1 00:00:14,583 --> 00:00:19,083 Lloyd! Sang Ninja Hijau! Ya! Aku tahu kalian masih ada! 2 00:00:19,083 --> 00:00:22,458 Di mana Ninja yang kulihat? Yang melakukan Spinjitzu di jembatan. 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,583 Sebenarnya, itu Arin. 4 00:00:25,583 --> 00:00:30,000 Meski aku mungkin pingsan sekarang, karena kau kira aku Ninja sungguhan, 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,583 aku bahkan tak mendekati. 6 00:00:47,333 --> 00:00:49,916 - Kini, aku paham fandom Ninja-mu. - Angkat borgol kalian. 7 00:01:03,583 --> 00:01:04,833 Terima kasih bantuanmu. 8 00:01:07,541 --> 00:01:09,458 Itu topengku, bukan? 9 00:01:09,458 --> 00:01:11,291 Kutemukan saat kau hilang. 10 00:01:11,291 --> 00:01:13,583 Aku ada di sana saat Penggabungan terjadi. 11 00:01:13,583 --> 00:01:15,333 Kau menyelamatkanku, dan kusimpan... 12 00:01:16,333 --> 00:01:18,125 Kapan kali terakhir ini dicuci? 13 00:01:18,125 --> 00:01:19,583 Itu bisa dicuci? 14 00:01:21,416 --> 00:01:23,125 Ayo, akan kuangkat kalian. 15 00:01:23,125 --> 00:01:24,250 Tak perlu. 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,166 Tukang pamer. 17 00:01:31,958 --> 00:01:33,708 Kita harus bagaimana, Master Lloyd? 18 00:01:33,708 --> 00:01:36,166 Aku bukan Master. Aku hanya Lloyd. 19 00:01:36,166 --> 00:01:38,458 Dan untuk menjawabmu, kita melompat. 20 00:01:38,458 --> 00:01:40,541 Tidak! Jangan tinggalkan naga itu! 21 00:01:40,541 --> 00:01:42,041 Ada naga di sini juga? 22 00:01:42,041 --> 00:01:44,750 Tak ada yang lolos dari Rapton! 23 00:01:44,750 --> 00:01:47,375 Apa? Apa itu "Rapton"? 24 00:01:47,375 --> 00:01:49,958 Aku! Aku Rapton! 25 00:01:49,958 --> 00:01:52,041 - Apa? - Aku Rapton! 26 00:01:52,041 --> 00:01:55,541 Kenapa penjahat selalu merasa perlu bicara sebagai orang ketiga? 27 00:01:58,666 --> 00:01:59,666 Bisa kukalahkan mereka! 28 00:02:03,833 --> 00:02:05,041 Itu dia. 29 00:02:05,958 --> 00:02:08,500 - Dia dilatih siapa? - Dia belajar sendiri. 30 00:02:09,791 --> 00:02:10,791 Maaf! 31 00:02:10,791 --> 00:02:13,375 Spinjitzu adalah teknik ninja terpenting. 32 00:02:13,375 --> 00:02:16,125 Butuh bertahun-tahun untuk mempelajarinya dengan guru yang hebat. 33 00:02:16,125 --> 00:02:17,791 Itu tak mungkin. 34 00:02:17,791 --> 00:02:19,583 Bukan hanya dia yang punya keahlian. 35 00:02:19,583 --> 00:02:22,000 Aku baru tahu aku bisa lakukan ini! 36 00:02:26,333 --> 00:02:28,583 Apa sesuatu seharusnya terjadi? 37 00:02:28,583 --> 00:02:31,541 Ada yang salah. Sebelumnya berhasil! 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,833 Ada yang lain? 39 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 Tangkap mereka! 40 00:02:36,041 --> 00:02:38,791 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa dilihat 41 00:02:38,791 --> 00:02:41,083 Bersama, kita akan bangkit! 