1
00:00:14,500 --> 00:00:19,083
Lloyd! Zelený nindža!
Jo! Já věděl, že jste se nevypařili!
2
00:00:19,083 --> 00:00:22,708
Kde je ten nindža,
co dělal na mostě Spinjitzu?
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,583
Víš, to byl tady Arin.
4
00:00:25,583 --> 00:00:30,083
Mám vážně radost,
žes mě považoval za pravého nindžu,
5
00:00:30,083 --> 00:00:31,583
ale nejsem nindža.
6
00:00:47,333 --> 00:00:49,916
- Už chápu, co na nich vidíš.
- Pouta.
7
00:01:03,750 --> 00:01:04,833
Díky za pomoc.
8
00:01:07,666 --> 00:01:09,458
To je moje maska, že?
9
00:01:09,458 --> 00:01:13,583
Našel jsem ji, když jsi zmizel.
Byl jsem u Sloučení.
10
00:01:13,583 --> 00:01:15,416
Zachránil jsi mě a já...
11
00:01:16,416 --> 00:01:18,125
Kdys ji naposled pral?
12
00:01:18,125 --> 00:01:19,583
To se může?
13
00:01:21,500 --> 00:01:23,125
Pojď, zvednu tě.
14
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
Není třeba.
15
00:01:27,291 --> 00:01:28,166
Vejtaha.
16
00:01:31,958 --> 00:01:33,791
Co teď, mistře Lloyde?
17
00:01:33,791 --> 00:01:36,166
Nejsem mistr. Jenom Lloyd.
18
00:01:36,166 --> 00:01:40,416
- A teď prostě skočíme.
- Ne! Nemůžeme tu nechat draka!
19
00:01:40,416 --> 00:01:42,041
On je tu i drak?
20
00:01:42,041 --> 00:01:44,750
Raptonovi nikdo neuteče!
21
00:01:45,750 --> 00:01:47,375
Co je to Rapton?
22
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
Já jsem Rapton!
23
00:01:49,875 --> 00:01:52,041
- Co?
- Já jsem Rapton!
24
00:01:52,041 --> 00:01:55,375
Proč padouši vždycky mluví ve třetí osobě?
25
00:01:58,583 --> 00:01:59,666
Já je zvládnu!
26
00:02:03,708 --> 00:02:05,041
Vážně to byl on.
27
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
- Kdo ho trénoval?
- Učil se sám.
28
00:02:09,791 --> 00:02:10,750
Pardon!
29
00:02:10,750 --> 00:02:16,125
Spinjitzu je pro nindže klíčové.
Mě ho skvělý učitel učil roky.
30
00:02:16,125 --> 00:02:17,791
To přece není možné.
31
00:02:17,791 --> 00:02:22,000
Taky mám něco v rukávu.
Zjistila jsem, že umím tohle!
32
00:02:26,333 --> 00:02:28,583
Mělo se teď něco stát?
33
00:02:28,583 --> 00:02:31,541
Něco se pokazilo. Dřív to fungovalo!
34
00:02:31,541 --> 00:02:32,833
Máš ještě něco?
35
00:02:33,416 --> 00:02:34,291
Na ně!
36
00:02:36,041 --> 00:02:38,791
V dálkách ztracení, zvědaví jsme,
37
00:02:38,791 --> 00:02:41,083
věř nám, je čas náš!
38
00:02:41,083 --> 00:02:42,125
Je!
39
00:02:42,125 --> 00:02:45,125
Boj vzplál,
40
00:02:45,125 --> 00:02:48,250
nindžou buď, buď nás všech ideál.
41
00:02:48,250 --> 00:02:50,833
LEGO NINJAGO: DRAČÍ POVSTÁNÍ
42
00:02:51,875 --> 00:02:54,416
{\an8}Kámo, nemám tušení, kdo jsi.
43
00:02:55,833 --> 00:02:59,166
Jsem Rapton! Teď jsem ti to řekl!
44
00:02:59,166 --> 00:03:04,083
Pokud zavíráš děti a prý i draky,
máme spolu vážně co řešit.
45
00:03:05,666 --> 00:03:09,333
Dělej, ty podivná sílo.
Proč nechceš fungovat?
46
00:03:15,208 --> 00:03:17,458
Možná vím, v čem je problém.
47
00:03:17,458 --> 00:03:18,750
Hned přijdu.
48
00:03:29,833 --> 00:03:30,958
On šel pryč?
49
00:03:39,583 --> 00:03:42,041
Dobrý. Taky tě rád vidím.
50
00:03:42,041 --> 00:03:43,541
Pojď, máme práci.
51
00:04:02,125 --> 00:04:04,083
To jsem ti chtěla ukázat.
52
00:04:09,333 --> 00:04:11,125
Živelná síla?
53
00:04:16,416 --> 00:04:17,708
Lloyde?
54
00:04:17,708 --> 00:04:20,333
Asi jsem vyrobila bombu. Chytej!
55
00:04:26,416 --> 00:04:30,083
Naučit se Spinjitzu sám
by mělo být nemožné,
56
00:04:30,791 --> 00:04:34,708
ale tohle Spinjitzu bylo,
i když trochu zvláštní.
57
00:04:34,708 --> 00:04:37,583
A ty rozhodně ovládáš živelnou sílu.
58
00:04:37,583 --> 00:04:41,083
Není to oheň ani led, nic z toho, co znám.
59
00:04:41,083 --> 00:04:43,458
Možná technická síla?
60
00:04:43,458 --> 00:04:45,291
Já to říkal, Soro.
61
00:04:45,291 --> 00:04:49,125
A je nějak propojená s tímhle dráčkem?
62
00:04:49,125 --> 00:04:50,833
Měli tví rodiče síly?
63
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
Nevím o tom.
64
00:04:52,291 --> 00:04:55,250
To nedává smysl. Odkud je ten drak?
65
00:04:55,250 --> 00:04:56,458
To nevíme.
66
00:04:56,458 --> 00:04:58,875
Našli jsme ho, když ho honili.
67
00:04:58,875 --> 00:05:02,625
Nějaký tygří muž
chce pochytat celou jeho rodinu.
68
00:05:02,625 --> 00:05:04,458
On existuje tygří muž?
69
00:05:04,458 --> 00:05:08,958
Musíme varovat jeho smečku.
Nějak musíme najít jeho domov.
70
00:05:08,958 --> 00:05:11,416
Hej, sochy z kamenů jsou fajn,
71
00:05:11,416 --> 00:05:13,750
ale nemáme moc času, kámo.
72
00:05:16,500 --> 00:05:19,916
To není socha. Ukazuje nám, odkud přišel.
73
00:05:23,041 --> 00:05:27,041
To je neuvěřitelné!
Jsem v klášteře Spinjitzu!
74
00:05:27,041 --> 00:05:30,166
Ale je divnější, než jsem čekal.
75
00:05:30,833 --> 00:05:35,000
Ty divné věci jsou nové.
Změnilo se to tu po Sloučení.
76
00:05:36,083 --> 00:05:39,250
Soustřeď se. Musíme najít dráčkův domov.
77
00:05:39,250 --> 00:05:42,541
Po Sloučení začal Kai zkoumat nové země.
78
00:05:42,541 --> 00:05:45,208
Ty víš, kde je nindža ohně Kai?
79
00:05:45,208 --> 00:05:50,000
Ne. To je na dlouho.
Ale posílal popis zemí, které navštívil.
80
00:05:50,000 --> 00:05:52,833
Ty hory jsem tu určitě někde viděl.
81
00:05:58,458 --> 00:05:59,750
Cos našel?
82
00:06:01,333 --> 00:06:03,416
„Země tří hor.“
83
00:06:03,416 --> 00:06:07,333
Ale je to daleko
a jediná vzducholoď, co tu mám,
84
00:06:07,333 --> 00:06:09,833
je nová Destiny's Bounty.
85
00:06:12,083 --> 00:06:13,875
Není hotová.
86
00:06:13,875 --> 00:06:18,625
- A já ten motor dodělat neumím.
- Já asi vím, kdo to dokáže.
87
00:06:20,916 --> 00:06:22,875
To vážně? Pomoz mi, kámo.
88
00:06:26,500 --> 00:06:31,000
- Můžou živelné síly mizet?
- Ne. Teda někdy jo.
89
00:06:31,000 --> 00:06:33,958
Živelné síly bývají komplikované.
90
00:06:33,958 --> 00:06:37,666
Abys dosáhla svého potenciálu,
musíš tvrdě dřít.
91
00:06:38,291 --> 00:06:41,791
Fajn. Rozjedu ho pěkně postaru.
92
00:06:51,750 --> 00:06:54,291
Vždycky si brouká, když pracuje?
93
00:06:54,291 --> 00:06:57,083
Ne, někdy si zpívá. Fakt nahlas.
94
00:06:57,083 --> 00:06:59,125
Broukání je lepší, vážně.
95
00:06:59,125 --> 00:07:00,833
Jste staří přátelé.
96
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
Potkali jsme se po Sloučení,
97
00:07:02,583 --> 00:07:07,000
když vzniklo Rozcestí,
kam přicházeli lidi z nových zemí.
98
00:07:07,000 --> 00:07:08,500
Sora je z Impéria.
99
00:07:08,500 --> 00:07:11,250
To jsem viděl. Vypadá úžasně.
100
00:07:11,250 --> 00:07:13,041
Ona si to nemyslí.
101
00:07:13,041 --> 00:07:15,500
Utekla a nechce mi říct proč.
102
00:07:16,000 --> 00:07:19,583
Já tam byl,
protože naši při Sloučení zmizeli.
103
00:07:19,583 --> 00:07:23,208
Jako spousta lidí.
Myslel jsem, že i nindžové.
104
00:07:23,208 --> 00:07:27,375
- Ale nezmizeli jste.
- Ne všichni.
105
00:07:27,375 --> 00:07:28,958
Co jsi doteď dělal?
106
00:07:29,708 --> 00:07:31,875
Chránil svět před zničením.
107
00:07:31,875 --> 00:07:34,125
Ten den začal normálně.
108
00:07:34,125 --> 00:07:39,625
Mistr Wu mě poslal pro hromadu svitků
o něčem, čemu říkal „srůstání“.
109
00:07:39,625 --> 00:07:41,041
Nechápal jsem to.
110
00:07:41,041 --> 00:07:43,875
Ne, to nemůže být pravda.
111
00:07:44,500 --> 00:07:46,166
Je to už stovky let.
112
00:07:46,750 --> 00:07:48,791
Nerozumím tomu.
113
00:07:49,291 --> 00:07:51,708
Nechám vám je tady. Může být?
114
00:07:52,875 --> 00:07:54,583
Tak jo. Dík za pokec.
115
00:07:54,583 --> 00:07:56,916
Kdyby něco, houkněte na mě.
116
00:07:57,500 --> 00:08:01,250
Lloyde. Můj studente. Můj synovče.
117
00:08:01,250 --> 00:08:04,041
Snad odvedeš lepší práci než já,
118
00:08:04,041 --> 00:08:06,708
až budeš mistrem tohoto kláštera.
119
00:08:07,583 --> 00:08:10,750
Pamatuj, nejdůležitější je rodina.
120
00:08:10,750 --> 00:08:13,333
Co? Jste tu už skoro tisíc let.
121
00:08:13,333 --> 00:08:14,291
Nikdy bych...
122
00:08:16,291 --> 00:08:19,875
Už je to tady. Nevím proč, ale je to tu.
123
00:08:19,875 --> 00:08:22,125
Neměl jsem čas na přípravu.
124
00:08:25,083 --> 00:08:26,291
Co se tu děje?
125
00:08:29,625 --> 00:08:32,500
Pak jsem viděl začátek Sloučení.
126
00:08:41,333 --> 00:08:42,916
To jsme se potkali.
127
00:08:42,916 --> 00:08:44,791
Ztratil ses, chlapče?
128
00:08:45,541 --> 00:08:48,416
Větší chaos jsem ještě nikdy nezažil.
129
00:08:48,416 --> 00:08:49,333
A pak...
130
00:08:56,833 --> 00:08:58,750
Co to? Kde to jsem?
131
00:09:05,916 --> 00:09:09,791
Nevím, co ten chaos byl,
ale vedl ke Sloučení.
132
00:09:11,291 --> 00:09:13,541
Všech 16 říší se spojilo.
133
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
Náš svět se výrazně rozšířil.
134
00:09:16,041 --> 00:09:21,833
Ale stále nevím, kde jsou ti,
které to zachytilo – nindžové, tví rodiče.
135
00:09:21,833 --> 00:09:24,708
Mistr Wu asi zkoumal právě Sloučení.
136
00:09:24,708 --> 00:09:29,166
Ale svitky byly zničeny
a jeho zápisky jsem nepochopil.
137
00:09:29,166 --> 00:09:33,166
Jen to, že je to nějak spojené
s „Dračím zdrojem“.
138
00:09:33,166 --> 00:09:36,583
Ale tuhle dračí schopnost vůbec neznám.
139
00:09:37,750 --> 00:09:40,458
Nevím ani, jak jsem se dostal zpět,
140
00:09:41,208 --> 00:09:42,958
já ani ta vzducholoď.
141
00:09:45,083 --> 00:09:48,250
Dlouho jsem věřil, že jsem přežil jediný.
142
00:09:55,125 --> 00:09:56,208
Nebylo to tak.
143
00:10:06,333 --> 00:10:09,041
- Co to děláš?
- Kaii! Promiň.
144
00:10:09,041 --> 00:10:12,125
- Už dlouho jsem tu sám.
- Rád tě vidím.
145
00:10:12,125 --> 00:10:13,041
Já taky.
146
00:10:13,041 --> 00:10:17,041
Kai se probral na ostrově,
který vznikl při Sloučení.
147
00:10:17,041 --> 00:10:21,833
Cestou domů prošel zvláštní říše.
Kde jsou ostatní, netušil.
148
00:10:21,833 --> 00:10:25,083
Ale zjistili jsme, že máme větší problém.
149
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
Sloutřesení.
150
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
Takové následné otřesy.
151
00:10:38,458 --> 00:10:41,583
Nestabilní místa,
říše sdílející stejný prostor,
152
00:10:41,583 --> 00:10:43,250
trhliny v realitě.
153
00:10:43,250 --> 00:10:47,875
A zjistili jsme,
že je lze zavřít živelnými silami.
154
00:10:47,875 --> 00:10:51,250
Ale ta Sloutřesení se stále množí a sílí.
155
00:10:51,250 --> 00:10:55,916
Pokud to tak půjde dál,
dříve či později náš svět roztrhnou.
156
00:10:56,791 --> 00:10:59,750
Došlo nám, že sami je nezastavíme.
157
00:10:59,750 --> 00:11:04,583
Svitky mistra Wu byly zničeny,
ale bylo potřeba najít odpověď.
158
00:11:04,583 --> 00:11:06,833
Nebo někoho, kdo nám pomůže.
159
00:11:06,833 --> 00:11:10,250
Kai vzal loď
a vyrazil zkoumat spojené říše.
160
00:11:10,250 --> 00:11:12,875
Já tu zůstal, abych chránil lidi.
161
00:11:12,875 --> 00:11:15,291
A otřesy se stále zhoršovaly.
162
00:11:22,833 --> 00:11:24,166
Spinjitzu?
163
00:11:24,166 --> 00:11:27,583
Proto jsi v tom vagónu hledal nindžu?
164
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
Jo.
165
00:11:28,708 --> 00:11:32,166
Ale nenapadlo mě,
že najdu Spinjitzu samouka
166
00:11:32,166 --> 00:11:37,500
a někoho, kdo má živelnou sílu
napojenou na draka, kterou ani neznám.
167
00:11:39,166 --> 00:11:43,000
A draci asi mají
něco společného se Sloučením,
168
00:11:43,000 --> 00:11:45,208
takže je to jako...
169
00:11:45,208 --> 00:11:46,125
Osud.
170
00:11:46,125 --> 00:11:47,750
Měl jsi nás najít.
171
00:11:47,750 --> 00:11:50,875
Abys nás vycvičil. Byl naším mistrem.
172
00:11:50,875 --> 00:11:53,916
Nemám na to být mistrem.
173
00:11:53,916 --> 00:11:57,583
Mistrem byl Wu, ale ten už tu není.
174
00:12:04,291 --> 00:12:05,125
Tak...
175
00:12:05,708 --> 00:12:07,333
kdo se chce proletět?
176
00:12:16,166 --> 00:12:17,916
Dělej, kámo. Chytej!
177
00:12:24,791 --> 00:12:26,083
Tak jo. A znovu.
178
00:12:27,625 --> 00:12:28,708
Tři vrcholky.
179
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
Už tam budeme! Jsme...
180
00:12:39,583 --> 00:12:40,416
Ale ne.
181
00:12:44,833 --> 00:12:46,375
To jsou Lovci draků.
182
00:12:46,375 --> 00:12:48,041
Drápy Impéria!
183
00:12:48,041 --> 00:12:49,375
Sledovali nás.
184
00:13:16,041 --> 00:13:17,375
Neudržím to!
185
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Umřeme tu, že jo?
186
00:13:43,875 --> 00:13:46,875
Myslím, že nás našli dráčkovi příbuzní.
187
00:13:52,125 --> 00:13:54,458
Hej, teď jsem ji opravila!
188
00:13:55,833 --> 00:13:58,541
A vůbec mi nevadí udělat to znovu.
189
00:13:58,541 --> 00:14:00,875
Vlastně to bude supr trénink.
190
00:14:03,250 --> 00:14:05,500
Co jste udělali Riyuovi?
191
00:14:06,000 --> 00:14:08,416
Zranili jste někoho mého druhu?
192
00:14:09,041 --> 00:14:12,000
Riyuovi? Jmenuješ se Riyu?
193
00:14:14,333 --> 00:14:18,041
Nezranili jsme ho.
Zachránili jsme ho před Drápy.
194
00:14:23,333 --> 00:14:27,750
A tomu mám věřit,
když jste napadli naši zemi?
195
00:14:29,333 --> 00:14:32,333
Riyu, jsi ještě mladý drak.
196
00:14:32,333 --> 00:14:37,375
Nerozumíš běhu světa.
Těmto bytostem se nedá věřit.
197
00:14:39,250 --> 00:14:42,750
Chtěli jsme pomoct,
varovat vás před Drápy.
198
00:14:42,750 --> 00:14:44,541
Ale oni nás sledovali.
199
00:14:46,375 --> 00:14:48,291
Dokážeme vám to.
200
00:15:05,375 --> 00:15:07,666
Máme tu dračí základnu.
201
00:15:07,666 --> 00:15:09,125
Sejměte je!
202
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
Sakryš!
203
00:15:22,250 --> 00:15:24,416
Rozhodně máš co trénovat.
204
00:15:50,833 --> 00:15:53,000
Jsi volný! Leť...
205
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
Už mi kazit plány nebudeš, ty plánokazko.
206
00:16:14,916 --> 00:16:20,083
Takového obra jsem ještě neviděl.
Změna plánu! To je naše kořist!
207
00:16:43,125 --> 00:16:45,000
Musíme jí pomoct. Honem!
208
00:16:45,000 --> 00:16:46,916
Musíme mít plán.
209
00:16:49,083 --> 00:16:50,750
A mě něco napadlo.
210
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Rasi.
211
00:17:00,000 --> 00:17:01,875
Chytili jsme velikána.
212
00:17:05,083 --> 00:17:06,791
Můžeme přistát?
213
00:17:06,791 --> 00:17:11,833
Ne. Jenom sledujte, co se bude dít dál.
214
00:17:38,333 --> 00:17:39,375
Výsosti,
215
00:17:39,375 --> 00:17:43,875
Riyu má schopnost
se napojit na živelné síly a zesílit je.
216
00:17:43,875 --> 00:17:46,583
O tom nic nevím.
217
00:17:46,583 --> 00:17:49,666
Kdybyste mě posílila tak, jako on Soru,
218
00:17:49,666 --> 00:17:51,291
možná máme šanci.
219
00:17:53,208 --> 00:17:57,333
Tvoje poslední šance, Raptone.
Odejdi, nebo tě zničím.
220
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Tvoje chyba.
221
00:18:08,625 --> 00:18:11,500
Chyťte ho! Na co čekáte? Do útoku!
222
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
Lorde Rasi!
223
00:18:39,333 --> 00:18:42,000
Potřebujeme posily! Pomoc!
224
00:18:44,833 --> 00:18:48,958
Naše mise je dokončena.
Vracíme se do Impéria.
225
00:19:03,083 --> 00:19:07,041
No teda. To bylo vážně něco.
226
00:19:07,541 --> 00:19:09,250
Asi jsem měl pravdu.
227
00:19:09,250 --> 00:19:13,291
Opravdu se zdá, že jsme propojeni.
228
00:19:13,291 --> 00:19:15,125
Také jsem to cítila.
229
00:19:15,125 --> 00:19:19,541
Když došlo ke Sloučení,
snažila jsem se zůstat ústraní.
230
00:19:19,541 --> 00:19:20,916
Ukrytá.
231
00:19:20,916 --> 00:19:25,541
Ale mezi námi jsou tajemství,
kterým zcela nerozumíme.
232
00:19:26,125 --> 00:19:28,750
Souhlasím. Svět se změnil.
233
00:19:29,250 --> 00:19:33,500
- Musíme vystavět novou budoucnost.
- Jsi moudrý mistr.
234
00:19:34,083 --> 00:19:35,708
Nejsem mistr.
235
00:19:37,083 --> 00:19:40,375
Ale možná bych mohl být učitel.
236
00:19:42,041 --> 00:19:44,458
Chráníme Ninjago už léta.
237
00:19:44,458 --> 00:19:47,000
Pro mnohé jsme symbolem naděje.
238
00:19:47,000 --> 00:19:50,500
Ale když ostatní zmizeli,
naděje se ztratila.
239
00:19:50,500 --> 00:19:53,458
Teď ale mám zase důvod doufat,
240
00:19:53,458 --> 00:19:55,500
protože sám to nezvládnu.
241
00:19:55,500 --> 00:19:58,083
Musíte mi pomoct zachránit svět.
242
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
Paráda! Jo!
243
00:20:04,291 --> 00:20:07,291
Ti lovci brzy přijdou k sobě.
244
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
Musíme se přesunout, aby nás nenašli.
245
00:20:12,333 --> 00:20:14,833
A my se vrátíme do Ninjaga.
246
00:20:14,833 --> 00:20:16,583
Začneme s tréninkem.
247
00:20:22,666 --> 00:20:24,666
Tak tohle je konec, kámo.
248
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
Ale aspoň jsi doma.
249
00:20:26,875 --> 00:20:28,333
Budeš nám chybět.
250
00:20:35,583 --> 00:20:36,416
Co to...
251
00:20:46,291 --> 00:20:50,000
Zdá se, že Riyu
není připravený vás opustit.
252
00:20:50,791 --> 00:20:54,000
S námi bude v bezpečí, pokud to dovolíte.
253
00:20:54,000 --> 00:20:56,958
Považuji jeho rozhodnutí za pošetilé.
254
00:20:57,791 --> 00:21:02,208
Ale pokud má mezi našimi druhy
existovat nějaké spojení,
255
00:21:02,208 --> 00:21:04,958
musí někde začít.
256
00:21:05,833 --> 00:21:09,958
Pokud nás někdy bude potřebovat,
najde si nás.
257
00:21:20,916 --> 00:21:24,375
Plán zafungoval skvěle, Výsosti.
258
00:21:24,375 --> 00:21:27,375
Ten nindža se nejen odhalil,
259
00:21:27,375 --> 00:21:30,458
ale spojil se s Dračí matriarchou.
260
00:21:30,458 --> 00:21:34,750
Takže náš hon za Dračím zdrojem
úspěšně pokračuje.
261
00:21:37,250 --> 00:21:42,250
Slyšel jsi? Už brzy
budeš mít tam dole společnost.
262
00:21:43,166 --> 00:21:46,583
A Impérium záhy bude mít dost dračí síly,
263
00:21:46,583 --> 00:21:50,458
aby mohlo ovládnout všechny sloučené říše.
264
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Překlad titulků: Veronika Kubíčková