1
00:00:11,583 --> 00:00:13,541
{\an8}Agora parece estranho,
2
00:00:13,541 --> 00:00:17,375
{\an8}mas lembram-se de só existir
Ninjago no mapa?
3
00:00:17,375 --> 00:00:19,916
{\an8}De quando era o nosso mundo?
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,625
Passava o tempo a tentar ser
como os meus heróis, os ninjas.
5
00:00:24,625 --> 00:00:27,375
A praticar movimentos, posturas.
6
00:00:27,375 --> 00:00:29,500
Queria ser como eles.
7
00:00:29,500 --> 00:00:31,958
Proteger todos em Ninjago.
8
00:00:31,958 --> 00:00:35,166
Montar dragões em reinos míticos.
9
00:00:35,166 --> 00:00:38,708
Terras misteriosas
que só existem em lendas.
10
00:00:38,708 --> 00:00:43,416
Mas descobri logo que
esses reinos lendários são muito reais.
11
00:00:45,916 --> 00:00:49,208
E estava prestes
a perder todos os que amo.
12
00:00:49,750 --> 00:00:54,041
O meu bairro
deve ter sido o centro da Fusão.
13
00:00:54,625 --> 00:00:57,083
Não sabíamos como lhe chamar.
14
00:00:57,666 --> 00:00:58,875
Foi um caos.
15
00:01:04,916 --> 00:01:08,458
Arin! Entra! É muito perigoso!
16
00:01:18,958 --> 00:01:20,041
Arin!
17
00:01:22,208 --> 00:01:24,750
Foi quando os ninjas chegaram.
18
00:01:24,750 --> 00:01:28,500
Corríamos muito perigo,
mas estava entusiasmado.
19
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Miúdo, perdeste-te?
20
00:01:36,916 --> 00:01:38,833
Jay, o Ninja Relâmpago!
21
00:01:44,458 --> 00:01:46,166
Kai, Ninja do Fogo!
22
00:01:47,708 --> 00:01:49,625
Cole, Ninja da Terra!
23
00:02:01,125 --> 00:02:03,125
Zane, Ninja do Gelo!
24
00:02:05,666 --> 00:02:07,708
Nya, Ninja da Água!
25
00:02:10,083 --> 00:02:13,500
Lloyd, o lendário Ninja Verde!
26
00:02:19,166 --> 00:02:20,375
Segura-te, miúdo.
27
00:02:23,875 --> 00:02:27,125
Ninja Verde, tens de salvar os meus pais!
28
00:02:27,125 --> 00:02:28,500
Viemos para isso.
29
00:02:32,208 --> 00:02:33,625
Foi aí que aconteceu.
30
00:02:45,000 --> 00:02:50,208
Quando vi o meu bairro desaparecer
e uma nova cidade no horizonte,
31
00:02:50,208 --> 00:02:53,541
percebi que tinha testemunhado a Fusão.
32
00:02:54,291 --> 00:02:59,750
O momento em que todos os reinos
misteriosos se fundiram com Ninjago,
33
00:02:59,750 --> 00:03:02,333
por razões que ninguém entende.
34
00:03:02,916 --> 00:03:05,833
Sobrevivi, mas estava sozinho.
35
00:03:05,833 --> 00:03:09,583
Os meus pais
e todos os outros desapareceram.
36
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
Mãe? Pai?
37
00:03:29,083 --> 00:03:33,416
Sem pais e sem casa,
tive de construir uma nova vida.
38
00:03:33,416 --> 00:03:36,416
Antes, eram todos como eu.
39
00:03:36,416 --> 00:03:39,125
Agora ando entre esqueletos,
40
00:03:39,125 --> 00:03:43,000
compro comida a caracóis,
vendo tartes a sapos.
41
00:03:43,625 --> 00:03:45,875
Desde que os ninjas se foram,
42
00:03:45,875 --> 00:03:50,041
percebi que devo
continuar a sua tradição lendária.
43
00:03:52,416 --> 00:03:56,458
Arin, não quero insultar
os sonhos de um amigo,
44
00:03:56,458 --> 00:03:58,666
mas tu não és um ninja.
45
00:03:59,333 --> 00:04:03,041
Como sabes, Sora?
Não cresceste com eles como eu.
46
00:04:03,041 --> 00:04:05,333
Só preciso de um Mestre.
47
00:04:05,333 --> 00:04:07,458
Claro! Só há um problema.
48
00:04:07,458 --> 00:04:09,958
Já não há Mestres ninja.
49
00:04:11,416 --> 00:04:13,166
Tens o que precisamos?
50
00:04:13,166 --> 00:04:18,583
É difícil distraí-los.
