1
00:00:11,583 --> 00:00:13,541
{\an8}Şimdi tuhaf geliyor
2
00:00:13,541 --> 00:00:17,375
{\an8}ama haritada sırf Ninjago vardı,
hatırladınız mı?
3
00:00:17,375 --> 00:00:19,916
{\an8}Dünyamız ondan ibaretti.
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,583
Bütün gün kahramanlarım Ninjalar gibi
olmaya çalışırdım.
5
00:00:24,583 --> 00:00:29,625
Hareketleri çalışır, duruşları öğrenir,
onlar gibi olmak istedim.
6
00:00:29,625 --> 00:00:35,166
Ninjago'dakileri korumak,
ejderhalarla masal diyarlarına gitmek.
7
00:00:35,166 --> 00:00:38,291
Efsanelere ait gizemli topraklara.
8
00:00:38,791 --> 00:00:43,416
Ama o efsanevi diyarların gerçek olduğunu
çabucak öğrendim.
9
00:00:45,916 --> 00:00:49,208
Önem verdiğim herkesi
kaybetmeye yaklaştım.
10
00:00:49,750 --> 00:00:54,041
Herhâlde mahallem Birleşme'nin merkeziydi.
11
00:00:54,625 --> 00:00:57,083
Ama o zaman adını bilmiyorduk.
12
00:00:57,666 --> 00:00:58,958
Sırf kaostu.
13
00:01:04,916 --> 00:01:08,458
Arin! İçeri gir! Dışarısı çok tehlikeli!
14
00:01:18,958 --> 00:01:20,041
Arin!
15
00:01:22,208 --> 00:01:24,750
Ve kahramanlarım Ninjalar geldi.
16
00:01:24,750 --> 00:01:28,500
Başımız beladaydı
ama heyecanlanmadan edemedim.
17
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Evlat, kayıp mı oldun?
18
00:01:36,916 --> 00:01:38,625
Jay, Yıldırım Ninjası!
19
00:01:44,458 --> 00:01:46,166
Kai, Ateş Ninjası!
20
00:01:47,708 --> 00:01:49,625
Cole, Toprak Ninjası!
21
00:02:01,125 --> 00:02:03,125
Zane, Buz Ninjası!
22
00:02:05,666 --> 00:02:07,708
Nya, Su Ninjası!
23
00:02:10,083 --> 00:02:13,500
Lloyd, efsanevi Yeşil Ninja!
24
00:02:19,166 --> 00:02:20,375
Tutun evlat.
25
00:02:23,875 --> 00:02:26,250
Yeşil Ninja, ailem fırtınada!
26
00:02:26,250 --> 00:02:28,500
- Kurtar!
- Bunun için geldik.
27
00:02:32,208 --> 00:02:33,625
O anda oldu.
28
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
Küçük mahallem yok oldu,
ufukta yeni bir şehir belirdi
29
00:02:50,500 --> 00:02:53,541
ve Birleşme'ye tanık olduğumu anladım.
30
00:02:54,291 --> 00:02:59,750
Duymakla kaldığım gizemli diyarlar
o anda Ninjago'yla birleşmişti.
31
00:02:59,750 --> 00:03:02,333
Sebebini de kimse çözemedi.
32
00:03:02,916 --> 00:03:05,833
Hayatta kaldım ama yalnızdım.
33
00:03:05,833 --> 00:03:09,666
Ailem, tanıdığım herkes
ortadan kaybolmuştu.
34
00:03:12,458 --> 00:03:14,250
Anne? Baba?
35
00:03:29,083 --> 00:03:33,416
Ailemi, evimi kaybetmiştim,
yeni bir hayat kurmalıydım.
36
00:03:33,416 --> 00:03:36,333
Önceden, tanıdıklarım bana benzerdi.
37
00:03:36,333 --> 00:03:38,958
Artık iskelet insanlarla yürüyor,
38
00:03:38,958 --> 00:03:43,416
salyangoz insanlardan gıda alıp
kurbağa insanlara turta satıyordum.
39
00:03:43,416 --> 00:03:50,041
Ve Ninjalar ortadan kaybolduğundan
efsanevi geleneklerini ben sürdürmeliydim.
40
00:03:52,416 --> 00:03:56,458
Arin, yeni kankamın
hayallerini aşağılamak istemem
41
00:03:56,458 --> 00:03:58,916
ama kesinlikle Ninja değilsin.
42
00:03:59,416 --> 00:04:02,958
Nereden bileceksin Sora?
Onlarla büyümedin ki.
43
00:04:02,958 --> 00:04:05,333
Beni bir Usta eğitse yeter.
44
00:04:05,333 --> 00:04:07,625
Tabii! Dur, bir sorun var.
45
00:04:07,625 --> 00:04:09,958
Hiç Ninja Ustası kalmadı.
46
00:04:11,416 --> 00:04:16,458
Aradığımızı buldun mu?
Köpekleri sessiz tutamayacağım artık.
47
00:04:16,458 --> 00:04:18,583
Anlatacak hikâyem bitti.
48
00:04:18,583 --> 00:04:19,833
Bir saniye.
49
00:04:22,875 --> 00:04:25,333
İşte bu! Alarmı çaldırmadan...
50
00:04:29,875 --> 00:04:32,041
Dur!
51
00:04:32,041 --> 00:04:34,541
Hemen gitsek iyi olabilir.
52
00:04:34,541 --> 00:04:36,333
Fikirlerini severim.
53
00:04:38,125 --> 00:04:41,041
Mekanik parça bulmanın
kolay yolu yok mu?
54
00:04:41,041 --> 00:04:43,166
Var. Para sahibi olmak.
55
00:04:43,166 --> 00:04:47,166
- Bize uzak bir durum.
- Yarından sonra olabiliriz.
56
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
Dur!
57
00:04:58,458 --> 00:05:00,750
Tamam o zaman. Ninja...
58
00:05:01,708 --> 00:05:04,958
- Ninja değilsin ki.
- Ninja özentisi...
59
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
Go!
60
00:05:17,000 --> 00:05:19,458
Sert indin ama gelişiyorsun.
61
00:05:20,208 --> 00:05:21,208
Gidelim!
62
00:05:22,166 --> 00:05:26,458
- Oyalayabilir misin?
- Birleşme hikâyemle ilgilenmezler.
63
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
Başka şey yap.
64
00:05:35,750 --> 00:05:37,041
Buradayım!
65
00:05:37,041 --> 00:05:38,833
Sen! Çöp kutusu!
66
00:05:53,875 --> 00:05:59,250
Dans!
67
00:05:59,833 --> 00:06:03,541
Bunları kolayca hacklemeni
hiç aklım almayacak.
68
00:06:03,541 --> 00:06:08,625
Ne diyebilirim ki? Teknik işlerde
çocukluğumdan beri yetenekliyim.
69
00:06:08,625 --> 00:06:15,291
Paramız yok ama buranın sahipleri
leziz ev yapımı turtama sevinecektir.
70
00:06:16,041 --> 00:06:20,083
- Ödünç aldığımız teçhizata karşılık.
- Turta sevilir.
71
00:06:20,791 --> 00:06:23,166
Dans!
72
00:06:23,708 --> 00:06:26,250
- Selam Bayan R.
- Yosun sütü nasıl?
73
00:06:27,166 --> 00:06:28,208
Dikkat Newt.
74
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
Hey! Önüne baksana!
75
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
Imperium Krallığı'nın
güzelliğine alışamıyorum.
76
00:06:43,125 --> 00:06:44,666
Mükemmel, değil mi?
77
00:06:44,666 --> 00:06:48,541
Ben oralıyım,
hakkında her duyduğuna inanma.
78
00:06:48,541 --> 00:06:51,500
"Mükemmel" tanımları bana uymuyor.
79
00:06:51,500 --> 00:06:55,708
Birleşme'de Ninjago'ya çarpması
bana çıkma şansı verdi.
80
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
Ve benimle tanışma şansı.
81
00:06:58,166 --> 00:07:02,125
Yine de oraya gitmek isterim.
Veya başka yere.
82
00:07:02,125 --> 00:07:04,541
Eski mahallemden hiç çıkmadım.
83
00:07:04,541 --> 00:07:08,291
Kavşak da eski evimin bölgesinde oluştu.
84
00:07:08,291 --> 00:07:11,541
Başka yer mi istiyorsun? Etrafına bak!
85
00:07:11,541 --> 00:07:16,000
Diyarların en iyileri Kavşak'a geldi.
Niye gidesin?
86
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
Mesela ben geldim.
87
00:07:26,166 --> 00:07:28,208
İyi ki geldin Sora.
88
00:07:28,208 --> 00:07:34,458
Kankamsın, ailemsin ama bazılarımız
gidecek yeri yoktu diye burada.
89
00:07:34,458 --> 00:07:37,208
Anlıyorum ama şunu kabul et,
90
00:07:37,208 --> 00:07:39,791
çatı katımızın olması müthiş.
91
00:07:42,333 --> 00:07:43,541
Yarışalım!
92
00:07:48,875 --> 00:07:51,375
- Sona kalan çürük elma!
- Hile bu!
93
00:07:51,375 --> 00:07:53,750
Hadi görüşürüz! Yazık sana!
94
00:07:53,750 --> 00:07:55,458
Dikkat et Arin, çok...
95
00:07:55,458 --> 00:07:57,000
- Ah!
- ...hızlısın.
96
00:08:08,291 --> 00:08:12,583
Evet! SA-Mark-1,
Mech-Master 5000'i kırıp geçirecek!
97
00:08:12,583 --> 00:08:16,291
Yarınki yarışta
gelmiş geçmiş en büyük ödül var.
98
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
- Kazanırsak...
- Kazanınca.
99
00:08:18,208 --> 00:08:23,541
Doğru. Kazanınca
gerçek bir yuvamız olabilir.
100
00:08:23,541 --> 00:08:28,416
Manastır kurarım,
ailesini kaybedenler bizimle yaşar.
101
00:08:29,083 --> 00:08:31,625
Ninja geleneğini sürdürürüz.
102
00:08:31,625 --> 00:08:34,958
Gerçek bir garajla laboratuvar tasarlarım.
103
00:08:34,958 --> 00:08:37,875
Parçaları turtayla almamız gerekmez.
104
00:08:44,625 --> 00:08:48,125
Yine mi sarsıntı? Sıklaştı.
105
00:08:48,125 --> 00:08:50,583
Birleşme'den önce olmuyordu.
106
00:08:51,083 --> 00:08:54,041
Acaba tüm bunların bir amacı var mı?
107
00:08:54,041 --> 00:08:56,583
Birleşme'nin bir sebebi?
108
00:08:56,583 --> 00:09:01,708
Birleşme her şeyini almış olabilir Arin
ama bana her şeyimi verdi.
109
00:09:02,208 --> 00:09:07,041
Değişim korkutur.
Ama her şey daha iyi de olabilir.
110
00:09:13,416 --> 00:09:15,750
Yakalama başarılı oldu mu?
111
00:09:15,750 --> 00:09:19,083
Tabii! Sabah ilk iş transfer başlayacak.
112
00:09:19,083 --> 00:09:22,416
Aşırı öz güvenin bir zayıflık Rapton.
113
00:09:22,916 --> 00:09:25,000
Bu yaratıklar tehlikeli.
114
00:09:25,000 --> 00:09:29,416
Bana güvenin, kıpırdayamaz.
Merak etmeyin Lord Ras.
115
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
Beni hayal kırıklığına uğratma.
116
00:09:35,041 --> 00:09:38,416
Lord Ras bize pek güvenmiyor gibi.
117
00:09:38,416 --> 00:09:42,625
Çok abartıyor.
Bu hayvanları toplamada en iyisiyiz.
118
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
"Aşırı öz güvenin bir zayıflık."
119
00:09:46,875 --> 00:09:50,875
Ben "zayıflık" kelimesini
duymamışımdır bile.
120
00:09:50,875 --> 00:09:53,541
Cidden mi? Çok yaygın bir kelime.
121
00:09:53,541 --> 00:09:58,208
Yok, yani zayıflık ne demektir bilmem.
122
00:09:58,208 --> 00:10:03,000
Cidden mi? Açıklayabilirim.
Zayıflık. İsim. Bir özellik...
123
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
Git başımdan.
124
00:10:07,833 --> 00:10:08,958
Buradaki.
125
00:10:08,958 --> 00:10:11,666
Hiçbir yere gitmiyor, değil mi?
126
00:10:17,750 --> 00:10:22,916
Mech-Master 5000'e kayıt için son çağrı!
127
00:10:22,916 --> 00:10:24,791
En büyük yarışı...
128
00:10:24,791 --> 00:10:28,625
Kavşak tarihinin! Biz de kazanmaya geldik.
129
00:10:28,625 --> 00:10:34,708
Sora! Arin! Siz yaramazları görmek
hep mutluluk verir. Çak!
130
00:10:35,666 --> 00:10:37,416
Sizi de Bay Frohicky.
131
00:10:39,541 --> 00:10:42,208
Bir dakika. Mech'iniz bu mu?
132
00:10:43,166 --> 00:10:49,000
Alınma ama en etkileyici aletlerinden
olmamış, değil mi Sora?
133
00:10:49,000 --> 00:10:52,250
Hafife alınabiliyor, tıpkı bizim gibi.
134
00:10:52,250 --> 00:10:57,708
Tabii ama birleşmiş diyarlardan
müthiş mech'ler var burada.
135
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Mesela Yeraltı Mech'i.
136
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
Çılgın Kurbağa.
137
00:11:01,666 --> 00:11:03,500
Şey bile var...
138
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Şu şey.
139
00:11:06,625 --> 00:11:07,875
Lobbo-lobbo.
140
00:11:09,708 --> 00:11:11,750
Lobbo bu. İyi biridir.
141
00:11:11,750 --> 00:11:16,333
Ama ona asla annesini sorma.
Çok hassas bir konu.
142
00:11:16,333 --> 00:11:19,083
Müdavimler de burada.
143
00:11:22,583 --> 00:11:27,958
Çok tehlikeli geçebilir.
Bugünkü yarışa katılmasanız mı acaba?
144
00:11:30,666 --> 00:11:33,083
İyi. O zaman ödemeyi alayım.
145
00:11:37,083 --> 00:11:43,708
Eminim ki kayıt ücretini yine
hamur işiyle ödemeye çalışmıyorsun.
146
00:11:43,708 --> 00:11:47,500
Dönülmez Ülke'nin
kavrulmuş kar yemişleriyle dolu
147
00:11:47,500 --> 00:11:49,958
taze bir turta istemez misin?
148
00:11:49,958 --> 00:11:54,458
İyi, atalım o zaman.
Ya da belki köpekler açtır.
149
00:11:54,458 --> 00:11:56,208
Belki de rakunlar.
150
00:11:57,916 --> 00:12:01,833
Atarsanız yazık olur.
151
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
İyi! Sıraya girin.
152
00:12:13,875 --> 00:12:17,166
Bu yarışlara herkesi alıyorlar, değil mi?
153
00:12:18,458 --> 00:12:23,333
Aletimizi kendimiz yapıyoruz Kreel,
hizmetkârlara yaptırmıyoruz.
154
00:12:23,875 --> 00:12:28,458
Hizmetkâr değil, çalışan!
Arkadaşım... gibiler.
155
00:12:28,458 --> 00:12:31,875
Geçenki gibi yenildiğinizde
alkışlayacaklar.
156
00:12:31,875 --> 00:12:37,250
Öncekinde de yenildiniz.
Bir notlarıma bakayım, hep yenilmişsiniz.
157
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
Ders almıyorsunuz.
158
00:12:39,208 --> 00:12:41,916
Alıyoruz ama pes etmiyoruz.
159
00:12:41,916 --> 00:12:45,958
Hem ben geçen yarıştan sonra
geliştirme yaptım.
160
00:12:56,041 --> 00:13:01,333
Gel Arin. Kreel yenilgisini düşünürken
yakıt bağlantılarını takalım.
161
00:13:01,916 --> 00:13:06,875
Korkmuyorum. Yine de
gizlice soğutma kablolarını gevşet.
162
00:13:06,875 --> 00:13:11,458
Turbo hıza bastıklarında
motorları aşırı ısınıp patlayacak.
163
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
Hey! Dur bakalım.
164
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
İyi deneme, seni hayvan.
165
00:13:37,708 --> 00:13:38,791
Ama asla...
166
00:13:48,833 --> 00:13:50,500
Peşinden gidin!
167
00:14:04,875 --> 00:14:09,208
- Önde miyiz? Görmüyorum.
- Daha değiliz. Tampon kolları kaldır.
168
00:14:16,625 --> 00:14:18,458
Lobbo ilerliyor.
169
00:14:25,625 --> 00:14:28,708
Peşindeyiz süslü şapkalı egomanyak.
170
00:14:36,125 --> 00:14:37,208
Tutun!
171
00:14:45,333 --> 00:14:47,750
Lobbo sıyrılıyor. Lobbo-lobbo.
172
00:14:53,083 --> 00:14:54,125
Turbo hız!
173
00:14:54,125 --> 00:14:57,875
Tek hakkımız var.
En acil durumda kullanalım.
174
00:15:10,208 --> 00:15:13,083
O serseriler, ha? Çok beklerler.
175
00:15:16,291 --> 00:15:17,375
Düzlükteyiz.
176
00:15:17,375 --> 00:15:20,416
Turbo hız için en iyi fırsat, ha?
177
00:15:20,416 --> 00:15:25,833
Evet, ödülde yuvarlanacağız,
havalara atacağız, şöyle bağıracağız...
178
00:15:49,208 --> 00:15:52,833
- Sora! Hadi! Yaklaştık!
- O ejderhaya gitmeliyiz.
179
00:15:52,833 --> 00:15:55,333
Ne? Bu yarışı kazanmalıyız!
180
00:15:55,333 --> 00:15:58,541
Bu ejderha avcıları
Imperium'un Pençeleri.
181
00:15:58,541 --> 00:16:02,166
O ejderhayı yakalarlarsa
feci şeyler yaparlar.
182
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Onları durdurmamız şart.
183
00:16:04,541 --> 00:16:07,833
Arin, Ninjalar olsa ne yapardı?
184
00:16:09,083 --> 00:16:10,541
Ejderhayı kurtaralım.
185
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- Kalk!
- Lobbo-lobbo.
186
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
Lobbo kazanıyor!
187
00:16:22,833 --> 00:16:25,416
Lobbo başarılı. Gördün mü annesi?
188
00:16:25,416 --> 00:16:29,541
"Arızalı bir teneke" bunu yapabilir mi?
Lobbo-lobbo.
189
00:16:45,208 --> 00:16:49,208
Ras'a bu minik hatadan
bahsetmeye gerek yok.
190
00:16:54,000 --> 00:16:55,166
Atla dostum!
191
00:16:57,833 --> 00:17:01,041
Ne? Bu çocuklar da kim? Yakalayın!
192
00:17:02,916 --> 00:17:04,583
Başka yarışa girdik.
193
00:17:04,583 --> 00:17:07,083
Neyse ki turbo hızımız duruyor.
194
00:17:36,666 --> 00:17:38,791
O şeyi biz mi patlattık?
195
00:17:38,791 --> 00:17:41,625
Kesin bizdik, değil mi?
196
00:17:42,916 --> 00:17:45,916
Ejderhalar dayanıklıdır. Hayatta kalır.
197
00:17:45,916 --> 00:17:48,041
O çocuklar kalamaz.
198
00:17:48,041 --> 00:17:50,625
Kertenkeleyi kaldırımdan alalım.
199
00:17:51,958 --> 00:17:55,791
Öncekinden farklı, değil mi?
200
00:17:58,208 --> 00:18:01,083
Bunları nasıl yaptın?
201
00:18:01,083 --> 00:18:05,583
Gerçekten bilmiyorum.
Ama şimdi soru sorma zamanı değil.
202
00:18:05,583 --> 00:18:06,750
Şunun zamanı...
203
00:18:15,250 --> 00:18:16,833
Sıra bende!
