1 00:00:14,500 --> 00:00:19,083 Lloyd! Zelený nindža! Jo! Já věděl, že jste se nevypařili! 2 00:00:19,083 --> 00:00:22,708 Kde je ten nindža, co dělal na mostě Spinjitzu? 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,583 Víš, to byl tady Arin. 4 00:00:25,583 --> 00:00:30,083 Mám vážně radost, žes mě považoval za pravého nindžu, 5 00:00:30,083 --> 00:00:31,583 ale nejsem nindža. 6 00:00:47,333 --> 00:00:49,916 - Už chápu, co na nich vidíš. - Pouta. 7 00:01:03,750 --> 00:01:04,833 Díky za pomoc. 8 00:01:07,666 --> 00:01:09,458 To je moje maska, že? 9 00:01:09,458 --> 00:01:13,583 Našel jsem ji, když jsi zmizel. Byl jsem u Sloučení. 10 00:01:13,583 --> 00:01:15,416 Zachránil jsi mě a já... 11 00:01:16,416 --> 00:01:18,125 Kdys ji naposled pral? 12 00:01:18,125 --> 00:01:19,583 To se může? 13 00:01:21,500 --> 00:01:23,125 Pojď, zvednu tě. 14 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Není třeba. 15 00:01:27,291 --> 00:01:28,166 Vejtaha. 16 00:01:31,958 --> 00:01:33,791 Co teď, mistře Lloyde? 17 00:01:33,791 --> 00:01:36,166 Nejsem mistr. Jenom Lloyd. 18 00:01:36,166 --> 00:01:40,416 - A teď prostě skočíme. - Ne! Nemůžeme tu nechat draka! 19 00:01:40,416 --> 00:01:42,041 On je tu i drak? 20 00:01:42,041 --> 00:01:44,750 Raptonovi nikdo neuteče! 21 00:01:45,750 --> 00:01:47,375 Co je to Rapton? 22 00:01:47,375 --> 00:01:49,875 Já jsem Rapton! 23 00:01:49,875 --> 00:01:52,041 - Co? - Já jsem Rapton! 24 00:01:52,041 --> 00:01:55,375 Proč padouši vždycky mluví ve třetí osobě? 25 00:01:58,583 --> 00:01:59,666 Já je zvládnu! 26 00:02:03,708 --> 00:02:05,041 Vážně to byl on. 27 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 - Kdo ho trénoval? - Učil se sám. 28 00:02:09,791 --> 00:02:10,750 Pardon! 29 00:02:10,750 --> 00:02:16,125 Spinjitzu je pro nindže klíčové. Mě ho skvělý učitel učil roky. 30 00:02:16,125 --> 00:02:17,791 To přece není možné. 31 00:02:17,791 --> 00:02:22,000 Taky mám něco v rukávu. Zjistila jsem, že umím tohle! 32 00:02:26,333 --> 00:02:28,583 Mělo se teď něco stát? 33 00:02:28,583 --> 00:02:31,541 Něco se pokazilo. Dřív to fungovalo! 34 00:02:31,541 --> 00:02:32,833 Máš ještě něco? 35 00:02:33,416 --> 00:02:34,291 Na ně! 36 00:02:36,041 --> 00:02:38,791 V dálkách ztracení, zvědaví jsme, 37 00:02:38,791 --> 00:02:41,083 věř nám, je čas náš! 38 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 Je! 39 00:02:42,125 --> 00:02:45,125 Boj vzplál, 40 00:02:45,125 --> 00:02:48,250 nindžou buď, buď nás všech ideál. 41 00:02:48,250 --> 00:02:50,833 LEGO NINJAGO: DRAČÍ POVSTÁNÍ 42 00:02:51,875 --> 00:02:54,416 {\an8}Kámo, nemám tušení, kdo jsi. 43 00:02:55,833 --> 00:02:59,166 Jsem Rapton! Teď jsem ti to řekl! 44 00:02:59,166 --> 00:03:04,083 Pokud zavíráš děti a prý i draky, máme spolu vážně co řešit. 45 00:03:05,666 --> 00:03:09,333 Dělej, ty podivná sílo. Proč nechceš fungovat? 46 00:03:15,208 --> 00:03:17,458 Možná vím, v čem je problém. 