Não tenho muitas histórias para contar.
51
00:04:18,583 --> 00:04:19,833
Só um segundo.
52
00:04:23,500 --> 00:04:25,458
E nem sequer detonámos o...
53
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
Alto!
54
00:04:32,041 --> 00:04:36,333
- Devíamos ir já embora.
- Gosto das tuas ideias.
55
00:04:38,250 --> 00:04:40,958
Deve ser mais fácil arranjar peças!
56
00:04:40,958 --> 00:04:41,916
E é.
57
00:04:41,916 --> 00:04:47,166
- Com dinheiro, que nós não temos.
- Talvez depois de amanhã.
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
Alto!
59
00:04:58,458 --> 00:05:00,750
Está bem. Ninja...
60
00:05:01,708 --> 00:05:04,958
- Não és um ninja.
- Aspirante a ninja...
61
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
Vai!
62
00:05:16,916 --> 00:05:19,458
Má aterragem, mas está melhor.
63
00:05:20,208 --> 00:05:21,041
Vamos!
64
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
Distrai-los?
65
00:05:23,333 --> 00:05:26,500
Eles não querem saber da minha história.
66
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
Faz outra coisa!
67
00:05:35,750 --> 00:05:37,041
Aqui em cima!
68
00:05:37,041 --> 00:05:38,833
Tu! Lata do lixo!
69
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
Dança!
70
00:05:59,250 --> 00:06:03,583
És mesmo rápida a piratear coisas.
71
00:06:03,583 --> 00:06:06,791
O que posso dizer?
Sou boa em tecnologia.
72
00:06:06,791 --> 00:06:08,583
É assim desde criança.
73
00:06:08,583 --> 00:06:12,375
Não temos dinheiro,
mas os donos deste sítio
74
00:06:12,375 --> 00:06:15,291
iam adorar a tarte caseira, certo?
75
00:06:15,958 --> 00:06:18,250
Como pagamento pelo equipamento.
76
00:06:18,250 --> 00:06:20,083
Quem não adora tarte?
77
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
Dança!
78
00:06:23,708 --> 00:06:25,916
- Olá, Sra. R.
- E o leite de musgo?
79
00:06:27,125 --> 00:06:28,208
Cuidado, Newt.
80
00:06:35,416 --> 00:06:37,291
Vê por onde andas!
81
00:06:38,666 --> 00:06:43,000
Ainda não consigo esquecer
o aspeto do Reino do Imperium.
82
00:06:43,000 --> 00:06:44,666
É perfeito, não é?
83
00:06:44,666 --> 00:06:48,541
Não acredites em tudo o que ouves.
Eu sou de lá.
84
00:06:48,541 --> 00:06:51,500
Não concordo com o "perfeito" deles.
85
00:06:51,500 --> 00:06:55,708
A Fusão com Ninjago
deu-me a oportunidade para sair.
86
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
E para me conhecer.
87
00:06:58,166 --> 00:07:00,333
Gostava de lá ir um dia.
88
00:07:00,333 --> 00:07:02,000
Ou a qualquer lado.
89
00:07:02,000 --> 00:07:04,541
Nunca saí do meu antigo bairro.
90
00:07:04,541 --> 00:07:08,291
Crossroads cresceu onde era a minha casa.
91
00:07:08,291 --> 00:07:10,291
Queres ir a outros sítios?
92
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
Olha à volta!
93
00:07:11,541 --> 00:07:16,000
O melhor de todos os reinos
veio para Crossroads.
94
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
Por exemplo, eu.
95
00:07:26,166 --> 00:07:28,083
Ainda bem que vieste.
96
00:07:28,083 --> 00:07:30,708
És a minha melhor amiga, família,
97
00:07:31,291 --> 00:07:34,583
mas há quem não tivesse mais para onde ir.
98
00:07:34,583 --> 00:07:37,208
Eu entendo, mas tens de admitir,
99
00:07:37,208 --> 00:07:39,791
ter uma penthouse é muito fixe.
100
00:07:42,333 --> 00:07:43,541
Corrida!
101
00:07:48,833 --> 00:07:51,375
- O último é um ovo podre!
- Batota!
102
00:07:51,375 --> 00:07:53,625
Até mais! Dá aos pedais!
103
00:07:53,625 --> 00:07:56,083
- Arin, vais muito...
- Raios!
104
00:07:56,083 --> 00:07:57,041
... depressa.
105
00:08:08,083 --> 00:08:12,583
Boa! O SA-Mark-One
vai arrasar o Mech-Master 5000!
106
00:08:12,583 --> 00:08:16,208
A corrida de amanhã
é o maior prémio de sempre.
107
00:08:16,208 --> 00:08:18,208
- Se ganharmos...
- Quando!
108
00:08:18,208 --> 00:08:23,541
Certo. Quando ganharmos,
podemos procurar um sítio para viver.
109
00:08:23,541 --> 00:08:28,583
Construia um mosteiro e convidava
os órfãos para viver connosco.
110
00:08:29,083 --> 00:08:31,958
Para continuar a tradição dos ninjas.
111
00:08:31,958 --> 00:08:34,833
Eu teria uma garagem e laboratório.
112
00:08:34,833 --> 00:08:37,750
E não pagaríamos peças com tartes.
113
00:08:44,625 --> 00:08:48,208
Outro terramoto? São cada vez mais.
114
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
Nunca aconteciam antes da Fusão.
115
00:08:51,000 --> 00:08:54,041
Haverá um propósito maior para isto?
116
00:08:54,041 --> 00:08:56,583
Como uma razão para a Fusão?
117
00:08:56,583 --> 00:08:59,416
A Fusão tirou-te tudo, Arin,
118
00:08:59,416 --> 00:09:01,625
mas a mim, deu-me tudo.
119
00:09:02,208 --> 00:09:03,791
A mudança assusta,
120
00:09:03,791 --> 00:09:07,041
mas é uma oportunidade para algo melhor.
121
00:09:13,416 --> 00:09:15,750
A captura foi bem-sucedida?
122
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Claro! A transferência começa pela manhã.
123
00:09:19,083 --> 00:09:23,000
O teu excesso de confiança
é uma fraqueza, Rapton.
124
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Eles são perigosos.
125
00:09:25,000 --> 00:09:29,416
Acredite, isto não vai a lado nenhum.
Relaxe, Lorde Ras.
126
00:09:30,166 --> 00:09:32,458
Não me desiludas.
127
00:09:35,041 --> 00:09:38,416
O Lorde Ras
não parece ter muita fé em nós.
128
00:09:38,416 --> 00:09:40,125
Está muito tenso.
129
00:09:40,125 --> 00:09:42,625
Somos os melhores a apanhá-los.
130
00:09:43,333 --> 00:09:46,708
"O teu excesso de confiança
é uma fraqueza."
131
00:09:46,708 --> 00:09:50,875
Deixa-me dizer-te,
nunca ouvi a palavra "fraqueza".
132
00:09:50,875 --> 00:09:53,541
A sério? É uma palavra comum.
133
00:09:53,541 --> 00:09:58,208
Não. Só não sei
o que essa palavra significa.
134
00:09:58,208 --> 00:10:03,000
A sério? Posso explicar.
Fraqueza. Nome. A qualidade de...
135
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
Vai-te embora.
136
00:10:07,791 --> 00:10:08,958
Este tipo aqui?
137
00:10:08,958 --> 00:10:11,666
Não vais a lado nenhum, pois não?
138
00:10:17,750 --> 00:10:22,916
Última chamada para as inscrições
para a Mech-Master 5000!
139
00:10:22,916 --> 00:10:24,791
A maior corrida...
140
00:10:24,791 --> 00:10:28,625
Da História de Crossroads.
E vamos ganhá-la.
141
00:10:28,625 --> 00:10:34,708
Sora! Arin! É sempre um prazer ver-vos,
traquinas. Bate aqui!
142
00:10:35,416 --> 00:10:37,416
É bom vê-lo, Sr. Frohicky.
143
00:10:39,541 --> 00:10:42,041
Espera. É o teu robô?
144
00:10:43,166 --> 00:10:49,000
Sem ofensa, Sora, mas não é uma
das tuas obras mais impressionantes, não?
145
00:10:49,000 --> 00:10:52,250
É facilmente subestimado, tal como nós.
146
00:10:52,250 --> 00:10:57,708
Claro, mas tenho
os melhores mecânicos dos reinos fundidos.
147
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Como um Mech do Submundo.
148
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
Assustador.
149
00:11:01,666 --> 00:11:03,500
Até há um...
150
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Aquela coisa.
151
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
Lobbo-lobbo.
152
00:11:09,708 --> 00:11:11,750
É o Lobbo. Ele é fixe,
153
00:11:11,750 --> 00:11:16,333
mas nunca lhe perguntes pela mãe.
É um assunto delicado.
154
00:11:16,333 --> 00:11:19,083
E todos os habituais.
155
00:11:22,583 --> 00:11:27,958
Pode ficar feio.
Que tal ficarem de fora hoje?
156
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
Está bem. Então, paguem lá.
157
00:11:37,083 --> 00:11:41,666
Sei que não estás a tentar
pagar a inscrição
158
00:11:41,666 --> 00:11:43,708
com pastelaria outra vez.
159
00:11:43,708 --> 00:11:46,583
Então, não queres uma tarte fresca
160
00:11:46,583 --> 00:11:50,083
recheada de bagas torradas
do Reino do Nunca?
161
00:11:50,083 --> 00:11:54,458
Está bem, vai fora.
Talvez os cães tenham fome.
162
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
Talvez os guaxinins?
163
00:11:57,916 --> 00:12:01,833
Seria uma pena deitá-la fora.
164
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
Está bem! Vão para a fila.
165
00:12:13,875 --> 00:12:17,166
Aceitam qualquer um, não aceitam?
166
00:12:18,458 --> 00:12:20,708
Ao menos é obra nossa, Kreel.
167
00:12:20,708 --> 00:12:23,333
Não precisamos de criados.
168
00:12:23,875 --> 00:12:28,541
Não são criados!
São pessoas amigas que trabalham para mim.
169
00:12:28,541 --> 00:12:31,875
Vieram aplaudir-me
a derrotar-vos de novo.
170
00:12:31,875 --> 00:12:37,250
Deixa cá ver, foi sempre.
171
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Não aprendem, miúdos.
172
00:12:39,208 --> 00:12:42,000
Aprendemos. Só não desistimos.
173
00:12:42,000 --> 00:12:45,958
E fiz uma melhoria desde a última corrida.
174
00:12:56,041 --> 00:13:01,333
Arin, vamos preparar-nos
enquanto a Kreel se prepara para perder.
175
00:13:01,916 --> 00:13:03,000
Estou na boa,
176
00:13:03,000 --> 00:13:06,875
mas, por precaução,
estraguem-lhes a refrigeração.
177
00:13:06,875 --> 00:13:11,166
Quando ligarem o turbo,
o motor sobreaquece e explode.
178
00:13:26,875 --> 00:13:28,625
Acalmem-se!
179
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
Boa tentativa, animal.
180
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Não podes...
181
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
Atrás dessa coisa!
182
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
Estamos a ganhar? Não vejo.
183
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
Ainda não. Levanta os braços.
184
00:14:16,625 --> 00:14:18,458
Lobbo em movimento.
185
00:14:25,625 --> 00:14:28,708
Vamos atrás de ti, seu egocêntrico.
186
00:14:36,125 --> 00:14:37,208
Segura-te!
187
00:14:45,333 --> 00:14:47,750
Lobbo evita perigos.
188
00:14:53,083 --> 00:14:54,125
Liga o turbo!
189
00:14:54,125 --> 00:14:57,875
Não! Só dá uma vez.
Vou usá-lo quando precisar.
190
00:15:10,208 --> 00:15:13,083
Aqueles idiotas? Nem pensar.
191
00:15:16,291 --> 00:15:17,541
Estamos na reta.
192
00:15:17,541 --> 00:15:20,416
É altura de usar o turbo, certo?
193
00:15:20,416 --> 00:15:23,208
Sim. Prepara-te para o prémio,
194
00:15:23,208 --> 00:15:25,833
atirá-lo para o ar e gritar...
195
00:15:49,208 --> 00:15:52,833
- Sora, estamos perto!
- Temos de seguir o dragão.
196
00:15:52,833 --> 00:15:55,333
O quê? Temos de ganhar!
197
00:15:55,333 --> 00:15:58,500
São os Garras do Imperium.
198
00:15:58,500 --> 00:16:02,166
Se apanharem o dragão,
as coisas que lhe farão...
199
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Temos de os impedir.
200
00:16:04,541 --> 00:16:08,000
Arin, o que faria um ninja?
201
00:16:09,083 --> 00:16:10,541
Salvemos o dragão.
202
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- De pé!
- Lobbo-lobbo.
203
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
Lobbo ganha!
204
00:16:22,833 --> 00:16:25,416
Lobbo, um sucesso. Vês, mãe do Lobbo?
205
00:16:25,416 --> 00:16:29,541
Uma lata avariada pode fazer isso?
Lobbo-lobbo.
206
00:16:45,125 --> 00:16:49,208
Não contes este detalhe ao Ras, entendido?
207
00:16:54,000 --> 00:16:55,166
Sobe, amigo!
208
00:16:57,833 --> 00:17:01,041
O quê? Quem são estes? Apanhem-nos!
209
00:17:02,916 --> 00:17:04,583
É outra corrida.
210
00:17:04,583 --> 00:17:07,083
Ainda temos o turbo.
211
00:17:35,833 --> 00:17:38,791
Algum de nós fez aquilo explodir?
212
00:17:38,791 --> 00:17:41,625
Fomos nós, certo?
213
00:17:42,916 --> 00:17:45,833
O dragão sobreviverá.
214
00:17:45,833 --> 00:17:47,916
Os miúdos, nem por isso.
215
00:17:47,916 --> 00:17:50,625
Vamos lá ver os estragos.
216
00:17:51,958 --> 00:17:55,791
É diferente do que era antes, certo?
217
00:17:58,208 --> 00:18:01,083
Como é que fizeste isto?
218
00:18:01,083 --> 00:18:05,583
Sinceramente, não sei,
mas não é altura para perguntas.
219
00:18:05,583 --> 00:18:06,750
É altura de...
220
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
Agora é a minha vez!
221
00:18:16,833 --> 00:18:21,333
Aspirante a ninja
autodidata e sem Mestre, vai!
222
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
Quase.
223
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Lorde Ras, íamos mesmo...
224
00:18:53,500 --> 00:18:58,041
Falharam. Não gosto disso.
225
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
- Sabes quem é?
- Não faço ideia.
226
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
Não parece simpático.
227
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
O quê? Como...
228
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
Arin!
229
00:19:28,541 --> 00:19:31,083
És apenas o primeiro.
230
00:19:31,083 --> 00:19:36,166
Agora vou caçar toda a tua família.
231
00:19:36,166 --> 00:19:37,958
Onde quer que estejam.
232
00:19:42,333 --> 00:19:45,291
Prisioneiros para o comboio. Depressa.
233
00:19:45,875 --> 00:19:49,541
Espero que não tenham mais problemas.
234
00:19:49,541 --> 00:19:52,916
Sim, Lorde Ras. Ou seja... Não, Lorde Ras.
235
00:20:04,291 --> 00:20:06,000
O que farão connosco?
236
00:20:06,000 --> 00:20:09,458
- Farão pior ao dragão.
- A sério?
237
00:20:09,458 --> 00:20:13,375
Os Garras do Imperium
vêm de lá, tal como eu.
238
00:20:13,375 --> 00:20:16,625
E o Imperium só funciona
com o poder de dragão.
239
00:20:16,625 --> 00:20:18,500
Com os reinos fundidos,
240
00:20:18,500 --> 00:20:21,500
devem caçar dragões por todo o lado.
241
00:20:21,500 --> 00:20:24,041
Mas o poder de dragão é seguro.
242
00:20:24,041 --> 00:20:27,500
É seguro para quem?
Viste o olhar do dragão.
243
00:20:27,500 --> 00:20:29,541
Queria ser livre.
244
00:20:30,125 --> 00:20:31,291
Tal como eu.
245
00:20:33,083 --> 00:20:35,625
Conheço-te há algum tempo
246
00:20:35,625 --> 00:20:38,125
e sempre foste boa em tecnologia, mas...
247
00:20:38,125 --> 00:20:40,166
Não faço ideia.
248
00:20:40,166 --> 00:20:45,958
Transformaste peças do SA-Mark-One
num robô voador, no ar!
249
00:20:45,958 --> 00:20:49,083
Sim. Foi estranho, não foi?
250
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Bem, é uma palavra possível.
251
00:20:51,458 --> 00:20:56,416
Outras seriam: incrível, impossível,
desafiar lógica e razão!
252
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
Foi aquele dragão.
253
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
Senti que despertou algo em mim.
254
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
Algum tipo de poder.
255
00:21:02,916 --> 00:21:09,958
Como os poderes elementares dos ninjas.
Poderes que sonhei ter. Água, fogo, gelo...
256
00:21:09,958 --> 00:21:13,541
Nem tudo está ligado
aos teus heróis perdidos.
257
00:21:14,541 --> 00:21:17,708
Se perder a esperança que eles voltem,
258
00:21:17,708 --> 00:21:21,208
perco a esperança
de que os meus pais voltem.
259
00:21:21,708 --> 00:21:24,791
É a única coisa que a Fusão não me tirou.
260
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
A esperança já não chega.
261
00:21:27,583 --> 00:21:31,541
Não podemos transformar
uma prisão num mosteiro.
262
00:21:31,541 --> 00:21:38,125
Chama-se Mosteiro de Spinjitzu,
mas tens razão... o sonho acabou, não foi?
263
00:21:40,250 --> 00:21:43,750
Espera! Não és?... Nem pensar!
264
00:21:50,125 --> 00:21:52,291
O Ninja Verde.
265
00:21:52,291 --> 00:21:54,916
Acho que essa máscara é minha.
266
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Alexandra Pedro