204
00:18:16,833 --> 00:18:21,333
Kendini yetiştirmiş,
Ustasız Ninja özentisi, go!
205
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
Oldu sayılır.
206
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Lord Ras, biz de tam...
207
00:18:53,500 --> 00:18:58,041
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
Hoşuma gitmedi.
208
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
- Bu kişiyi tanıyor musun?
- Hayır.
209
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
İyi birine benzemiyor.
210
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
Ne? Sen nasıl...
211
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
Arin!
212
00:19:28,541 --> 00:19:31,166
Sen daha ilksin.
213
00:19:31,166 --> 00:19:35,875
Şimdi bütün aileni avlayacağım.
214
00:19:36,375 --> 00:19:37,833
Her neredelerse.
215
00:19:42,333 --> 00:19:45,291
Esirleri trene koyun. Çabuk!
216
00:19:45,916 --> 00:19:49,541
Artık sorun yaşamazsın, değil mi?
217
00:19:49,541 --> 00:19:52,916
Evet Lord Ras. Yani yaşamam Lord Ras.
218
00:20:04,291 --> 00:20:05,958
Bize ne yaparlar?
219
00:20:05,958 --> 00:20:09,458
- Ejderhaya daha feci davranırlar.
- Cidden mi?
220
00:20:09,458 --> 00:20:13,375
Imperium'un Pençeleri de
benim gibi Imperium'lu.
221
00:20:13,375 --> 00:20:16,625
Ve Imperium ejderha gücüyle çalışır.
222
00:20:16,625 --> 00:20:21,500
Diyarlar da birleşti,
eminim her yerde ejderha avındalardır.
223
00:20:21,500 --> 00:20:24,041
Ejderha gücü güvenli diyorlar.
224
00:20:24,041 --> 00:20:27,500
Kimin için? Ejderhanın bakışlarını gördün.
225
00:20:27,500 --> 00:20:31,208
Özgür kalmak istiyordu.
Benim istediğim gibi.
226
00:20:33,166 --> 00:20:38,125
Seninle tanışalı epey oldu,
teknolojiyle aran hep iyiydi, ama...
227
00:20:38,125 --> 00:20:40,166
Hiçbir fikrim yok.
228
00:20:40,166 --> 00:20:45,958
SA-Mark-1'in parçalarını
uçan bir mech'e çevirdin, hem de havada.
229
00:20:45,958 --> 00:20:49,083
Evet. Tuhaftı, değil mi?
230
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Öyle de denebilir.
231
00:20:51,458 --> 00:20:56,416
Ama şunlar da denebilir.
Müthiş, inanılmaz, akılalmaz!
232
00:20:56,416 --> 00:20:58,125
Ejderhadan oldu.
233
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
İçimde bir şeyi uyandırdı.
234
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
Bir gücü.
235
00:21:02,916 --> 00:21:05,875
Ninjaların Temel Güçleri gibi.
236
00:21:05,875 --> 00:21:09,958
Sahip olmayı hayal ettiğim güçler.
Su, ateş, buz...
237
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
Her şeyin
kayıp kahramanlarınla ilgisi yok.
238
00:21:14,541 --> 00:21:17,708
Ninjaların döneceği umudumu kaybedersem
239
00:21:17,708 --> 00:21:21,083
ailemin döneceği umudumu da kaybederim.
240
00:21:21,750 --> 00:21:24,791
Birleşme'den geriye bir umudum kaldı.
241
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
Artık umut yetmeyecek.
242
00:21:27,583 --> 00:21:31,541
Imperium zindanından
Ninja Manastırı kuramayız.
243
00:21:31,541 --> 00:21:34,708
Onun adı Spinjitzu Manastırı.
244
00:21:34,708 --> 00:21:36,375
Ama haklısın.
245
00:21:36,375 --> 00:21:38,125
Rüya bitti, değil mi?
246
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Hey, ne...
247
00:21:40,250 --> 00:21:43,750
Bir dakika. Yoksa sen o musun? Olamaz!
248
00:21:50,125 --> 00:21:52,000
Yeşil Ninja.
249
00:21:52,500 --> 00:21:54,916
Sanırım o maske bana ait.
250
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay