1 00:00:11,583 --> 00:00:13,541 {\an8}Şimdi tuhaf geliyor 2 00:00:13,541 --> 00:00:17,375 {\an8}ama haritada sırf Ninjago vardı, hatırladınız mı? 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,916 {\an8}Dünyamız ondan ibaretti. 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,583 Bütün gün kahramanlarım Ninjalar gibi olmaya çalışırdım. 5 00:00:24,583 --> 00:00:29,625 Hareketleri çalışır, duruşları öğrenir, onlar gibi olmak istedim. 6 00:00:29,625 --> 00:00:35,166 Ninjago'dakileri korumak, ejderhalarla masal diyarlarına gitmek. 7 00:00:35,166 --> 00:00:38,291 Efsanelere ait gizemli topraklara. 8 00:00:38,791 --> 00:00:43,416 Ama o efsanevi diyarların gerçek olduğunu çabucak öğrendim. 9 00:00:45,916 --> 00:00:49,208 Önem verdiğim herkesi kaybetmeye yaklaştım. 10 00:00:49,750 --> 00:00:54,041 Herhâlde mahallem Birleşme'nin merkeziydi. 11 00:00:54,625 --> 00:00:57,083 Ama o zaman adını bilmiyorduk. 12 00:00:57,666 --> 00:00:58,958 Sırf kaostu. 13 00:01:04,916 --> 00:01:08,458 Arin! İçeri gir! Dışarısı çok tehlikeli! 14 00:01:18,958 --> 00:01:20,041 Arin! 15 00:01:22,208 --> 00:01:24,750 Ve kahramanlarım Ninjalar geldi. 16 00:01:24,750 --> 00:01:28,500 Başımız beladaydı ama heyecanlanmadan edemedim. 17 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Evlat, kayıp mı oldun? 18 00:01:36,916 --> 00:01:38,625 Jay, Yıldırım Ninjası! 19 00:01:44,458 --> 00:01:46,166 Kai, Ateş Ninjası! 20 00:01:47,708 --> 00:01:49,625 Cole, Toprak Ninjası! 21 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 Zane, Buz Ninjası! 22 00:02:05,666 --> 00:02:07,708 Nya, Su Ninjası! 23 00:02:10,083 --> 00:02:13,500 Lloyd, efsanevi Yeşil Ninja! 24 00:02:19,166 --> 00:02:20,375 Tutun evlat. 25 00:02:23,875 --> 00:02:26,250 Yeşil Ninja, ailem fırtınada! 26 00:02:26,250 --> 00:02:28,500 - Kurtar! - Bunun için geldik. 27 00:02:32,208 --> 00:02:33,625 O anda oldu. 28 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 Küçük mahallem yok oldu, ufukta yeni bir şehir belirdi 29 00:02:50,500 --> 00:02:53,541 ve Birleşme'ye tanık olduğumu anladım. 30 00:02:54,291 --> 00:02:59,750 Duymakla kaldığım gizemli diyarlar o anda Ninjago'yla birleşmişti. 31 00:02:59,750 --> 00:03:02,333 Sebebini de kimse çözemedi. 32 00:03:02,916 --> 00:03:05,833 Hayatta kaldım ama yalnızdım. 33 00:03:05,833 --> 00:03:09,666 Ailem, tanıdığım herkes ortadan kaybolmuştu. 34 00:03:12,458 --> 00:03:14,250 Anne? Baba? 35 00:03:29,083 --> 00:03:33,416 Ailemi, evimi kaybetmiştim, yeni bir hayat kurmalıydım. 36 00:03:33,416 --> 00:03:36,333 Önceden, tanıdıklarım bana benzerdi. 37 00:03:36,333 --> 00:03:38,958 Artık iskelet insanlarla yürüyor, 38 00:03:38,958 --> 00:03:43,416 salyangoz insanlardan gıda alıp kurbağa insanlara turta satıyordum. 39 00:03:43,416 --> 00:03:50,041 Ve Ninjalar ortadan kaybolduğundan efsanevi geleneklerini ben sürdürmeliydim. 40 00:03:52,416 --> 00:03:56,458 Arin, yeni kankamın hayallerini aşağılamak istemem 41 00:03:56,458 --> 00:03:58,916 ama kesinlikle Ninja değilsin. 42 00:03:59,416 --> 00:04:02,958 Nereden bileceksin Sora? Onlarla büyümedin ki. 43 00:04:02,958 --> 00:04:05,333 Beni bir Usta eğitse yeter. 44 00:04:05,333 --> 00:04:07,625 Tabii! Dur, bir sorun var. 45 00:04:07,625 --> 00:04:09,958 Hiç Ninja Ustası kalmadı. 46 00:04:11,416 --> 00:04:16,458 Aradığımızı buldun mu? Köpekleri sessiz tutamayacağım artık. 47 00:04:16,458 --> 00:04:18,583 Anlatacak hikâyem bitti. 48 00:04:18,583 --> 00:04:19,833 Bir saniye. 49 00:04:22,875 --> 00:04:25,333 İşte bu! Alarmı çaldırmadan... 50 00:04:29,875 --> 00:04:32,041 Dur! 51 00:04:32,041 --> 00:04:34,541 Hemen gitsek iyi olabilir. 52 00:04:34,541 --> 00:04:36,333 Fikirlerini severim. 53 00:04:38,125 --> 00:04:41,041 Mekanik parça bulmanın kolay yolu yok mu? 54 00:04:41,041 --> 00:04:43,166 Var. Para sahibi olmak. 55 00:04:43,166 --> 00:04:47,166 - Bize uzak bir durum. - Yarından sonra olabiliriz. 56 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 Dur! 57 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Tamam o zaman. Ninja... 58 00:05:01,708 --> 00:05:04,958 - Ninja değilsin ki. - Ninja özentisi... 59 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 Go! 60 00:05:17,000 --> 00:05:19,458 Sert indin ama gelişiyorsun. 61 00:05:20,208 --> 00:05:21,208 Gidelim! 62 00:05:22,166 --> 00:05:26,458 - Oyalayabilir misin? - Birleşme hikâyemle ilgilenmezler. 63 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Başka şey yap. 64 00:05:35,750 --> 00:05:37,041 Buradayım! 65 00:05:37,041 --> 00:05:38,833 Sen! Çöp kutusu! 66 00:05:53,875 --> 00:05:59,250 Dans! 67 00:05:59,833 --> 00:06:03,541 Bunları kolayca hacklemeni hiç aklım almayacak. 68 00:06:03,541 --> 00:06:08,625 Ne diyebilirim ki? Teknik işlerde çocukluğumdan beri yetenekliyim. 69 00:06:08,625 --> 00:06:15,291 Paramız yok ama buranın sahipleri leziz ev yapımı turtama sevinecektir. 70 00:06:16,041 --> 00:06:20,083 - Ödünç aldığımız teçhizata karşılık. - Turta sevilir. 71 00:06:20,791 --> 00:06:23,166 Dans! 72 00:06:23,708 --> 00:06:26,250 - Selam Bayan R. - Yosun sütü nasıl? 73 00:06:27,166 --> 00:06:28,208 Dikkat Newt. 74 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 Hey! Önüne baksana! 75 00:06:38,666 --> 00:06:42,625 Imperium Krallığı'nın güzelliğine alışamıyorum. 76 00:06:43,125 --> 00:06:44,666 Mükemmel, değil mi? 77 00:06:44,666 --> 00:06:48,541 Ben oralıyım, hakkında her duyduğuna inanma. 78 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 "Mükemmel" tanımları bana uymuyor. 79 00:06:51,500 --> 00:06:55,708 Birleşme'de Ninjago'ya çarpması bana çıkma şansı verdi. 80 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 Ve benimle tanışma şansı. 81 00:06:58,166 --> 00:07:02,125 Yine de oraya gitmek isterim. Veya başka yere. 82 00:07:02,125 --> 00:07:04,541 Eski mahallemden hiç çıkmadım. 83 00:07:04,541 --> 00:07:08,291 Kavşak da eski evimin bölgesinde oluştu. 84 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 Başka yer mi istiyorsun? Etrafına bak! 85 00:07:11,541 --> 00:07:16,000 Diyarların en iyileri Kavşak'a geldi. Niye gidesin? 86 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 Mesela ben geldim. 87 00:07:26,166 --> 00:07:28,208 İyi ki geldin Sora. 88 00:07:28,208 --> 00:07:34,458 Kankamsın, ailemsin ama bazılarımız gidecek yeri yoktu diye burada. 89 00:07:34,458 --> 00:07:37,208 Anlıyorum ama şunu kabul et, 90 00:07:37,208 --> 00:07:39,791 çatı katımızın olması müthiş. 91 00:07:42,333 --> 00:07:43,541 Yarışalım! 92 00:07:48,875 --> 00:07:51,375 - Sona kalan çürük elma! - Hile bu! 93 00:07:51,375 --> 00:07:53,750 Hadi görüşürüz! Yazık sana! 94 00:07:53,750 --> 00:07:55,458 Dikkat et Arin, çok... 95 00:07:55,458 --> 00:07:57,000 - Ah! - ...hızlısın. 96 00:08:08,291 --> 00:08:12,583 Evet! SA-Mark-1, Mech-Master 5000'i kırıp geçirecek! 97 00:08:12,583 --> 00:08:16,291 Yarınki yarışta gelmiş geçmiş en büyük ödül var. 98 00:08:16,291 --> 00:08:18,208 - Kazanırsak... - Kazanınca. 99 00:08:18,208 --> 00:08:23,541 Doğru. Kazanınca gerçek bir yuvamız olabilir. 100 00:08:23,541 --> 00:08:28,416 Manastır kurarım, ailesini kaybedenler bizimle yaşar. 101 00:08:29,083 --> 00:08:31,625 Ninja geleneğini sürdürürüz. 102 00:08:31,625 --> 00:08:34,958 Gerçek bir garajla laboratuvar tasarlarım. 103 00:08:34,958 --> 00:08:37,875 Parçaları turtayla almamız gerekmez. 104 00:08:44,625 --> 00:08:48,125 Yine mi sarsıntı? Sıklaştı. 105 00:08:48,125 --> 00:08:50,583 Birleşme'den önce olmuyordu. 106 00:08:51,083 --> 00:08:54,041 Acaba tüm bunların bir amacı var mı? 107 00:08:54,041 --> 00:08:56,583 Birleşme'nin bir sebebi? 108 00:08:56,583 --> 00:09:01,708 Birleşme her şeyini almış olabilir Arin ama bana her şeyimi verdi. 109 00:09:02,208 --> 00:09:07,041 Değişim korkutur. Ama her şey daha iyi de olabilir. 110 00:09:13,416 --> 00:09:15,750 Yakalama başarılı oldu mu? 111 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Tabii! Sabah ilk iş transfer başlayacak. 112 00:09:19,083 --> 00:09:22,416 Aşırı öz güvenin bir zayıflık Rapton. 113 00:09:22,916 --> 00:09:25,000 Bu yaratıklar tehlikeli. 114 00:09:25,000 --> 00:09:29,416 Bana güvenin, kıpırdayamaz. Merak etmeyin Lord Ras. 115 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 Beni hayal kırıklığına uğratma. 116 00:09:35,041 --> 00:09:38,416 Lord Ras bize pek güvenmiyor gibi. 117 00:09:38,416 --> 00:09:42,625 Çok abartıyor. Bu hayvanları toplamada en iyisiyiz. 118 00:09:43,333 --> 00:09:46,000 "Aşırı öz güvenin bir zayıflık." 119 00:09:46,875 --> 00:09:50,875 Ben "zayıflık" kelimesini duymamışımdır bile. 120 00:09:50,875 --> 00:09:53,541 Cidden mi? Çok yaygın bir kelime. 121 00:09:53,541 --> 00:09:58,208 Yok, yani zayıflık ne demektir bilmem. 122 00:09:58,208 --> 00:10:03,000 Cidden mi? Açıklayabilirim. Zayıflık. İsim. Bir özellik... 123 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 Git başımdan. 124 00:10:07,833 --> 00:10:08,958 Buradaki. 125 00:10:08,958 --> 00:10:11,666 Hiçbir yere gitmiyor, değil mi? 126 00:10:17,750 --> 00:10:22,916 Mech-Master 5000'e kayıt için son çağrı! 