42 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 Ya 43 00:02:42,125 --> 00:02:45,125 Kita berjuang 44 00:02:45,125 --> 00:02:48,250 Jadilah ninja untuk yang benar 45 00:02:51,875 --> 00:02:54,416 {\an8}Kawan, aku tak tahu siapa kau. 46 00:02:55,875 --> 00:02:59,250 Aku Rapton! Sudah kubilang! 47 00:02:59,250 --> 00:03:01,750 Namun, jika kau kurung anak-anak dan naga, 48 00:03:01,750 --> 00:03:04,083 kita punya masalah untuk diselesaikan. 49 00:03:05,666 --> 00:03:09,333 Ayolah, kekuatan aneh, kenapa kau tak bekerja sekarang? 50 00:03:15,208 --> 00:03:17,375 Kurasa aku tahu masalahnya, Sora. 51 00:03:17,375 --> 00:03:18,750 - Aku segera kembali! - Apa? 52 00:03:29,833 --> 00:03:30,958 Dia asal pergi? 53 00:03:39,583 --> 00:03:42,000 Baiklah. Senang bertemu kau juga, Kawan. 54 00:03:42,000 --> 00:03:43,541 Ayo, kita punya tugas. 55 00:04:02,125 --> 00:04:04,083 Ini yang ingin kutunjukkan padamu, Lloyd. 56 00:04:09,333 --> 00:04:11,125 Kekuatan Elemen? 57 00:04:16,416 --> 00:04:17,708 Lloyd? 58 00:04:17,708 --> 00:04:20,333 Kurasa aku membuat bom. Ini, tangkap! 59 00:04:26,500 --> 00:04:30,291 Seharusnya mustahil mempelajari Spinjitzu sendiri, tapi... 60 00:04:30,791 --> 00:04:34,708 Itu versi yang sangat aneh, tapi tetap Spinjitzu. 61 00:04:34,708 --> 00:04:37,583 Dan kau jelas punya Kekuatan Elemen. 62 00:04:37,583 --> 00:04:41,041 Bukan Api atau Es atau hal lain yang pernah kulihat, tapi... 63 00:04:41,041 --> 00:04:43,416 Mungkin Kekuatan Teknologi? 64 00:04:43,416 --> 00:04:45,291 Sudah kubilang, Sora. 65 00:04:45,291 --> 00:04:48,750 Dan entah bagaimana terhubung dengan naga kecil ini? 66 00:04:49,250 --> 00:04:50,833 Salah satu orang tuamu punya kekuatan? 67 00:04:50,833 --> 00:04:52,291 Setahuku tidak. 68 00:04:52,291 --> 00:04:55,250 Ini tak masuk akal. Dari mana asalnya? 69 00:04:55,250 --> 00:04:56,416 Kami tak tahu. 70 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 Kami menemukannya saat mereka memburunya. 71 00:04:58,916 --> 00:05:02,625 Kami dengar makhluk harimau mengancam akan memburu seluruh keluarganya. 72 00:05:02,625 --> 00:05:04,458 Ada makhluk harimau? 73 00:05:04,458 --> 00:05:08,541 Kita harus peringatkan kawanannya. Pasti ada cara untuk menemukan rumahnya. 74 00:05:09,041 --> 00:05:11,375 Aku mendukung pembuatan patung batu, 75 00:05:11,375 --> 00:05:13,750 tapi waktu kita tak banyak, Kawan. 76 00:05:16,500 --> 00:05:19,916 Itu bukan patung batu. Dia memberi tahu kita dari mana asalnya. 77 00:05:23,041 --> 00:05:27,041 Tak kupercaya. Aku di Biara Spinjitzu! 78 00:05:27,041 --> 00:05:30,166 Harus kuakui, ini lebih aneh dari bayanganku. 79 00:05:30,750 --> 00:05:32,291 Hal-hal aneh itu baru. 80 00:05:32,291 --> 00:05:35,416 Tempat ini menjadi sangat aneh setelah Penggabungan. 81 00:05:36,083 --> 00:05:39,250 Arin, fokus. Kita harus menemukan rumah naga itu. 82 00:05:39,250 --> 00:05:40,375 Setelah Penggabungan, 83 00:05:40,375 --> 00:05:42,416 Kai menjelajahi beberapa negeri baru. 84 00:05:42,416 --> 00:05:45,208 Kau tahu di mana Kai, sang Ninja Api? 85 00:05:45,208 --> 00:05:46,958 Tidak. Ceritanya panjang. 86 00:05:46,958 --> 00:05:49,958 Namun, Kai mengirim catatan tentang tempat yang dia lihat. 87 00:05:49,958 --> 00:05:52,833 Aku yakin pernah melihat pegunungan ini di suatu tempat. 88 00:05:58,458 --> 00:05:59,750 Apa yang kau temukan? 89 00:06:01,333 --> 00:06:03,416 "Negeri Tiga Gunung." 90 00:06:03,416 --> 00:06:07,333 Namun, itu jauh, dan satu-satunya kapal udara yang masih kupunya 91 00:06:07,333 --> 00:06:09,750 adalah Destiny's Bounty yang baru. 92 00:06:12,000 --> 00:06:13,875 Namun, itu belum selesai. 93 00:06:13,875 --> 00:06:16,708 Aku tak punya keahlian untuk menyelesaikan mesinnya. 94 00:06:16,708 --> 00:06:18,625 Aku kenal orang yang ahli. 95 00:06:20,958 --> 00:06:22,875 Sungguh? Bantu aku, Kawan. 96 00:06:26,500 --> 00:06:28,416 Apa Kekuatan Elemen datang dan pergi? 97 00:06:28,416 --> 00:06:31,000 Tidak. Namun, terkadang. 98 00:06:31,000 --> 00:06:33,958 Kekuatan Elemen bisa rumit. 99 00:06:33,958 --> 00:06:37,458 Butuh banyak usaha untuk mencapai potensi sejati seseorang. 100 00:06:38,291 --> 00:06:41,958 Baiklah. Aku akan kerjakan ini dengan cara lama. 101 00:06:51,750 --> 00:06:54,291 Apa dia selalu bersenandung saat bekerja? 102 00:06:54,291 --> 00:06:57,125 Tidak, kadang, dia bernyanyi. Dengan lantang. 103 00:06:57,125 --> 00:06:59,125 Percayalah, senandungnya lebih baik. 104 00:06:59,125 --> 00:07:00,833 Kalian sudah lama berteman. 105 00:07:00,833 --> 00:07:02,625 Kami bertemu setelah Penggabungan, 106 00:07:02,625 --> 00:07:04,208 saat Crossroads mulai terbentuk 107 00:07:04,208 --> 00:07:06,916 dengan rakyat negeri-negeri yang baru bergabung. 108 00:07:06,916 --> 00:07:08,416 Sora dari Imperium. 109 00:07:08,416 --> 00:07:11,291 Aku pernah lihat tempat itu. Tampak mengesankan. 110 00:07:11,291 --> 00:07:13,041 Dia tak berpikir begitu. 111 00:07:13,041 --> 00:07:15,500 Dia kabur dan tak mengatakan alasannya. 112 00:07:16,000 --> 00:07:19,583 Aku datang ke Crossroads karena orang tuaku hilang di Penggabungan. 113 00:07:19,583 --> 00:07:21,250 Seperti banyak orang. 114 00:07:21,250 --> 00:07:22,791 Seperti kupikir, Ninja. 115 00:07:23,291 --> 00:07:24,666 Namun, kalian tak hilang. 116 00:07:25,875 --> 00:07:27,458 Tak semuanya. 117 00:07:27,458 --> 00:07:29,125 Apa yang kau lakukan sejak itu? 118 00:07:29,625 --> 00:07:31,875 Menjaga dunia agar tak hancur sendiri. 119 00:07:31,875 --> 00:07:34,125 Hari dimulai dengan cukup normal. 120 00:07:34,125 --> 00:07:36,750 Master Wu menyuruhku mencari perkamen sebanyak mungkin 121 00:07:36,750 --> 00:07:39,666 soal sesuatu yang dia sebut "peleburan". 122 00:07:39,666 --> 00:07:41,041 Aku tak bisa memahaminya. 123 00:07:41,041 --> 00:07:44,000 Tidak, ini pasti salah. 124 00:07:44,500 --> 00:07:46,166 Sudah berabad-abad. 125 00:07:46,750 --> 00:07:49,083 Aku tak mengerti. 126 00:07:49,083 --> 00:07:51,708 Aku akan tinggalkan ini di sini. Bolehkah? 127 00:07:52,833 --> 00:07:54,583 Baiklah. Obrolan bagus. 128 00:07:54,583 --> 00:07:56,916 Panggil aku jika kau butuh hal lain. 129 00:07:57,500 --> 00:08:01,250 Lloyd. Muridku. Keponakanku. 130 00:08:01,250 --> 00:08:04,041 Kuharap kau bekerja lebih baik dariku 131 00:08:04,041 --> 00:08:06,583 saat kau menjadi Master Biara ini. 132 00:08:07,500 --> 00:08:10,750 Ingat, keluarga adalah kunci. 133 00:08:10,750 --> 00:08:13,375 Apa? Kau sudah hampir seribu tahun di sini. 134 00:08:13,375 --> 00:08:14,291 Aku tak bisa... 135 00:08:16,291 --> 00:08:20,000 Ini sedang terjadi. Entah bagaimana, tapi ini terjadi. 136 00:08:20,000 --> 00:08:22,208 Aku butuh waktu lebih untuk bersiap! 137 00:08:25,083 --> 00:08:26,291 Ada apa ini? 138 00:08:29,708 --> 00:08:32,500 Lalu aku melihat awal dari Penggabungan. 139 00:08:41,333 --> 00:08:42,916 Kurasa itu saat pertama kita bertemu. 140 00:08:42,916 --> 00:08:44,791 Hei, Nak, kau tersesat? 141 00:08:45,625 --> 00:08:48,416 Itu hal paling kacau yang pernah kualami. 142 00:08:48,416 --> 00:08:49,333 Lalu... 143 00:08:56,833 --> 00:08:59,083 Apa? Di mana aku? 144 00:09:06,041 --> 00:09:09,791 Aku tahu apa pun kekacauan itu, itu menghasilkan Penggabungan. 145 00:09:11,333 --> 00:09:13,541 Keenam belas dunia bersatu. 146 00:09:13,541 --> 00:09:15,625 Memperluas dunia kita. 147 00:09:16,125 --> 00:09:19,791 Namun, bagi yang terjebak di dalamnya, Ninja, orang tuamu, 148 00:09:20,291 --> 00:09:21,833 aku masih tak tahu apa yang terjadi. 149 00:09:21,833 --> 00:09:24,708 Kurasa Penggabungan adalah hal yang Master Wu teliti. 150 00:09:24,708 --> 00:09:29,166 Namun, perkamennya hancur, dan aku tak bisa memahami penelitiannya. 151 00:09:29,166 --> 00:09:33,166 Kecuali bagaimana itu terkait sesuatu yang disebut "Naga Sumber". 152 00:09:33,166 --> 00:09:36,583 Namun, aku tak pernah dengar ada naga yang punya kekuatan seperti itu. 153 00:09:37,791 --> 00:09:40,333 Aku tak tahu bagaimana aku bisa kemari. 154 00:09:41,208 --> 00:09:42,958 Atau bagaimana Bounty kemari. 155 00:09:45,083 --> 00:09:48,416 Selama berminggu-minggu, kukira hanya aku yang selamat. 156 00:09:55,208 --> 00:09:56,208 Aku salah. 157 00:10:06,333 --> 00:10:09,041 - Apa-apaan, Lloyd? - Kai! Maaf. 158 00:10:09,041 --> 00:10:12,125 - Sudah lama aku tak bertemu siapa pun. - Senang bertemu kau. 159 00:10:12,125 --> 00:10:13,041 Sama! 160 00:10:13,041 --> 00:10:17,041 Setelah Penggabungan, Kai terbangun di sebuah pulau yang sebelumnya tak ada. 161 00:10:17,041 --> 00:10:19,916 Dia melewati beberapa kerajaan aneh untuk pulang. 162 00:10:19,916 --> 00:10:21,875 Dia tak tahu di mana yang lainnya. 163 00:10:21,875 --> 00:10:25,083 Namun, kami segera tahu ada masalah yang lebih besar. 164 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 MergeQuake. 165 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 MergeQuake seperti gempa susulan. 166 00:10:38,458 --> 00:10:41,583 Tempat dunia tak stabil, mencoba berbagi area yang sama, 167 00:10:41,583 --> 00:10:43,250 seperti celah dalam kenyataan. 168 00:10:43,250 --> 00:10:47,875 Dan kami belajar bahwa, entah kenapa, Kekuatan Elemen bisa menutupnya. 169 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Namun, MergeQuake makin sering terjadi dan makin kuat. 170 00:10:51,250 --> 00:10:52,833 Jika terus begini, 171 00:10:52,833 --> 00:10:55,916 hanya masalah waktu sebelum itu menghancurkan dunia. 172 00:10:56,750 --> 00:10:59,750 Kai dan aku sadar kami butuh bantuan untuk menghentikannya. 173 00:10:59,750 --> 00:11:02,250 Semua perkamen Master Wu telah hancur, 174 00:11:02,250 --> 00:11:04,583 tapi pasti ada jawaban di luar sana. 175 00:11:04,583 --> 00:11:06,833 Atau seseorang yang bisa membantu. 176 00:11:06,833 --> 00:11:10,250 Kai membawa Bounty untuk mencari jawaban di dunia gabungan. 177 00:11:10,250 --> 00:11:12,875 Aku tinggal untuk menjaga semua orang, 178 00:11:12,875 --> 00:11:15,208 dan MergeQuake memburuk. 179 00:11:22,833 --> 00:11:24,166 Spinjitzu? 180 00:11:24,166 --> 00:11:27,583 Itu sebabnya kau kira ada Ninja di gerbong kereta bersama kami? 181 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 Ya. 182 00:11:28,708 --> 00:11:32,166 Namun, tak kubayangkan itu orang yang belajar sendiri Spinjitzu, 183 00:11:32,166 --> 00:11:34,625 atau seseorang dengan Kekuatan Elemen 184 00:11:34,625 --> 00:11:37,375 yang tak kukenal yang terikat pada naga. 185 00:11:39,166 --> 00:11:42,958 Saat naga mungkin terkait penyebab Penggabungan, 186 00:11:42,958 --> 00:11:45,208 itu seperti... 187 00:11:45,208 --> 00:11:46,125 Takdir. 188 00:11:46,125 --> 00:11:47,750 Kau ditakdirkan untuk temukan kami. 189 00:11:47,750 --> 00:11:50,875 Untuk melatih kami. Untuk menjadi Master baru kami. 190 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Aku tak cukup ahli untuk menjadi Master kalian. 191 00:11:53,916 --> 00:11:57,583 Kalian butuh Wu, tapi dia sudah tiada. 192 00:12:04,250 --> 00:12:05,083 Jadi, 193 00:12:05,666 --> 00:12:07,125 siapa yang mau terbang? 194 00:12:16,166 --> 00:12:17,916 Ayo, Kawan. Tangkap! 195 00:12:24,791 --> 00:12:26,083 Lagi. 196 00:12:27,583 --> 00:12:28,708 Tiga puncak. 197 00:12:33,500 --> 00:12:35,125 Kita hampir sampai! Kita... 198 00:12:39,583 --> 00:12:40,625 Gawat. 199 00:12:44,833 --> 00:12:46,375 Pemburu Naga itu. 200 00:12:46,375 --> 00:12:48,041 Itu Cakar Imperium! 201 00:12:48,041 --> 00:12:49,375 Kita pasti diikuti. 202 00:13:16,041 --> 00:13:17,375 Tak bisa kustabilkan! 203 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Matilah kita, bukan? 204 00:13:43,875 --> 00:13:46,875 Kurasa keluarga naga kecil ini menemukan kita. 205 00:13:52,125 --> 00:13:54,458 Hei, aku baru saja memperbaikinya! 206 00:13:55,833 --> 00:13:58,541 Dan aku tak keberatan memperbaikinya lagi. 207 00:13:58,541 --> 00:14:00,875 Itu akan jadi latihan yang bagus. 208 00:14:03,250 --> 00:14:05,500 Apa yang kalian perbuat kepada Riyu? 209 00:14:06,000 --> 00:14:08,541 Kalian melukai salah satu anggota kami? 210 00:14:09,041 --> 00:14:12,000 Riyu? Apa namamu Riyu, Kawan? 211 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 Kami tak melukainya. 212 00:14:15,500 --> 00:14:18,000 Kami selamatkan dia dari Cakar Imperium. 213 00:14:23,333 --> 00:14:27,750 Kau berharap aku percaya itu selagi kalian menyerang tanah kami? 214 00:14:29,333 --> 00:14:32,291 Riyu, kau naga muda. 215 00:14:32,291 --> 00:14:35,250 Kau tak mengerti berjalannya dunia. 216 00:14:35,250 --> 00:14:37,375 Makhluk ini tak bisa dipercaya. 217 00:14:39,208 --> 00:14:40,458 Kami datang untuk membantu, 218 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 untuk memperingatkanmu tentang Cakar Imperium. 219 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Namun, mereka mengikuti kami. 220 00:14:46,375 --> 00:14:48,291 Biar kami buktikan kami sekutu. 221 00:15:05,375 --> 00:15:07,708 Kita telah mencapai lapisan induk naga! 222 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 Habisi mereka! 223 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 Sial! 224 00:15:22,208 --> 00:15:24,291 Kau jelas butuh latihan. 225 00:15:50,833 --> 00:15:53,000 Kau bebas! Pergi... 226 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Berakhir sudah kau merusak rencanaku, dasar perusak rencana. 227 00:16:14,916 --> 00:16:17,166 Tak pernah kulihat naga sebesar itu. 228 00:16:17,166 --> 00:16:20,083 Perubahan rencana! Itu mangsa kita! 229 00:16:43,125 --> 00:16:44,916 Kita harus menolongnya! Ayo! 230 00:16:44,916 --> 00:16:46,916 Jangan buru-buru mendekat tanpa rencana. 231 00:16:49,083 --> 00:16:50,750 Kalian memberiku rencana. 232 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Ras. 233 00:17:00,000 --> 00:17:01,875 Kami dapat yang besar. 234 00:17:05,083 --> 00:17:06,791 Haruskah aku bersiap untuk mendarat? 235 00:17:06,791 --> 00:17:11,833 Tidak. Bersiaplah untuk melihat apa yang terjadi selanjutnya. 236 00:17:38,333 --> 00:17:39,416 Yang Mulia, 237 00:17:39,416 --> 00:17:41,916 Riyu tampaknya memiliki kemampuan untuk terhubung 238 00:17:41,916 --> 00:17:43,875 dan mengisi Kekuatan Elemen. 239 00:17:43,875 --> 00:17:46,583 Aku tak tahu apa-apa soal ini. 240 00:17:46,583 --> 00:17:49,666 Jika kau bisa beri aku kekuatan seperti Riyu memberi Sora kekuatan, 241 00:17:49,666 --> 00:17:51,291 kita mungkin punya peluang. 242 00:17:53,208 --> 00:17:57,333 Ini kesempatan terakhirmu, Rapton. Pergi atau hancur. 243 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Salahmu. 244 00:18:08,625 --> 00:18:11,500 Tangkap dia! Tunggu apa lagi? Serang! 245 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 Tuan Ras! 246 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 Kami butuh bantuan! Tolong! 247 00:18:44,833 --> 00:18:48,958 Misi kita selesai. Kembali ke Imperium. 248 00:19:04,458 --> 00:19:07,041 Itu luar biasa. 249 00:19:07,541 --> 00:19:09,250 Kurasa teoriku benar. 250 00:19:09,250 --> 00:19:13,208 Tampaknya ada koneksi di antara kita. 251 00:19:13,208 --> 00:19:15,125 Aku juga merasakannya. 252 00:19:15,125 --> 00:19:19,541 Saat Penggabungan terjadi, aku berjuang untuk tetap terasing. 253 00:19:19,541 --> 00:19:20,666 Tersembunyi. 254 00:19:21,166 --> 00:19:25,541 Namun, ada misteri di antara kita yang tak sepenuhnya kita pahami. 255 00:19:26,125 --> 00:19:28,666 Aku setuju. Dunia telah berubah. 256 00:19:29,166 --> 00:19:31,166 Saatnya membangun masa depan baru. 257 00:19:31,166 --> 00:19:33,500 Kau Master yang bijak. 258 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 Aku bukan Master. 259 00:19:37,083 --> 00:19:40,375 Namun, mungkin aku bisa menjadi guru. 260 00:19:42,041 --> 00:19:44,458 Ninja telah melindungi Ninjago selama bertahun-tahun. 261 00:19:44,458 --> 00:19:47,041 Kami simbol harapan bagi banyak orang. 262 00:19:47,041 --> 00:19:50,416 Namun, dengan hilangnya yang lain, harapan itu hilang. 263 00:19:50,416 --> 00:19:53,458 Kini, ada alasan untuk berharap sekali lagi, 264 00:19:53,458 --> 00:19:55,458 karena aku tak bisa lakukan ini sendiri. 265 00:19:55,458 --> 00:19:58,000 Aku butuh bantuan kalian untuk menyelamatkan dunia. 266 00:19:58,000 --> 00:20:00,375 Baiklah! Ya! 267 00:20:04,208 --> 00:20:07,291 Para pemburu Naga ini tak akan pingsan lama. 268 00:20:07,291 --> 00:20:10,875 Kawanan kami harus pindah lokasi agar tak bisa ditemukan. 269 00:20:12,333 --> 00:20:14,750 Dan kami sebaiknya kembali ke Ninjago. 270 00:20:14,750 --> 00:20:16,583 Kami harus memulai latihan. 271 00:20:22,666 --> 00:20:24,666 Ini saatnya berpisah, Kawan. 272 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 Setidaknya kau sudah di rumah. 273 00:20:26,875 --> 00:20:28,333 Kami akan merindukanmu. 274 00:20:35,583 --> 00:20:36,416 Apa? 275 00:20:46,291 --> 00:20:50,000 Tampaknya Riyu belum siap meninggalkan kelompok kecil kalian. 276 00:20:50,791 --> 00:20:54,000 Dia akan aman bersama kami, jika kau izinkan. 277 00:20:54,000 --> 00:20:56,958 Menurutku, keputusannya bodoh. 278 00:20:57,750 --> 00:21:02,208 Namun, demi ada koneksi di antara kaum kita, 279 00:21:02,208 --> 00:21:04,958 itu harus dimulai dari suatu titik. 280 00:21:05,833 --> 00:21:10,125 Jika dia membutuhkan kami, dia akan bisa menemukan kami. 281 00:21:20,916 --> 00:21:24,375 Rencananya berhasil dengan sempurna, Yang Mulia. 282 00:21:24,375 --> 00:21:27,375 Ninja tak hanya mengungkapkan dirinya, 283 00:21:27,375 --> 00:21:30,458 dia telah terhubung dengan Ibu Pemimpin Naga. 284 00:21:30,458 --> 00:21:34,750 Maka perburuan kita untuk Naga Sumber sudah dimulai. 285 00:21:37,250 --> 00:21:42,250 Kau dengar itu? Kau akan segera punya teman di sini. 286 00:21:43,083 --> 00:21:46,708 Tak lama lagi, Imperium akan memiliki kekuatan naga yang cukup 287 00:21:46,708 --> 00:21:50,458 untuk menguasai semua dunia gabungan! 288 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari