1 00:00:11,583 --> 00:00:13,541 {\an8}Agora parece estranho, 2 00:00:13,541 --> 00:00:17,375 {\an8}mas lembram-se de só existir Ninjago no mapa? 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,916 {\an8}De quando era o nosso mundo? 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,625 Passava o tempo a tentar ser como os meus heróis, os ninjas. 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,375 A praticar movimentos, posturas. 6 00:00:27,375 --> 00:00:29,500 Queria ser como eles. 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,958 Proteger todos em Ninjago. 8 00:00:31,958 --> 00:00:35,166 Montar dragões em reinos míticos. 9 00:00:35,166 --> 00:00:38,708 Terras misteriosas que só existem em lendas. 10 00:00:38,708 --> 00:00:43,416 Mas descobri logo que esses reinos lendários são muito reais. 11 00:00:45,916 --> 00:00:49,208 E estava prestes a perder todos os que amo. 12 00:00:49,750 --> 00:00:54,041 O meu bairro deve ter sido o centro da Fusão. 13 00:00:54,625 --> 00:00:57,083 Não sabíamos como lhe chamar. 14 00:00:57,666 --> 00:00:58,875 Foi um caos. 15 00:01:04,916 --> 00:01:08,458 Arin! Entra! É muito perigoso! 16 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 Arin! 17 00:01:22,208 --> 00:01:24,750 Foi quando os ninjas chegaram. 18 00:01:24,750 --> 00:01:28,500 Corríamos muito perigo, mas estava entusiasmado. 19 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Miúdo, perdeste-te? 20 00:01:36,916 --> 00:01:38,833 Jay, o Ninja Relâmpago! 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,166 Kai, Ninja do Fogo! 22 00:01:47,708 --> 00:01:49,625 Cole, Ninja da Terra! 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 Zane, Ninja do Gelo! 24 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 Nya, Ninja da Água! 25 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 Lloyd, o lendário Ninja Verde! 26 00:02:19,166 --> 00:02:20,375 Segura-te, miúdo. 27 00:02:23,875 --> 00:02:27,125 Ninja Verde, tens de salvar os meus pais! 28 00:02:27,125 --> 00:02:28,500 Viemos para isso. 29 00:02:32,208 --> 00:02:33,625 Foi aí que aconteceu. 30 00:02:45,000 --> 00:02:50,208 Quando vi o meu bairro desaparecer e uma nova cidade no horizonte, 31 00:02:50,208 --> 00:02:53,541 percebi que tinha testemunhado a Fusão. 32 00:02:54,291 --> 00:02:59,750 O momento em que todos os reinos misteriosos se fundiram com Ninjago, 33 00:02:59,750 --> 00:03:02,333 por razões que ninguém entende. 34 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Sobrevivi, mas estava sozinho. 35 00:03:05,833 --> 00:03:09,583 Os meus pais e todos os outros desapareceram. 36 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 Mãe? Pai? 37 00:03:29,083 --> 00:03:33,416 Sem pais e sem casa, tive de construir uma nova vida. 38 00:03:33,416 --> 00:03:36,416 Antes, eram todos como eu. 39 00:03:36,416 --> 00:03:39,125 Agora ando entre esqueletos, 40 00:03:39,125 --> 00:03:43,000 compro comida a caracóis, vendo tartes a sapos. 41 00:03:43,625 --> 00:03:45,875 Desde que os ninjas se foram, 42 00:03:45,875 --> 00:03:50,041 percebi que devo continuar a sua tradição lendária. 43 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Arin, não quero insultar os sonhos de um amigo, 44 00:03:56,458 --> 00:03:58,666 mas tu não és um ninja. 45 00:03:59,333 --> 00:04:03,041 Como sabes, Sora? Não cresceste com eles como eu. 46 00:04:03,041 --> 00:04:05,333 Só preciso de um Mestre. 47 00:04:05,333 --> 00:04:07,458 Claro! Só há um problema. 48 00:04:07,458 --> 00:04:09,958 Já não há Mestres ninja. 49 00:04:11,416 --> 00:04:13,166 Tens o que precisamos? 50 00:04:13,166 --> 00:04:18,583 É difícil distraí-los. Não tenho muitas histórias para contar. 51 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 Só um segundo. 52 00:04:23,500 --> 00:04:25,458 E nem sequer detonámos o... 53 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 Alto! 54 00:04:32,041 --> 00:04:36,333 - Devíamos ir já embora. - Gosto das tuas ideias. 55 00:04:38,250 --> 00:04:40,958 Deve ser mais fácil arranjar peças! 56 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 E é. 57 00:04:41,916 --> 00:04:47,166 - Com dinheiro, que nós não temos. - Talvez depois de amanhã. 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 Alto! 59 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Está bem. Ninja... 60 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 - Não és um ninja. - Aspirante a ninja... 61 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 Vai! 62 00:05:16,916 --> 00:05:19,458 Má aterragem, mas está melhor. 63 00:05:20,208 --> 00:05:21,041 Vamos! 64 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 Distrai-los? 65 00:05:23,333 --> 00:05:26,500 Eles não querem saber da minha história. 66 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Faz outra coisa! 67 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 Aqui em cima! 68 00:05:37,041 --> 00:05:38,833 Tu! Lata do lixo! 69 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 Dança! 70 00:05:59,250 --> 00:06:03,583 És mesmo rápida a piratear coisas. 71 00:06:03,583 --> 00:06:06,791 O que posso dizer? Sou boa em tecnologia. 72 00:06:06,791 --> 00:06:08,583 É assim desde criança. 73 00:06:08,583 --> 00:06:12,375 Não temos dinheiro, mas os donos deste sítio 74 00:06:12,375 --> 00:06:15,291 iam adorar a tarte caseira, certo? 75 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 Como pagamento pelo equipamento. 76 00:06:18,250 --> 00:06:20,083 Quem não adora tarte? 77 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 Dança! 78 00:06:23,708 --> 00:06:25,916 - Olá, Sra. R. - E o leite de musgo? 79 00:06:27,125 --> 00:06:28,208 Cuidado, Newt. 80 00:06:35,416 --> 00:06:37,291 Vê por onde andas! 81 00:06:38,666 --> 00:06:43,000 Ainda não consigo esquecer o aspeto do Reino do Imperium. 82 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 É perfeito, não é? 83 00:06:44,666 --> 00:06:48,541 Não acredites em tudo o que ouves. Eu sou de lá. 84 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 Não concordo com o "perfeito" deles. 85 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 A Fusão com Ninjago deu-me a oportunidade para sair. 86 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 E para me conhecer. 87 00:06:58,166 --> 00:07:00,333 Gostava de lá ir um dia. 88 00:07:00,333 --> 00:07:02,000 Ou a qualquer lado. 89 00:07:02,000 --> 00:07:04,541 Nunca saí do meu antigo bairro. 90 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 Crossroads cresceu onde era a minha casa. 91 00:07:08,291 --> 00:07:10,291 Queres ir a outros sítios? 92 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 Olha à volta! 93 00:07:11,541 --> 00:07:16,000 O melhor de todos os reinos veio para Crossroads. 94 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 Por exemplo, eu. 95 00:07:26,166 --> 00:07:28,083 Ainda bem que vieste. 96 00:07:28,083 --> 00:07:30,708 És a minha melhor amiga, família, 97 00:07:31,291 --> 00:07:34,583 mas há quem não tivesse mais para onde ir. 98 00:07:34,583 --> 00:07:37,208 Eu entendo, mas tens de admitir, 99 00:07:37,208 --> 00:07:39,791 ter uma penthouse é muito fixe. 100 00:07:42,333 --> 00:07:43,541 Corrida! 101 00:07:48,833 --> 00:07:51,375 - O último é um ovo podre! - Batota! 102 00:07:51,375 --> 00:07:53,625 Até mais! Dá aos pedais! 103 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 - Arin, vais muito... - Raios! 104 00:07:56,083 --> 00:07:57,041 ... depressa. 105 00:08:08,083 --> 00:08:12,583 Boa! O SA-Mark-One vai arrasar o Mech-Master 5000! 106 00:08:12,583 --> 00:08:16,208 A corrida de amanhã é o maior prémio de sempre. 107 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 - Se ganharmos... - Quando! 108 00:08:18,208 --> 00:08:23,541 Certo. Quando ganharmos, podemos procurar um sítio para viver. 109 00:08:23,541 --> 00:08:28,583 Construia um mosteiro e convidava os órfãos para viver connosco. 110 00:08:29,083 --> 00:08:31,958 Para continuar a tradição dos ninjas. 111 00:08:31,958 --> 00:08:34,833 Eu teria uma garagem e laboratório. 112 00:08:34,833 --> 00:08:37,750 E não pagaríamos peças com tartes. 113 00:08:44,625 --> 00:08:48,208 Outro terramoto? São cada vez mais. 114 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 Nunca aconteciam antes da Fusão. 115 00:08:51,000 --> 00:08:54,041 Haverá um propósito maior para isto? 116 00:08:54,041 --> 00:08:56,583 Como uma razão para a Fusão? 117 00:08:56,583 --> 00:08:59,416 A Fusão tirou-te tudo, Arin, 118 00:08:59,416 --> 00:09:01,625 mas a mim, deu-me tudo. 119 00:09:02,208 --> 00:09:03,791 A mudança assusta, 120 00:09:03,791 --> 00:09:07,041 mas é uma oportunidade para algo melhor. 121 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 A captura foi bem-sucedida? 122 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Claro! A transferência começa pela manhã. 123 00:09:19,083 --> 00:09:23,000 O teu excesso de confiança é uma fraqueza, Rapton. 124 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Eles são perigosos. 125 00:09:25,000 --> 00:09:29,416 Acredite, isto não vai a lado nenhum. Relaxe, Lorde Ras. 126 00:09:30,166 --> 00:09:32,458 Não me desiludas. 127 00:09:35,041 --> 00:09:38,416 O Lorde Ras não parece ter muita fé em nós. 128 00:09:38,416 --> 00:09:40,125 Está muito tenso. 129 00:09:40,125 --> 00:09:42,625 Somos os melhores a apanhá-los. 130 00:09:43,333 --> 00:09:46,708 "O teu excesso de confiança é uma fraqueza." 131 00:09:46,708 --> 00:09:50,875 Deixa-me dizer-te, nunca ouvi a palavra "fraqueza". 132 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 A sério? É uma palavra comum. 133 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 Não. Só não sei o que essa palavra significa. 134 00:09:58,208 --> 00:10:03,000 A sério? Posso explicar. Fraqueza. Nome. A qualidade de... 135 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Vai-te embora. 136 00:10:07,791 --> 00:10:08,958 Este tipo aqui? 137 00:10:08,958 --> 00:10:11,666 Não vais a lado nenhum, pois não? 138 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 Última chamada para as inscrições para a Mech-Master 5000! 139 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 A maior corrida... 140 00:10:24,791 --> 00:10:28,625 Da História de Crossroads. E vamos ganhá-la. 141 00:10:28,625 --> 00:10:34,708 Sora! Arin! É sempre um prazer ver-vos, traquinas. Bate aqui! 142 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 É bom vê-lo, Sr. Frohicky. 143 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 Espera. É o teu robô? 144 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 Sem ofensa, Sora, mas não é uma das tuas obras mais impressionantes, não? 145 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 É facilmente subestimado, tal como nós. 146 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Claro, mas tenho os melhores mecânicos dos reinos fundidos. 147 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Como um Mech do Submundo. 148 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Assustador. 149 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 Até há um... 150 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Aquela coisa. 151 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 Lobbo-lobbo. 152 00:11:09,708 --> 00:11:11,750 É o Lobbo. Ele é fixe, 153 00:11:11,750 --> 00:11:16,333 mas nunca lhe perguntes pela mãe. É um assunto delicado. 154 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 E todos os habituais. 155 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 Pode ficar feio. Que tal ficarem de fora hoje? 156 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 Está bem. Então, paguem lá. 157 00:11:37,083 --> 00:11:41,666 Sei que não estás a tentar pagar a inscrição 158 00:11:41,666 --> 00:11:43,708 com pastelaria outra vez. 159 00:11:43,708 --> 00:11:46,583 Então, não queres uma tarte fresca 160 00:11:46,583 --> 00:11:50,083 recheada de bagas torradas do Reino do Nunca? 161 00:11:50,083 --> 00:11:54,458 Está bem, vai fora. Talvez os cães tenham fome. 162 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 Talvez os guaxinins? 163 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 Seria uma pena deitá-la fora. 164 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 Está bem! Vão para a fila. 165 00:12:13,875 --> 00:12:17,166 Aceitam qualquer um, não aceitam? 166 00:12:18,458 --> 00:12:20,708 Ao menos é obra nossa, Kreel. 167 00:12:20,708 --> 00:12:23,333 Não precisamos de criados. 168 00:12:23,875 --> 00:12:28,541 Não são criados! São pessoas amigas que trabalham para mim. 169 00:12:28,541 --> 00:12:31,875 Vieram aplaudir-me a derrotar-vos de novo. 170 00:12:31,875 --> 00:12:37,250 Deixa cá ver, foi sempre. 171 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Não aprendem, miúdos. 172 00:12:39,208 --> 00:12:42,000 Aprendemos. Só não desistimos. 173 00:12:42,000 --> 00:12:45,958 E fiz uma melhoria desde a última corrida. 174 00:12:56,041 --> 00:13:01,333 Arin, vamos preparar-nos enquanto a Kreel se prepara para perder. 175 00:13:01,916 --> 00:13:03,000 Estou na boa, 176 00:13:03,000 --> 00:13:06,875 mas, por precaução, estraguem-lhes a refrigeração. 177 00:13:06,875 --> 00:13:11,166 Quando ligarem o turbo, o motor sobreaquece e explode. 178 00:13:26,875 --> 00:13:28,625 Acalmem-se! 179 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Boa tentativa, animal. 180 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Não podes... 181 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 Atrás dessa coisa! 182 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 Estamos a ganhar? Não vejo. 183 00:14:07,250 --> 00:14:09,208 Ainda não. Levanta os braços. 184 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Lobbo em movimento. 185 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 Vamos atrás de ti, seu egocêntrico. 186 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 Segura-te! 187 00:14:45,333 --> 00:14:47,750 Lobbo evita perigos. 188 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 Liga o turbo! 189 00:14:54,125 --> 00:14:57,875 Não! Só dá uma vez. Vou usá-lo quando precisar. 190 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 Aqueles idiotas? Nem pensar. 191 00:15:16,291 --> 00:15:17,541 Estamos na reta. 192 00:15:17,541 --> 00:15:20,416 É altura de usar o turbo, certo? 193 00:15:20,416 --> 00:15:23,208 Sim. Prepara-te para o prémio, 194 00:15:23,208 --> 00:15:25,833 atirá-lo para o ar e gritar... 195 00:15:49,208 --> 00:15:52,833 - Sora, estamos perto! - Temos de seguir o dragão. 196 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 O quê? Temos de ganhar! 197 00:15:55,333 --> 00:15:58,500 São os Garras do Imperium. 198 00:15:58,500 --> 00:16:02,166 Se apanharem o dragão, as coisas que lhe farão... 199 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Temos de os impedir. 200 00:16:04,541 --> 00:16:08,000 Arin, o que faria um ninja? 201 00:16:09,083 --> 00:16:10,541 Salvemos o dragão. 202 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - De pé! - Lobbo-lobbo. 203 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 Lobbo ganha! 204 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Lobbo, um sucesso. Vês, mãe do Lobbo? 205 00:16:25,416 --> 00:16:29,541 Uma lata avariada pode fazer isso? Lobbo-lobbo. 206 00:16:45,125 --> 00:16:49,208 Não contes este detalhe ao Ras, entendido? 207 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 Sobe, amigo! 208 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 O quê? Quem são estes? Apanhem-nos! 209 00:17:02,916 --> 00:17:04,583 É outra corrida. 210 00:17:04,583 --> 00:17:07,083 Ainda temos o turbo. 211 00:17:35,833 --> 00:17:38,791 Algum de nós fez aquilo explodir? 212 00:17:38,791 --> 00:17:41,625 Fomos nós, certo? 213 00:17:42,916 --> 00:17:45,833 O dragão sobreviverá. 214 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 Os miúdos, nem por isso. 215 00:17:47,916 --> 00:17:50,625 Vamos lá ver os estragos. 216 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 É diferente do que era antes, certo? 217 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 Como é que fizeste isto? 218 00:18:01,083 --> 00:18:05,583 Sinceramente, não sei, mas não é altura para perguntas. 219 00:18:05,583 --> 00:18:06,750 É altura de... 220 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 Agora é a minha vez! 221 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 Aspirante a ninja autodidata e sem Mestre, vai! 222 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Quase. 223 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Lorde Ras, íamos mesmo... 224 00:18:53,500 --> 00:18:58,041 Falharam. Não gosto disso. 225 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 - Sabes quem é? - Não faço ideia. 226 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Não parece simpático. 227 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 O quê? Como... 228 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 Arin! 229 00:19:28,541 --> 00:19:31,083 És apenas o primeiro. 230 00:19:31,083 --> 00:19:36,166 Agora vou caçar toda a tua família. 231 00:19:36,166 --> 00:19:37,958 Onde quer que estejam. 232 00:19:42,333 --> 00:19:45,291 Prisioneiros para o comboio. Depressa. 233 00:19:45,875 --> 00:19:49,541 Espero que não tenham mais problemas. 234 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Sim, Lorde Ras. Ou seja... Não, Lorde Ras. 235 00:20:04,291 --> 00:20:06,000 O que farão connosco? 236 00:20:06,000 --> 00:20:09,458 - Farão pior ao dragão. - A sério? 237 00:20:09,458 --> 00:20:13,375 Os Garras do Imperium vêm de lá, tal como eu. 238 00:20:13,375 --> 00:20:16,625 E o Imperium só funciona com o poder de dragão. 239 00:20:16,625 --> 00:20:18,500 Com os reinos fundidos, 240 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 devem caçar dragões por todo o lado. 241 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Mas o poder de dragão é seguro. 242 00:20:24,041 --> 00:20:27,500 É seguro para quem? Viste o olhar do dragão. 243 00:20:27,500 --> 00:20:29,541 Queria ser livre. 244 00:20:30,125 --> 00:20:31,291 Tal como eu. 245 00:20:33,083 --> 00:20:35,625 Conheço-te há algum tempo 246 00:20:35,625 --> 00:20:38,125 e sempre foste boa em tecnologia, mas... 247 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 Não faço ideia. 248 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 Transformaste peças do SA-Mark-One num robô voador, no ar! 249 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 Sim. Foi estranho, não foi? 250 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Bem, é uma palavra possível. 251 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 Outras seriam: incrível, impossível, desafiar lógica e razão! 252 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 Foi aquele dragão. 253 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Senti que despertou algo em mim. 254 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 Algum tipo de poder. 255 00:21:02,916 --> 00:21:09,958 Como os poderes elementares dos ninjas. Poderes que sonhei ter. Água, fogo, gelo... 256 00:21:09,958 --> 00:21:13,541 Nem tudo está ligado aos teus heróis perdidos. 257 00:21:14,541 --> 00:21:17,708 Se perder a esperança que eles voltem, 258 00:21:17,708 --> 00:21:21,208 perco a esperança de que os meus pais voltem. 259 00:21:21,708 --> 00:21:24,791 É a única coisa que a Fusão não me tirou. 260 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 A esperança já não chega. 261 00:21:27,583 --> 00:21:31,541 Não podemos transformar uma prisão num mosteiro. 262 00:21:31,541 --> 00:21:38,125 Chama-se Mosteiro de Spinjitzu, mas tens razão... o sonho acabou, não foi? 263 00:21:40,250 --> 00:21:43,750 Espera! Não és?... Nem pensar! 264 00:21:50,125 --> 00:21:52,291 O Ninja Verde. 265 00:21:52,291 --> 00:21:54,916 Acho que essa máscara é minha. 266 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Alexandra Pedro