127 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 En büyük yarışı... 128 00:10:24,791 --> 00:10:28,625 Kavşak tarihinin! Biz de kazanmaya geldik. 129 00:10:28,625 --> 00:10:34,708 Sora! Arin! Siz yaramazları görmek hep mutluluk verir. Çak! 130 00:10:35,666 --> 00:10:37,416 Sizi de Bay Frohicky. 131 00:10:39,541 --> 00:10:42,208 Bir dakika. Mech'iniz bu mu? 132 00:10:43,166 --> 00:10:49,000 Alınma ama en etkileyici aletlerinden olmamış, değil mi Sora? 133 00:10:49,000 --> 00:10:52,250 Hafife alınabiliyor, tıpkı bizim gibi. 134 00:10:52,250 --> 00:10:57,708 Tabii ama birleşmiş diyarlardan müthiş mech'ler var burada. 135 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Mesela Yeraltı Mech'i. 136 00:11:00,208 --> 00:11:01,666 Çılgın Kurbağa. 137 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 Şey bile var... 138 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Şu şey. 139 00:11:06,625 --> 00:11:07,875 Lobbo-lobbo. 140 00:11:09,708 --> 00:11:11,750 Lobbo bu. İyi biridir. 141 00:11:11,750 --> 00:11:16,333 Ama ona asla annesini sorma. Çok hassas bir konu. 142 00:11:16,333 --> 00:11:19,083 Müdavimler de burada. 143 00:11:22,583 --> 00:11:27,958 Çok tehlikeli geçebilir. Bugünkü yarışa katılmasanız mı acaba? 144 00:11:30,666 --> 00:11:33,083 İyi. O zaman ödemeyi alayım. 145 00:11:37,083 --> 00:11:43,708 Eminim ki kayıt ücretini yine hamur işiyle ödemeye çalışmıyorsun. 146 00:11:43,708 --> 00:11:47,500 Dönülmez Ülke'nin kavrulmuş kar yemişleriyle dolu 147 00:11:47,500 --> 00:11:49,958 taze bir turta istemez misin? 148 00:11:49,958 --> 00:11:54,458 İyi, atalım o zaman. Ya da belki köpekler açtır. 149 00:11:54,458 --> 00:11:56,208 Belki de rakunlar. 150 00:11:57,916 --> 00:12:01,833 Atarsanız yazık olur. 151 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 İyi! Sıraya girin. 152 00:12:13,875 --> 00:12:17,166 Bu yarışlara herkesi alıyorlar, değil mi? 153 00:12:18,458 --> 00:12:23,333 Aletimizi kendimiz yapıyoruz Kreel, hizmetkârlara yaptırmıyoruz. 154 00:12:23,875 --> 00:12:28,458 Hizmetkâr değil, çalışan! Arkadaşım... gibiler. 155 00:12:28,458 --> 00:12:31,875 Geçenki gibi yenildiğinizde alkışlayacaklar. 156 00:12:31,875 --> 00:12:37,250 Öncekinde de yenildiniz. Bir notlarıma bakayım, hep yenilmişsiniz. 157 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 Ders almıyorsunuz. 158 00:12:39,208 --> 00:12:41,916 Alıyoruz ama pes etmiyoruz. 159 00:12:41,916 --> 00:12:45,958 Hem ben geçen yarıştan sonra geliştirme yaptım. 160 00:12:56,041 --> 00:13:01,333 Gel Arin. Kreel yenilgisini düşünürken yakıt bağlantılarını takalım. 161 00:13:01,916 --> 00:13:06,875 Korkmuyorum. Yine de gizlice soğutma kablolarını gevşet. 162 00:13:06,875 --> 00:13:11,458 Turbo hıza bastıklarında motorları aşırı ısınıp patlayacak. 163 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 Hey! Dur bakalım. 164 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 İyi deneme, seni hayvan. 165 00:13:37,708 --> 00:13:38,791 Ama asla... 166 00:13:48,833 --> 00:13:50,500 Peşinden gidin! 167 00:14:04,875 --> 00:14:09,208 - Önde miyiz? Görmüyorum. - Daha değiliz. Tampon kolları kaldır. 168 00:14:16,625 --> 00:14:18,458 Lobbo ilerliyor. 169 00:14:25,625 --> 00:14:28,708 Peşindeyiz süslü şapkalı egomanyak. 170 00:14:36,125 --> 00:14:37,208 Tutun! 171 00:14:45,333 --> 00:14:47,750 Lobbo sıyrılıyor. Lobbo-lobbo. 172 00:14:53,083 --> 00:14:54,125 Turbo hız! 173 00:14:54,125 --> 00:14:57,875 Tek hakkımız var. En acil durumda kullanalım. 174 00:15:10,208 --> 00:15:13,083 O serseriler, ha? Çok beklerler. 175 00:15:16,291 --> 00:15:17,375 Düzlükteyiz. 176 00:15:17,375 --> 00:15:20,416 Turbo hız için en iyi fırsat, ha? 177 00:15:20,416 --> 00:15:25,833 Evet, ödülde yuvarlanacağız, havalara atacağız, şöyle bağıracağız... 178 00:15:49,208 --> 00:15:52,833 - Sora! Hadi! Yaklaştık! - O ejderhaya gitmeliyiz. 179 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 Ne? Bu yarışı kazanmalıyız! 180 00:15:55,333 --> 00:15:58,541 Bu ejderha avcıları Imperium'un Pençeleri. 181 00:15:58,541 --> 00:16:02,166 O ejderhayı yakalarlarsa feci şeyler yaparlar. 182 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 Onları durdurmamız şart. 183 00:16:04,541 --> 00:16:07,833 Arin, Ninjalar olsa ne yapardı? 184 00:16:09,083 --> 00:16:10,541 Ejderhayı kurtaralım. 185 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - Kalk! - Lobbo-lobbo. 186 00:16:20,250 --> 00:16:21,500 Lobbo kazanıyor! 187 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Lobbo başarılı. Gördün mü annesi? 188 00:16:25,416 --> 00:16:29,541 "Arızalı bir teneke" bunu yapabilir mi? Lobbo-lobbo. 189 00:16:45,208 --> 00:16:49,208 Ras'a bu minik hatadan bahsetmeye gerek yok. 190 00:16:54,000 --> 00:16:55,166 Atla dostum! 191 00:16:57,833 --> 00:17:01,041 Ne? Bu çocuklar da kim? Yakalayın! 192 00:17:02,916 --> 00:17:04,583 Başka yarışa girdik. 193 00:17:04,583 --> 00:17:07,083 Neyse ki turbo hızımız duruyor. 194 00:17:36,666 --> 00:17:38,791 O şeyi biz mi patlattık? 195 00:17:38,791 --> 00:17:41,625 Kesin bizdik, değil mi? 196 00:17:42,916 --> 00:17:45,916 Ejderhalar dayanıklıdır. Hayatta kalır. 197 00:17:45,916 --> 00:17:48,041 O çocuklar kalamaz. 198 00:17:48,041 --> 00:17:50,625 Kertenkeleyi kaldırımdan alalım. 199 00:17:51,958 --> 00:17:55,791 Öncekinden farklı, değil mi? 200 00:17:58,208 --> 00:18:01,083 Bunları nasıl yaptın? 201 00:18:01,083 --> 00:18:05,583 Gerçekten bilmiyorum. Ama şimdi soru sorma zamanı değil. 202 00:18:05,583 --> 00:18:06,750 Şunun zamanı... 203 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 Sıra bende! 204 00:18:16,833 --> 00:18:21,333 Kendini yetiştirmiş, Ustasız Ninja özentisi, go! 205 00:18:27,791 --> 00:18:28,958 Oldu sayılır. 206 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Lord Ras, biz de tam... 207 00:18:53,500 --> 00:18:58,041 Beni hayal kırıklığına uğrattın. Hoşuma gitmedi. 208 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 - Bu kişiyi tanıyor musun? - Hayır. 209 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 İyi birine benzemiyor. 210 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 Ne? Sen nasıl... 211 00:19:11,041 --> 00:19:12,208 Arin! 212 00:19:28,541 --> 00:19:31,166 Sen daha ilksin. 213 00:19:31,166 --> 00:19:35,875 Şimdi bütün aileni avlayacağım. 214 00:19:36,375 --> 00:19:37,833 Her neredelerse. 215 00:19:42,333 --> 00:19:45,291 Esirleri trene koyun. Çabuk! 216 00:19:45,916 --> 00:19:49,541 Artık sorun yaşamazsın, değil mi? 217 00:19:49,541 --> 00:19:52,916 Evet Lord Ras. Yani yaşamam Lord Ras. 218 00:20:04,291 --> 00:20:05,958 Bize ne yaparlar? 219 00:20:05,958 --> 00:20:09,458 - Ejderhaya daha feci davranırlar. - Cidden mi? 220 00:20:09,458 --> 00:20:13,375 Imperium'un Pençeleri de benim gibi Imperium'lu. 221 00:20:13,375 --> 00:20:16,625 Ve Imperium ejderha gücüyle çalışır. 222 00:20:16,625 --> 00:20:21,500 Diyarlar da birleşti, eminim her yerde ejderha avındalardır. 223 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Ejderha gücü güvenli diyorlar. 224 00:20:24,041 --> 00:20:27,500 Kimin için? Ejderhanın bakışlarını gördün. 225 00:20:27,500 --> 00:20:31,208 Özgür kalmak istiyordu. Benim istediğim gibi. 226 00:20:33,166 --> 00:20:38,125 Seninle tanışalı epey oldu, teknolojiyle aran hep iyiydi, ama... 227 00:20:38,125 --> 00:20:40,166 Hiçbir fikrim yok. 228 00:20:40,166 --> 00:20:45,958 SA-Mark-1'in parçalarını uçan bir mech'e çevirdin, hem de havada. 229 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 Evet. Tuhaftı, değil mi? 230 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Öyle de denebilir. 231 00:20:51,458 --> 00:20:56,416 Ama şunlar da denebilir. Müthiş, inanılmaz, akılalmaz! 232 00:20:56,416 --> 00:20:58,125 Ejderhadan oldu. 233 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 İçimde bir şeyi uyandırdı. 234 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 Bir gücü. 235 00:21:02,916 --> 00:21:05,875 Ninjaların Temel Güçleri gibi. 236 00:21:05,875 --> 00:21:09,958 Sahip olmayı hayal ettiğim güçler. Su, ateş, buz... 237 00:21:09,958 --> 00:21:13,333 Her şeyin kayıp kahramanlarınla ilgisi yok. 238 00:21:14,541 --> 00:21:17,708 Ninjaların döneceği umudumu kaybedersem 239 00:21:17,708 --> 00:21:21,083 ailemin döneceği umudumu da kaybederim. 240 00:21:21,750 --> 00:21:24,791 Birleşme'den geriye bir umudum kaldı. 241 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 Artık umut yetmeyecek. 242 00:21:27,583 --> 00:21:31,541 Imperium zindanından Ninja Manastırı kuramayız. 243 00:21:31,541 --> 00:21:34,708 Onun adı Spinjitzu Manastırı. 244 00:21:34,708 --> 00:21:36,375 Ama haklısın. 245 00:21:36,375 --> 00:21:38,125 Rüya bitti, değil mi? 246 00:21:38,125 --> 00:21:39,125 Hey, ne... 247 00:21:40,250 --> 00:21:43,750 Bir dakika. Yoksa sen o musun? Olamaz! 248 00:21:50,125 --> 00:21:52,000 Yeşil Ninja. 249 00:21:52,500 --> 00:21:54,916 Sanırım o maske bana ait. 250 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay