mij. 37 00:03:36,416 --> 00:03:39,125 Nu zie ik skeletmensen... 38 00:03:39,125 --> 00:03:43,000 ...koop eten van slakkenmensen, verkoop taarten aan kikkermensen. 39 00:03:43,625 --> 00:03:45,708 De Ninja's waren verdwenen... 40 00:03:45,708 --> 00:03:50,041 ...en ik besefte dat ik hun traditie moest voortzetten. 41 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Arin, ik wil je dromen niet belachelijk maken... 42 00:03:56,458 --> 00:03:58,666 ...maar jij bent geen Ninja. 43 00:03:59,416 --> 00:04:03,041 Jij bent niet met ze opgegroeid. 44 00:04:03,041 --> 00:04:05,333 Ik heb alleen een meester nodig. 45 00:04:05,333 --> 00:04:09,958 Ja, hoor. Eén probleempje. Er zijn geen Ninja-meesters meer. 46 00:04:11,416 --> 00:04:16,458 Heb je 't al gevonden? Ik kan die honden niet lang meer afleiden. 47 00:04:16,458 --> 00:04:18,583 Ik ben bijna uitgepraat. 48 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 Momentje. 49 00:04:22,875 --> 00:04:25,333 Boem. Het alarm ging niet eens... 50 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 Halt. 51 00:04:32,041 --> 00:04:34,583 We moeten maar gaan, denk ik. 52 00:04:34,583 --> 00:04:36,333 Goed idee van je. 53 00:04:38,250 --> 00:04:41,916 Onderdelen vinden moet makkelijker kunnen. - Ja. 54 00:04:41,916 --> 00:04:45,458 Met geld, maar dat hebben we niet. 55 00:04:45,458 --> 00:04:47,166 Morgen misschien wel. 56 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 Halt. 57 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Goed dan. Ninja... 58 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 Je bent geen Ninja. - Amateur-Ninja. 59 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 Go. 60 00:05:16,916 --> 00:05:19,458 Harde landing. Maar je wordt beter. 61 00:05:20,208 --> 00:05:21,041 Kom op. 62 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 Leid ze af. 63 00:05:23,333 --> 00:05:26,458 Ik denk niet dat ze m'n verhaal willen horen. 64 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Iets anders dan. 65 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 Hierboven. 66 00:05:37,041 --> 00:05:38,833 Jij. Vuilnisbak. 67 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 Dansen. 68 00:05:59,250 --> 00:06:03,583 Ik snap niet hoe je dingen zo snel kunt hacken. 69 00:06:03,583 --> 00:06:08,625 Ik ben van nature goed met technologie. Al sinds ik klein was. 70 00:06:08,625 --> 00:06:12,375 We hebben geen geld, maar de eigenaars... 71 00:06:12,375 --> 00:06:15,291 ...willen vast wel een taart. 72 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 In ruil voor de spullen. 73 00:06:18,250 --> 00:06:20,083 Iedereen houdt van taart. 74 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 Dansen. 75 00:06:23,708 --> 00:06:25,916 Hé, Mrs R. - Hoe is de mosmelk? 76 00:06:27,125 --> 00:06:28,208 Pas op, Newt. 77 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 Kijk uit je doppen. 78 00:06:38,666 --> 00:06:44,666 Ik kan er nog steeds niet over uit hoe mooi Imperium eruitziet. Perfect, hè? 79 00:06:44,666 --> 00:06:48,541 Geloof niet alles wat je hoort. Ik kom ervandaan. 80 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 Ik zou het niet perfect noemen. 81 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 Dankzij de Versmelting kon ik ontsnappen. 82 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 En mij ontmoeten. 83 00:06:58,166 --> 00:07:00,333 Toch wil ik er ooit heen. 84 00:07:00,333 --> 00:07:02,000 Of waar dan ook. 85 00:07:02,000 --> 00:07:04,541 Ik ken alleen m'n oude buurt. 86 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 Het Kruispunt verscheen vlak bij m'n oude huis. 87 00:07:08,291 --> 00:07:10,291 Wil je andere plekken zien? 88 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 Kijk om je heen. 89 00:07:11,541 --> 00:07:16,000 Het beste uit alle rijken is in het Kruispunt te vinden. 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 Ik, bijvoorbeeld. 91 00:07:26,166 --> 00:07:28,208 Ik ben blij dat je er bent, Sora. 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,708 Je bent m'n bff, m'n familie... 93 00:07:31,291 --> 00:07:34,583 ...maar sommigen konden nergens anders heen. 94 00:07:34,583 --> 00:07:39,791 Dat snap ik, maar geef toe, een eigen penthouse is best cool. 95 00:07:42,333 --> 00:07:43,541 Wie er 't eerst is. 96 00:07:48,833 --> 00:07:51,375 Je gaat verliezen. - Je speelt vals. 97 00:07:51,375 --> 00:07:53,625 Later. Val niet op je snater. 98 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 Pas op. Je gaat te... - Verdorie. 99 00:07:56,083 --> 00:07:57,000 ...snel. 100 00:08:08,083 --> 00:08:12,583 Ja. De SA versie 1 gaat de Mech-Master 5000 winnen. 101 00:08:12,583 --> 00:08:16,208 De race morgen heeft de grootste prijs aller tijden. 102 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 Als we winnen... - Dat doen we. 103 00:08:18,208 --> 00:08:23,541 Juist. Als we winnen, kunnen we een echte woonplek vinden. 104 00:08:23,541 --> 00:08:28,416 Ik kan een klooster bouwen en iedereen die z'n ouders kwijt is uitnodigen. 105 00:08:29,083 --> 00:08:34,833 Om de Ninja-traditie voort te zetten. - Ik wil een echte garage en lab. 106 00:08:34,833 --> 00:08:37,750 Dan kunnen we onderdelen betalen. 107 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 Weer een aardbeving? Dat gebeurt steeds vaker. 108 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 Voor de Versmelting gebeurde dat nooit. 109 00:08:51,000 --> 00:08:54,041 Vraag jij je ook af of dit een groter doel heeft? 110 00:08:54,041 --> 00:08:56,583 Een reden voor de Versmelting? 111 00:08:56,583 --> 00:09:01,625 De Versmelting heeft jou alles afgenomen, maar mij alles gegeven. 112 00:09:02,208 --> 00:09:03,791 Verandering is eng. 113 00:09:03,791 --> 00:09:07,041 Maar het is ook een kans op iets beters. 114 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 Is de vangst gelukt? 115 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Natuurlijk. De overdracht begint morgenvroeg. 116 00:09:19,083 --> 00:09:22,666 Je overmoed is een zwakte, Rapton. 117 00:09:22,666 --> 00:09:25,000 Deze wezens zijn gevaarlijk. 118 00:09:25,000 --> 00:09:29,416 Echt, dit ding gaat nergens heen. Geen zorgen, heer Ras. 119 00:09:30,166 --> 00:09:32,458 Stel me niet teleur. 120 00:09:35,041 --> 00:09:38,416 Heer Ras heeft niet veel vertrouwen in ons. 121 00:09:38,416 --> 00:09:42,625 Onzin. Niemand krijgt die dieren zo goed bij elkaar als wij. 122 00:09:43,333 --> 00:09:46,000 'Je overmoed is een zwakte.' 123 00:09:46,791 --> 00:09:50,875 Ik heb nog nooit van het woord 'zwakte' gehoord. 124 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 Het is een veelvoorkomend woord. 125 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 Nee. Ik bedoel, ik weet niet wat dat woord betekent. 126 00:09:58,208 --> 00:10:03,000 Serieus? Ik kan het uitleggen. Zwakte. Zelfstandig naamwoord... 127 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Opgedonderd. 128 00:10:07,833 --> 00:10:08,958 Deze jongen? 129 00:10:08,958 --> 00:10:11,666 Die gaat nergens heen, hè? 130 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 Laatste kans om je in te schrijven voor de Mech-Master 5000. 131 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 De mooiste race in... 132 00:10:24,791 --> 00:10:28,625 De geschiedenis van het Kruispunt. Wij gaan winnen. 133 00:10:28,625 --> 00:10:34,708 Sora. Arin. Altijd blij om jullie te zien, deugnieten. Tongboks. 134 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 Leuk u te zien, Mr Frohicky. 135 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 Wacht. Is dat jullie voertuig? 136 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 Sorry, maar niet een van je meest indrukwekkende bouwwerken, hè? 137 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 Hij is makkelijk te onderschatten. Net als wij. 138 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Ik heb hier de beste voertuigen van alle samengesmolten rijken. 139 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Zoals deze Onderwereldwagen. 140 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Koele Kikker. 141 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 Er is zelfs een... 142 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Dat ding. 143 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 Lobbo-lobbo. 144 00:11:09,708 --> 00:11:11,750 Dat is Lobbo. Goeie vent. 145 00:11:11,750 --> 00:11:16,333 Maar vraag hem nooit naar z'n moeder. Dat ligt gevoelig. 146 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 En alle vaste deelnemers. 147 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 Het kan er hard aan toe gaan. Willen jullie deze race niet overslaan? 148 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 Prima. Betalen dan. 149 00:11:37,083 --> 00:11:43,708 Je wilt je inschrijvingsgeld toch niet weer betalen met een taart? 150 00:11:43,708 --> 00:11:49,958 Dus je wilt geen verse taart gevuld met sneeuwbessen uit het Nooit-rijk? 151 00:11:49,958 --> 00:11:54,458 Dan gooien we hem weg. Misschien hebben de honden honger. 152 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 Of de wasberen? 153 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 Het zou zonde zijn om hem weg te gooien. 154 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 Vooruit. Ga maar klaarstaan. 155 00:12:13,875 --> 00:12:17,166 Ze laten ook echt iedereen meedoen, hè? 156 00:12:18,458 --> 00:12:23,333 Wij hebben hem tenminste zelf gebouwd. Niet onze hulpjes. 157 00:12:23,875 --> 00:12:28,541 Het zijn geen hulpjes, maar soort van vrienden die voor me werken. 158 00:12:28,541 --> 00:12:31,875 Ze zullen juichen als ik win, net als vorige keer. 159 00:12:31,875 --> 00:12:37,250 En die keer daarvoor, en even kijken, elke keer. 160 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Jullie leren het ook nooit. 161 00:12:39,208 --> 00:12:42,000 Jawel. We geven gewoon niet op. 162 00:12:42,000 --> 00:12:45,958 Ik ben bezig geweest met een flinke upgrade. 163 00:12:56,041 --> 00:12:58,875 We gaan de brandstofslangen aansluiten. 164 00:12:58,875 --> 00:13:01,333 Kreel mag nadenken over haar nederlaag. 165 00:13:01,916 --> 00:13:06,875 Ik maak me geen zorgen. Maar trek hun koelingskabel los als ze weg zijn. 166 00:13:06,875 --> 00:13:11,166 Als ze de turbo-boost gebruiken, zal hun motor ontploffen. 167 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 Hé. Rustig aan daarbinnen. 168 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Leuk geprobeerd, beest. 169 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Je kan niet... 170 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 Pak hem. 171 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 Winnen we? Zeg dat we winnen. 172 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Nog niet. Bumperarmen omhoog. 173 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Lobbo in actie. Lobbo-lobbo. 174 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 We halen je in, egotripper met je dure hoed. 175 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 Hou je vast. 176 00:14:45,333 --> 00:14:47,750 Lobbo wijkt uit. Lobbo-lobbo. 177 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 De turbo-boost. 178 00:14:54,125 --> 00:14:57,875 Dat kan maar één keer. Pas als 't echt nodig is. 179 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 Die sukkels? Mooi niet. 180 00:15:16,291 --> 00:15:20,416 Het rechte stuk. Nu gebruiken we de turboboost, toch? 181 00:15:20,416 --> 00:15:25,833 Ja. Nog even en we rollen in het prijzengeld en schreeuwen van: 182 00:15:49,208 --> 00:15:52,833 Ga. We zijn er bijna. - We moeten achter die draak aan. 183 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 Wat? We moeten winnen. 184 00:15:55,333 --> 00:15:58,500 Die drakenjagers zijn de Klauwen van Imperium. 185 00:15:58,500 --> 00:16:02,166 Als ze die draak vangen, doen ze vreselijke dingen met hem. 186 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 We moeten ze tegenhouden. 187 00:16:04,541 --> 00:16:08,000 Arin, wat zouden de Ninja's doen? 188 00:16:09,166 --> 00:16:10,541 We redden de draak. 189 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 Sta op. - Lobbo-lobbo. 190 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 Lobbo wint. 191 00:16:22,833 --> 00:16:28,583 Lobbo 'n succes. Zie je, Lobbo's moeder? Kan een 'defect soepblik' dat? 192 00:16:28,583 --> 00:16:29,541 Lobbo-lobbo. 193 00:16:45,125 --> 00:16:49,208 Vertel Ras niet over dit foutje, begrepen? 194 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 Spring erop. 195 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 Wat? Wie zijn die kinderen? Pak ze. 196 00:17:02,916 --> 00:17:07,083 Nog een race. - Gelukkig hebben we de turboboost nog. 197 00:17:35,833 --> 00:17:38,791 Komt dat door een van ons? 198 00:17:38,791 --> 00:17:41,625 Dat waren wij natuurlijk, toch? 199 00:17:42,916 --> 00:17:47,916 Die draak overleeft het wel. Maar die kinderen niet. 200 00:17:47,916 --> 00:17:50,625 We gaan dat reptiel van de stoep schrapen. 201 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 Dat is anders dan eerst, toch? 202 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 Hoe heb je dit gedaan? 203 00:18:01,083 --> 00:18:06,750 Geen idee. Maar dit is niet het moment voor vragen. Het is tijd voor... 204 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 Nu mag ik. 205 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 Zelfgetrainde amateur-Ninja zonder meester, go. 206 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Ook goed. 207 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Heer Ras, we wilden net... 208 00:18:53,500 --> 00:18:58,041 Je hebt me teleurgesteld. Dat vind ik niet leuk. 209 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 Weet je wie dit is? - Geen idee. 210 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Hij lijkt niet erg aardig. 211 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 Wat? Hoe heb je... 212 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 Arin. 213 00:19:28,541 --> 00:19:31,083 Jij bent nog maar de eerste. 214 00:19:31,083 --> 00:19:36,166 Nu ga ik je hele familie opsporen. 215 00:19:36,166 --> 00:19:37,833 Waar ze ook zijn. 216 00:19:42,333 --> 00:19:45,291 Zet de gevangenen op de trein. Snel. 217 00:19:45,875 --> 00:19:49,541 Ik neem aan dat je geen problemen meer zult hebben? 218 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Ja, heer Ras. Ik bedoel, nee, heer Ras. 219 00:20:04,291 --> 00:20:08,541 Wat gaan ze met ons doen? - De draak krijgt het zwaarder. 220 00:20:08,541 --> 00:20:09,458 Echt? 221 00:20:09,458 --> 00:20:13,375 De Klauwen van het Imperium komen uit Imperium, net als ik. 222 00:20:13,375 --> 00:20:16,625 Imperium draait volledig op drakenkracht. 223 00:20:16,625 --> 00:20:21,500 Met al deze rijken bij elkaar jagen ze nu overal op draken. 224 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Drakenkracht is toch veilig? 225 00:20:24,041 --> 00:20:29,541 Voor wie? Je zag hoe die draak keek. Hij wilde vrij zijn. 226 00:20:30,125 --> 00:20:31,291 Net als ik. 227 00:20:33,083 --> 00:20:38,125 Ik ken je al een tijdje en je bent goed met technische dingen, maar... 228 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 Ik heb geen idee. 229 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 Je toverde 'n ontplofte SA Versie 1 om tot een vliegende bolide, terwijl we vielen. 230 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 Ja. Dat was raar, hè? 231 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Zo kun je het ook noemen. 232 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 Ik zou zeggen waanzinnig, onmogelijk, tegen alle logica en natuurwetten in. 233 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 Het was die draak. 234 00:20:58,125 --> 00:21:02,916 Ik voelde dat hij iets in me opwekte. Een soort kracht. 235 00:21:02,916 --> 00:21:09,958 Zoals de elementenkrachten van de Ninja's. Waar ik van droomde. Water, vuur, ijs... 236 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 Niet alles heeft te maken met je helden. 237 00:21:14,541 --> 00:21:17,708 Als ik de hoop verlies dat de Ninja's terugkeren... 238 00:21:17,708 --> 00:21:21,083 ...verlies ik de hoop dat m'n ouders terugkeren. 239 00:21:21,708 --> 00:21:24,791 Hoop is het enige wat ik nog heb. 240 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 Aan hoop hebben we niet genoeg. 241 00:21:27,583 --> 00:21:31,541 We kunnen geen klooster bouwen vanuit een gevangenis. 242 00:21:31,541 --> 00:21:36,375 Het heet het Spinjitzu-klooster. Maar je hebt gelijk. 243 00:21:36,375 --> 00:21:38,125 De droom is voorbij. 244 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 Hé, wat... 245 00:21:40,250 --> 00:21:43,750 Wacht. Ben jij... Dat kan niet. 246 00:21:50,125 --> 00:21:52,291 De Groene Ninja. 247 00:21:52,291 --> 00:21:54,916 Dat masker is van mij.