47 00:03:17,458 --> 00:03:18,750 Hned přijdu. 48 00:03:29,833 --> 00:03:30,958 On šel pryč? 49 00:03:39,583 --> 00:03:42,041 Dobrý. Taky tě rád vidím. 50 00:03:42,041 --> 00:03:43,541 Pojď, máme práci. 51 00:04:02,125 --> 00:04:04,083 To jsem ti chtěla ukázat. 52 00:04:09,333 --> 00:04:11,125 Živelná síla? 53 00:04:16,416 --> 00:04:17,708 Lloyde? 54 00:04:17,708 --> 00:04:20,333 Asi jsem vyrobila bombu. Chytej! 55 00:04:26,416 --> 00:04:30,083 Naučit se Spinjitzu sám by mělo být nemožné, 56 00:04:30,791 --> 00:04:34,708 ale tohle Spinjitzu bylo, i když trochu zvláštní. 57 00:04:34,708 --> 00:04:37,583 A ty rozhodně ovládáš živelnou sílu. 58 00:04:37,583 --> 00:04:41,083 Není to oheň ani led, nic z toho, co znám. 59 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 Možná technická síla? 60 00:04:43,458 --> 00:04:45,291 Já to říkal, Soro. 61 00:04:45,291 --> 00:04:49,125 A je nějak propojená s tímhle dráčkem? 62 00:04:49,125 --> 00:04:50,833 Měli tví rodiče síly? 63 00:04:50,833 --> 00:04:52,291 Nevím o tom. 64 00:04:52,291 --> 00:04:55,250 To nedává smysl. Odkud je ten drak? 65 00:04:55,250 --> 00:04:56,458 To nevíme. 66 00:04:56,458 --> 00:04:58,875 Našli jsme ho, když ho honili. 67 00:04:58,875 --> 00:05:02,625 Nějaký tygří muž chce pochytat celou jeho rodinu. 68 00:05:02,625 --> 00:05:04,458 On existuje tygří muž? 69 00:05:04,458 --> 00:05:08,958 Musíme varovat jeho smečku. Nějak musíme najít jeho domov. 70 00:05:08,958 --> 00:05:11,416 Hej, sochy z kamenů jsou fajn, 71 00:05:11,416 --> 00:05:13,750 ale nemáme moc času, kámo. 72 00:05:16,500 --> 00:05:19,916 To není socha. Ukazuje nám, odkud přišel. 73 00:05:23,041 --> 00:05:27,041 To je neuvěřitelné! Jsem v klášteře Spinjitzu! 74 00:05:27,041 --> 00:05:30,166 Ale je divnější, než jsem čekal. 75 00:05:30,833 --> 00:05:35,000 Ty divné věci jsou nové. Změnilo se to tu po Sloučení. 76 00:05:36,083 --> 00:05:39,250 Soustřeď se. Musíme najít dráčkův domov. 77 00:05:39,250 --> 00:05:42,541 Po Sloučení začal Kai zkoumat nové země. 78 00:05:42,541 --> 00:05:45,208 Ty víš, kde je nindža ohně Kai? 79 00:05:45,208 --> 00:05:50,000 Ne. To je na dlouho. Ale posílal popis zemí, které navštívil. 80 00:05:50,000 --> 00:05:52,833 Ty hory jsem tu určitě někde viděl. 81 00:05:58,458 --> 00:05:59,750 Cos našel? 82 00:06:01,333 --> 00:06:03,416 „Země tří hor.“ 83 00:06:03,416 --> 00:06:07,333 Ale je to daleko a jediná vzducholoď, co tu mám, 84 00:06:07,333 --> 00:06:09,833 je nová Destiny's Bounty. 85 00:06:12,083 --> 00:06:13,875 Není hotová. 86 00:06:13,875 --> 00:06:18,625 - A já ten motor dodělat neumím. - Já asi vím, kdo to dokáže. 87 00:06:20,916 --> 00:06:22,875 To vážně? Pomoz mi, kámo. 88 00:06:26,500 --> 00:06:31,000 - Můžou živelné síly mizet? - Ne. Teda někdy jo. 89 00:06:31,000 --> 00:06:33,958 Živelné síly bývají komplikované. 90 00:06:33,958 --> 00:06:37,666 Abys dosáhla svého potenciálu, musíš tvrdě dřít. 91 00:06:38,291 --> 00:06:41,791 Fajn. Rozjedu ho pěkně postaru. 92 00:06:51,750 --> 00:06:54,291 Vždycky si brouká, když pracuje? 93 00:06:54,291 --> 00:06:57,083 Ne, někdy si zpívá. Fakt nahlas. 94 00:06:57,083 --> 00:06:59,125 Broukání je lepší, vážně. 95 00:06:59,125 --> 00:07:00,833 Jste staří přátelé. 96 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 Potkali jsme se po Sloučení, 97 00:07:02,583 --> 00:07:07,000 když vzniklo Rozcestí, kam přicházeli lidi z nových zemí. 98 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 Sora je z Impéria. 99 00:07:08,500 --> 00:07:11,250 To jsem viděl. Vypadá úžasně. 100 00:07:11,250 --> 00:07:13,041 Ona si to nemyslí. 101 00:07:13,041 --> 00:07:15,500 Utekla a nechce mi říct proč. 102 00:07:16,000 --> 00:07:19,583 Já tam byl, protože naši při Sloučení zmizeli. 103 00:07:19,583 --> 00:07:23,208 Jako spousta lidí. Myslel jsem, že i nindžové. 104 00:07:23,208 --> 00:07:27,375 - Ale nezmizeli jste. - Ne všichni. 105 00:07:27,375 --> 00:07:28,958 Co jsi doteď dělal? 106 00:07:29,708 --> 00:07:31,875 Chránil svět před zničením. 107 00:07:31,875 --> 00:07:34,125 Ten den začal normálně. 108 00:07:34,125 --> 00:07:39,625 Mistr Wu mě poslal pro hromadu svitků o něčem, čemu říkal „srůstání“. 109 00:07:39,625 --> 00:07:41,041 Nechápal jsem to. 110 00:07:41,041 --> 00:07:43,875 Ne, to nemůže být pravda. 111 00:07:44,500 --> 00:07:46,166 Je to už stovky let. 112 00:07:46,750 --> 00:07:48,791 Nerozumím tomu. 113 00:07:49,291 --> 00:07:51,708 Nechám vám je tady. Může být? 114 00:07:52,875 --> 00:07:54,583 Tak jo. Dík za pokec. 115 00:07:54,583 --> 00:07:56,916 Kdyby něco, houkněte na mě. 116 00:07:57,500 --> 00:08:01,250 Lloyde. Můj studente. Můj synovče. 117 00:08:01,250 --> 00:08:04,041 Snad odvedeš lepší práci než já, 118 00:08:04,041 --> 00:08:06,708 až budeš mistrem tohoto kláštera. 119 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 Pamatuj, nejdůležitější je rodina. 120 00:08:10,750 --> 00:08:13,333 Co? Jste tu už skoro tisíc let. 121 00:08:13,333 --> 00:08:14,291 Nikdy bych... 122 00:08:16,291 --> 00:08:19,875 Už je to tady. Nevím proč, ale je to tu. 123 00:08:19,875 --> 00:08:22,125 Neměl jsem čas na přípravu. 124 00:08:25,083 --> 00:08:26,291 Co se tu děje? 125 00:08:29,625 --> 00:08:32,500 Pak jsem viděl začátek Sloučení. 126 00:08:41,333 --> 00:08:42,916 To jsme se potkali. 127 00:08:42,916 --> 00:08:44,791 Ztratil ses, chlapče? 128 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 Větší chaos jsem ještě nikdy nezažil. 129 00:08:48,416 --> 00:08:49,333 A pak... 130 00:08:56,833 --> 00:08:58,750 Co to? Kde to jsem? 131 00:09:05,916 --> 00:09:09,791 Nevím, co ten chaos byl, ale vedl ke Sloučení. 132 00:09:11,291 --> 00:09:13,541 Všech 16 říší se spojilo. 133 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 Náš svět se výrazně rozšířil. 134 00:09:16,041 --> 00:09:21,833 Ale stále nevím, kde jsou ti, které to zachytilo – nindžové, tví rodiče. 135 00:09:21,833 --> 00:09:24,708 Mistr Wu asi zkoumal právě Sloučení. 136 00:09:24,708 --> 00:09:29,166 Ale svitky byly zničeny a jeho zápisky jsem nepochopil. 137 00:09:29,166 --> 00:09:33,166 Jen to, že je to nějak spojené s „Dračím zdrojem“. 138 00:09:33,166 --> 00:09:36,583 Ale tuhle dračí schopnost vůbec neznám. 139 00:09:37,750 --> 00:09:40,458 Nevím ani, jak jsem se dostal zpět, 140 00:09:41,208 --> 00:09:42,958 já ani ta vzducholoď. 141 00:09:45,083 --> 00:09:48,250 Dlouho jsem věřil, že jsem přežil jediný. 142 00:09:55,125 --> 00:09:56,208 Nebylo to tak. 143 00:10:06,333 --> 00:10:09,041 - Co to děláš? - Kaii! Promiň. 144 00:10:09,041 --> 00:10:12,125 - Už dlouho jsem tu sám. - Rád tě vidím. 145 00:10:12,125 --> 00:10:13,041 Já taky. 146 00:10:13,041 --> 00:10:17,041 Kai se probral na ostrově, který vznikl při Sloučení. 147 00:10:17,041 --> 00:10:21,833 Cestou domů prošel zvláštní říše. Kde jsou ostatní, netušil. 148 00:10:21,833 --> 00:10:25,083 Ale zjistili jsme, že máme větší problém. 149 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 Sloutřesení. 150 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 Takové následné otřesy. 151 00:10:38,458 --> 00:10:41,583 Nestabilní místa, říše sdílející stejný prostor, 152 00:10:41,583 --> 00:10:43,250 trhliny v realitě. 153 00:10:43,250 --> 00:10:47,875 A zjistili jsme, že je lze zavřít živelnými silami. 154 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Ale ta Sloutřesení se stále množí a sílí. 155 00:10:51,250 --> 00:10:55,916 Pokud to tak půjde dál, dříve či později náš svět roztrhnou. 156 00:10:56,791 --> 00:10:59,750 Došlo nám, že sami je nezastavíme. 157 00:10:59,750 --> 00:11:04,583 Svitky mistra Wu byly zničeny, ale bylo potřeba najít odpověď. 158 00:11:04,583 --> 00:11:06,833 Nebo někoho, kdo nám pomůže. 159 00:11:06,833 --> 00:11:10,250 Kai vzal loď a vyrazil zkoumat spojené říše. 160 00:11:10,250 --> 00:11:12,875 Já tu zůstal, abych chránil lidi. 161 00:11:12,875 --> 00:11:15,291 A otřesy se stále zhoršovaly. 162 00:11:22,833 --> 00:11:24,166 Spinjitzu? 163 00:11:24,166 --> 00:11:27,583 Proto jsi v tom vagónu hledal nindžu? 164 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 Jo. 165 00:11:28,708 --> 00:11:32,166 Ale nenapadlo mě, že najdu Spinjitzu samouka 166 00:11:32,166 --> 00:11:37,500 a někoho, kdo má živelnou sílu napojenou na draka, kterou ani neznám. 167 00:11:39,166 --> 00:11:43,000 A draci asi mají něco společného se Sloučením, 168 00:11:43,000 --> 00:11:45,208 takže je to jako... 169 00:11:45,208 --> 00:11:46,125 Osud. 170 00:11:46,125 --> 00:11:47,750 Měl jsi nás najít. 171 00:11:47,750 --> 00:11:50,875 Abys nás vycvičil. Byl naším mistrem. 172 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Nemám na to být mistrem. 173 00:11:53,916 --> 00:11:57,583 Mistrem byl Wu, ale ten už tu není. 174 00:12:04,291 --> 00:12:05,125 Tak... 175 00:12:05,708 --> 00:12:07,333 kdo se chce proletět? 176 00:12:16,166 --> 00:12:17,916 Dělej, kámo. Chytej! 177 00:12:24,791 --> 00:12:26,083 Tak jo. A znovu. 178 00:12:27,625 --> 00:12:28,708 Tři vrcholky. 179 00:12:33,500 --> 00:12:35,125 Už tam budeme! Jsme... 180 00:12:39,583 --> 00:12:40,416 Ale ne. 181 00:12:44,833 --> 00:12:46,375 To jsou Lovci draků. 182 00:12:46,375 --> 00:12:48,041 Drápy Impéria! 183 00:12:48,041 --> 00:12:49,375 Sledovali nás. 184 00:13:16,041 --> 00:13:17,375 Neudržím to! 185 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Umřeme tu, že jo? 186 00:13:43,875 --> 00:13:46,875 Myslím, že nás našli dráčkovi příbuzní. 187 00:13:52,125 --> 00:13:54,458 Hej, teď jsem ji opravila! 188 00:13:55,833 --> 00:13:58,541 A vůbec mi nevadí udělat to znovu. 189 00:13:58,541 --> 00:14:00,875 Vlastně to bude supr trénink. 190 00:14:03,250 --> 00:14:05,500 Co jste udělali Riyuovi? 191 00:14:06,000 --> 00:14:08,416 Zranili jste někoho mého druhu? 192 00:14:09,041 --> 00:14:12,000 Riyuovi? Jmenuješ se Riyu? 193 00:14:14,333 --> 00:14:18,041 Nezranili jsme ho. Zachránili jsme ho před Drápy. 194 00:14:23,333 --> 00:14:27,750 A tomu mám věřit, když jste napadli naši zemi? 195 00:14:29,333 --> 00:14:32,333 Riyu, jsi ještě mladý drak. 196 00:14:32,333 --> 00:14:37,375 Nerozumíš běhu světa. Těmto bytostem se nedá věřit. 197 00:14:39,250 --> 00:14:42,750 Chtěli jsme pomoct, varovat vás před Drápy. 198 00:14:42,750 --> 00:14:44,541 Ale oni nás sledovali. 199 00:14:46,375 --> 00:14:48,291 Dokážeme vám to. 200 00:15:05,375 --> 00:15:07,666 Máme tu dračí základnu. 201 00:15:07,666 --> 00:15:09,125 Sejměte je! 202 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 Sakryš! 203 00:15:22,250 --> 00:15:24,416 Rozhodně máš co trénovat. 204 00:15:50,833 --> 00:15:53,000 Jsi volný! Leť... 205 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Už mi kazit plány nebudeš, ty plánokazko. 206 00:16:14,916 --> 00:16:20,083 Takového obra jsem ještě neviděl. Změna plánu! To je naše kořist! 207 00:16:43,125 --> 00:16:45,000 Musíme jí pomoct. Honem! 208 00:16:45,000 --> 00:16:46,916 Musíme mít plán. 209 00:16:49,083 --> 00:16:50,750 A mě něco napadlo. 210 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Rasi. 211 00:17:00,000 --> 00:17:01,875 Chytili jsme velikána. 212 00:17:05,083 --> 00:17:06,791 Můžeme přistát? 213 00:17:06,791 --> 00:17:11,833 Ne. Jenom sledujte, co se bude dít dál. 214 00:17:38,333 --> 00:17:39,375 Výsosti, 215 00:17:39,375 --> 00:17:43,875 Riyu má schopnost se napojit na živelné síly a zesílit je. 216 00:17:43,875 --> 00:17:46,583 O tom nic nevím. 217 00:17:46,583 --> 00:17:49,666 Kdybyste mě posílila tak, jako on Soru, 218 00:17:49,666 --> 00:17:51,291 možná máme šanci. 219 00:17:53,208 --> 00:17:57,333 Tvoje poslední šance, Raptone. Odejdi, nebo tě zničím. 220 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Tvoje chyba. 221 00:18:08,625 --> 00:18:11,500 Chyťte ho! Na co čekáte? Do útoku! 222 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 Lorde Rasi! 223 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 Potřebujeme posily! Pomoc! 224 00:18:44,833 --> 00:18:48,958 Naše mise je dokončena. Vracíme se do Impéria. 225 00:19:03,083 --> 00:19:07,041 No teda. To bylo vážně něco. 226 00:19:07,541 --> 00:19:09,250 Asi jsem měl pravdu. 227 00:19:09,250 --> 00:19:13,291 Opravdu se zdá, že jsme propojeni. 228 00:19:13,291 --> 00:19:15,125 Také jsem to cítila. 229 00:19:15,125 --> 00:19:19,541 Když došlo ke Sloučení, snažila jsem se zůstat ústraní. 230 00:19:19,541 --> 00:19:20,916 Ukrytá. 231 00:19:20,916 --> 00:19:25,541 Ale mezi námi jsou tajemství, kterým zcela nerozumíme. 232 00:19:26,125 --> 00:19:28,750 Souhlasím. Svět se změnil. 233 00:19:29,250 --> 00:19:33,500 - Musíme vystavět novou budoucnost. - Jsi moudrý mistr. 234 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 Nejsem mistr. 235 00:19:37,083 --> 00:19:40,375 Ale možná bych mohl být učitel. 236 00:19:42,041 --> 00:19:44,458 Chráníme Ninjago už léta. 237 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Pro mnohé jsme symbolem naděje. 238 00:19:47,000 --> 00:19:50,500 Ale když ostatní zmizeli, naděje se ztratila. 239 00:19:50,500 --> 00:19:53,458 Teď ale mám zase důvod doufat, 240 00:19:53,458 --> 00:19:55,500 protože sám to nezvládnu. 241 00:19:55,500 --> 00:19:58,083 Musíte mi pomoct zachránit svět. 242 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 Paráda! Jo! 243 00:20:04,291 --> 00:20:07,291 Ti lovci brzy přijdou k sobě. 244 00:20:07,291 --> 00:20:10,875 Musíme se přesunout, aby nás nenašli. 245 00:20:12,333 --> 00:20:14,833 A my se vrátíme do Ninjaga. 246 00:20:14,833 --> 00:20:16,583 Začneme s tréninkem. 247 00:20:22,666 --> 00:20:24,666 Tak tohle je konec, kámo. 248 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 Ale aspoň jsi doma. 249 00:20:26,875 --> 00:20:28,333 Budeš nám chybět. 250 00:20:35,583 --> 00:20:36,416 Co to... 251 00:20:46,291 --> 00:20:50,000 Zdá se, že Riyu není připravený vás opustit. 252 00:20:50,791 --> 00:20:54,000 S námi bude v bezpečí, pokud to dovolíte. 253 00:20:54,000 --> 00:20:56,958 Považuji jeho rozhodnutí za pošetilé. 254 00:20:57,791 --> 00:21:02,208 Ale pokud má mezi našimi druhy existovat nějaké spojení, 255 00:21:02,208 --> 00:21:04,958 musí někde začít. 256 00:21:05,833 --> 00:21:09,958 Pokud nás někdy bude potřebovat, najde si nás. 257 00:21:20,916 --> 00:21:24,375 Plán zafungoval skvěle, Výsosti. 258 00:21:24,375 --> 00:21:27,375 Ten nindža se nejen odhalil, 259 00:21:27,375 --> 00:21:30,458 ale spojil se s Dračí matriarchou. 260 00:21:30,458 --> 00:21:34,750 Takže náš hon za Dračím zdrojem úspěšně pokračuje. 261 00:21:37,250 --> 00:21:42,250 Slyšel jsi? Už brzy budeš mít tam dole společnost. 262 00:21:43,166 --> 00:21:46,583 A Impérium záhy bude mít dost dračí síly, 263 00:21:46,583 --> 00:21:50,458 aby mohlo ovládnout všechny sloučené říše. 264 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Překlad titulků: Veronika Kubíčková