1
00:00:14,583 --> 00:00:19,083
Lloyd! Sang Ninja Hijau!
Ya! Aku tahu kalian masih ada!
2
00:00:19,083 --> 00:00:22,458
Di mana Ninja yang kulihat?
Yang melakukan Spinjitzu di jembatan.
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,583
Sebenarnya, itu Arin.
4
00:00:25,583 --> 00:00:30,000
Meski aku mungkin pingsan sekarang,
karena kau kira aku Ninja sungguhan,
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,583
aku bahkan tak mendekati.
6
00:00:47,333 --> 00:00:49,916
- Kini, aku paham fandom Ninja-mu.
- Angkat borgol kalian.
7
00:01:03,583 --> 00:01:04,833
Terima kasih bantuanmu.
8
00:01:07,541 --> 00:01:09,458
Itu topengku, bukan?
9
00:01:09,458 --> 00:01:11,291
Kutemukan saat kau hilang.
10
00:01:11,291 --> 00:01:13,583
Aku ada di sana saat Penggabungan terjadi.
11
00:01:13,583 --> 00:01:15,333
Kau menyelamatkanku, dan kusimpan...
12
00:01:16,333 --> 00:01:18,125
Kapan kali terakhir ini dicuci?
13
00:01:18,125 --> 00:01:19,583
Itu bisa dicuci?
14
00:01:21,416 --> 00:01:23,125
Ayo, akan kuangkat kalian.
15
00:01:23,125 --> 00:01:24,250
Tak perlu.
16
00:01:27,291 --> 00:01:28,166
Tukang pamer.
17
00:01:31,958 --> 00:01:33,708
Kita harus bagaimana, Master Lloyd?
18
00:01:33,708 --> 00:01:36,166
Aku bukan Master. Aku hanya Lloyd.
19
00:01:36,166 --> 00:01:38,458
Dan untuk menjawabmu, kita melompat.
20
00:01:38,458 --> 00:01:40,541
Tidak! Jangan tinggalkan naga itu!
21
00:01:40,541 --> 00:01:42,041
Ada naga di sini juga?
22
00:01:42,041 --> 00:01:44,750
Tak ada yang lolos dari Rapton!
23
00:01:44,750 --> 00:01:47,375
Apa? Apa itu "Rapton"?
24
00:01:47,375 --> 00:01:49,958
Aku! Aku Rapton!
25
00:01:49,958 --> 00:01:52,041
- Apa?
- Aku Rapton!
26
00:01:52,041 --> 00:01:55,541
Kenapa penjahat selalu merasa
perlu bicara sebagai orang ketiga?
27
00:01:58,666 --> 00:01:59,666
Bisa kukalahkan mereka!
28
00:02:03,833 --> 00:02:05,041
Itu dia.
29
00:02:05,958 --> 00:02:08,500
- Dia dilatih siapa?
- Dia belajar sendiri.
30
00:02:09,791 --> 00:02:10,791
Maaf!
31
00:02:10,791 --> 00:02:13,375
Spinjitzu adalah teknik ninja terpenting.
32
00:02:13,375 --> 00:02:16,125
Butuh bertahun-tahun untuk mempelajarinya
dengan guru yang hebat.
33
00:02:16,125 --> 00:02:17,791
Itu tak mungkin.
34
00:02:17,791 --> 00:02:19,583
Bukan hanya dia yang punya keahlian.
35
00:02:19,583 --> 00:02:22,000
Aku baru tahu aku bisa lakukan ini!
36
00:02:26,333 --> 00:02:28,583
Apa sesuatu seharusnya terjadi?
37
00:02:28,583 --> 00:02:31,541
Ada yang salah. Sebelumnya berhasil!
38
00:02:31,541 --> 00:02:32,833
Ada yang lain?
39
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
Tangkap mereka!
40
00:02:36,041 --> 00:02:38,791
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
41
00:02:38,791 --> 00:02:41,083
Bersama, kita akan bangkit!
42
00:02:41,083 --> 00:02:42,125
Ya
43
00:02:42,125 --> 00:02:45,125
Kita berjuang
44
00:02:45,125 --> 00:02:48,250
Jadilah ninja untuk yang benar
45
00:02:51,875 --> 00:02:54,416
{\an8}Kawan, aku tak tahu siapa kau.
46
00:02:55,875 --> 00:02:59,250
Aku Rapton! Sudah kubilang!
47
00:02:59,250 --> 00:03:01,750
Namun, jika kau kurung anak-anak dan naga,
48
00:03:01,750 --> 00:03:04,083
kita punya masalah untuk diselesaikan.
49
00:03:05,666 --> 00:03:09,333
Ayolah, kekuatan aneh,
kenapa kau tak bekerja sekarang?
50
00:03:15,208 --> 00:03:17,375
Kurasa aku tahu masalahnya, Sora.
51
00:03:17,375 --> 00:03:18,750
- Aku segera kembali!
- Apa?
52
00:03:29,833 --> 00:03:30,958
Dia asal pergi?
53
00:03:39,583 --> 00:03:42,000
Baiklah. Senang bertemu kau juga, Kawan.
54
00:03:42,000 --> 00:03:43,541
Ayo, kita punya tugas.
55
00:04:02,125 --> 00:04:04,083
Ini yang ingin kutunjukkan padamu, Lloyd.
56
00:04:09,333 --> 00:04:11,125
Kekuatan Elemen?
57
00:04:16,416 --> 00:04:17,708
Lloyd?
58
00:04:17,708 --> 00:04:20,333
Kurasa aku membuat bom. Ini, tangkap!
59
00:04:26,500 --> 00:04:30,291
Seharusnya mustahil
mempelajari Spinjitzu sendiri, tapi...
60
00:04:30,791 --> 00:04:34,708
Itu versi yang sangat aneh,
tapi tetap Spinjitzu.
61
00:04:34,708 --> 00:04:37,583
Dan kau jelas punya Kekuatan Elemen.
62
00:04:37,583 --> 00:04:41,041
Bukan Api atau Es atau hal lain
yang pernah kulihat, tapi...
63
00:04:41,041 --> 00:04:43,416
Mungkin Kekuatan Teknologi?
64
00:04:43,416 --> 00:04:45,291
Sudah kubilang, Sora.
65
00:04:45,291 --> 00:04:48,750
Dan entah bagaimana terhubung
dengan naga kecil ini?
66
00:04:49,250 --> 00:04:50,833
Salah satu orang tuamu punya kekuatan?
67
00:04:50,833 --> 00:04:52,291
Setahuku tidak.
68
00:04:52,291 --> 00:04:55,250
Ini tak masuk akal. Dari mana asalnya?
69
00:04:55,250 --> 00:04:56,416
Kami tak tahu.
70
00:04:56,416 --> 00:04:58,916
Kami menemukannya saat mereka memburunya.
71
00:04:58,916 --> 00:05:02,625
Kami dengar makhluk harimau mengancam
akan memburu seluruh keluarganya.
72
00:05:02,625 --> 00:05:04,458
Ada makhluk harimau?
73
00:05:04,458 --> 00:05:08,541
Kita harus peringatkan kawanannya.
Pasti ada cara untuk menemukan rumahnya.
74
00:05:09,041 --> 00:05:11,375
Aku mendukung pembuatan patung batu,
75
00:05:11,375 --> 00:05:13,750
tapi waktu kita tak banyak, Kawan.
76
00:05:16,500 --> 00:05:19,916
Itu bukan patung batu.
Dia memberi tahu kita dari mana asalnya.
77
00:05:23,041 --> 00:05:27,041
Tak kupercaya. Aku di Biara Spinjitzu!
78
00:05:27,041 --> 00:05:30,166
Harus kuakui,
ini lebih aneh dari bayanganku.
79
00:05:30,750 --> 00:05:32,291
Hal-hal aneh itu baru.
80
00:05:32,291 --> 00:05:35,416
Tempat ini menjadi sangat aneh
setelah Penggabungan.
81
00:05:36,083 --> 00:05:39,250
Arin, fokus.
Kita harus menemukan rumah naga itu.
82
00:05:39,250 --> 00:05:40,375
Setelah Penggabungan,
83
00:05:40,375 --> 00:05:42,416
Kai menjelajahi beberapa negeri baru.
84
00:05:42,416 --> 00:05:45,208
Kau tahu di mana Kai, sang Ninja Api?
85
00:05:45,208 --> 00:05:46,958
Tidak. Ceritanya panjang.
86
00:05:46,958 --> 00:05:49,958
Namun, Kai mengirim catatan
tentang tempat yang dia lihat.
87
00:05:49,958 --> 00:05:52,833
Aku yakin pernah melihat
pegunungan ini di suatu tempat.
88
00:05:58,458 --> 00:05:59,750
Apa yang kau temukan?
89
00:06:01,333 --> 00:06:03,416
"Negeri Tiga Gunung."
90
00:06:03,416 --> 00:06:07,333
Namun, itu jauh, dan satu-satunya
kapal udara yang masih kupunya
91
00:06:07,333 --> 00:06:09,750
adalah Destiny's Bounty yang baru.
92
00:06:12,000 --> 00:06:13,875
Namun, itu belum selesai.
93
00:06:13,875 --> 00:06:16,708
Aku tak punya keahlian
untuk menyelesaikan mesinnya.
94
00:06:16,708 --> 00:06:18,625
Aku kenal orang yang ahli.
95
00:06:20,958 --> 00:06:22,875
Sungguh? Bantu aku, Kawan.
96
00:06:26,500 --> 00:06:28,416
Apa Kekuatan Elemen datang dan pergi?
97
00:06:28,416 --> 00:06:31,000
Tidak. Namun, terkadang.
98
00:06:31,000 --> 00:06:33,958
Kekuatan Elemen bisa rumit.
99
00:06:33,958 --> 00:06:37,458
Butuh banyak usaha
untuk mencapai potensi sejati seseorang.
100
00:06:38,291 --> 00:06:41,958
Baiklah. Aku akan kerjakan ini
dengan cara lama.
101
00:06:51,750 --> 00:06:54,291
Apa dia selalu bersenandung saat bekerja?
102
00:06:54,291 --> 00:06:57,125
Tidak, kadang, dia bernyanyi.
Dengan lantang.
103
00:06:57,125 --> 00:06:59,125
Percayalah, senandungnya lebih baik.
104
00:06:59,125 --> 00:07:00,833
Kalian sudah lama berteman.
105
00:07:00,833 --> 00:07:02,625
Kami bertemu setelah Penggabungan,
106
00:07:02,625 --> 00:07:04,208
saat Crossroads mulai terbentuk
107
00:07:04,208 --> 00:07:06,916
dengan rakyat negeri-negeri
yang baru bergabung.
108
00:07:06,916 --> 00:07:08,416
Sora dari Imperium.
109
00:07:08,416 --> 00:07:11,291
Aku pernah lihat tempat itu.
Tampak mengesankan.
110
00:07:11,291 --> 00:07:13,041
Dia tak berpikir begitu.
111
00:07:13,041 --> 00:07:15,500
Dia kabur dan tak mengatakan alasannya.
112
00:07:16,000 --> 00:07:19,583
Aku datang ke Crossroads
karena orang tuaku hilang di Penggabungan.
113
00:07:19,583 --> 00:07:21,250
Seperti banyak orang.
114
00:07:21,250 --> 00:07:22,791
Seperti kupikir, Ninja.
115
00:07:23,291 --> 00:07:24,666
Namun, kalian tak hilang.
116
00:07:25,875 --> 00:07:27,458
Tak semuanya.
117
00:07:27,458 --> 00:07:29,125
Apa yang kau lakukan sejak itu?
118
00:07:29,625 --> 00:07:31,875
Menjaga dunia agar tak hancur sendiri.
119
00:07:31,875 --> 00:07:34,125
Hari dimulai dengan cukup normal.
120
00:07:34,125 --> 00:07:36,750
Master Wu menyuruhku
mencari perkamen sebanyak mungkin
121
00:07:36,750 --> 00:07:39,666
soal sesuatu yang dia sebut "peleburan".
122
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
Aku tak bisa memahaminya.
123
00:07:41,041 --> 00:07:44,000
Tidak, ini pasti salah.
124
00:07:44,500 --> 00:07:46,166
Sudah berabad-abad.
125
00:07:46,750 --> 00:07:49,083
Aku tak mengerti.
126
00:07:49,083 --> 00:07:51,708
Aku akan tinggalkan ini di sini. Bolehkah?
127
00:07:52,833 --> 00:07:54,583
Baiklah. Obrolan bagus.
128
00:07:54,583 --> 00:07:56,916
Panggil aku jika kau butuh hal lain.
129
00:07:57,500 --> 00:08:01,250
Lloyd. Muridku. Keponakanku.
130
00:08:01,250 --> 00:08:04,041
Kuharap kau bekerja lebih baik dariku
131
00:08:04,041 --> 00:08:06,583
saat kau menjadi Master Biara ini.
132
00:08:07,500 --> 00:08:10,750
Ingat, keluarga adalah kunci.
133
00:08:10,750 --> 00:08:13,375
Apa? Kau sudah hampir seribu tahun
di sini.
134
00:08:13,375 --> 00:08:14,291
Aku tak bisa...
135
00:08:16,291 --> 00:08:20,000
Ini sedang terjadi.
Entah bagaimana, tapi ini terjadi.
136
00:08:20,000 --> 00:08:22,208
Aku butuh waktu lebih untuk bersiap!
137
00:08:25,083 --> 00:08:26,291
Ada apa ini?
138
00:08:29,708 --> 00:08:32,500
Lalu aku melihat awal dari Penggabungan.
139
00:08:41,333 --> 00:08:42,916
Kurasa itu saat pertama kita bertemu.
140
00:08:42,916 --> 00:08:44,791
Hei, Nak, kau tersesat?
141
00:08:45,625 --> 00:08:48,416
Itu hal paling kacau yang pernah kualami.
142
00:08:48,416 --> 00:08:49,333
Lalu...
143
00:08:56,833 --> 00:08:59,083
Apa? Di mana aku?
144
00:09:06,041 --> 00:09:09,791
Aku tahu apa pun kekacauan itu,
itu menghasilkan Penggabungan.
145
00:09:11,333 --> 00:09:13,541
Keenam belas dunia bersatu.
146
00:09:13,541 --> 00:09:15,625
Memperluas dunia kita.
147
00:09:16,125 --> 00:09:19,791
Namun, bagi yang terjebak di dalamnya,
Ninja, orang tuamu,
148
00:09:20,291 --> 00:09:21,833
aku masih tak tahu apa yang terjadi.
149
00:09:21,833 --> 00:09:24,708
Kurasa Penggabungan
adalah hal yang Master Wu teliti.
150
00:09:24,708 --> 00:09:29,166
Namun, perkamennya hancur,
dan aku tak bisa memahami penelitiannya.
151
00:09:29,166 --> 00:09:33,166
Kecuali bagaimana itu terkait sesuatu
yang disebut "Naga Sumber".
152
00:09:33,166 --> 00:09:36,583
Namun, aku tak pernah dengar ada naga
yang punya kekuatan seperti itu.
153
00:09:37,791 --> 00:09:40,333
Aku tak tahu bagaimana aku bisa kemari.
154
00:09:41,208 --> 00:09:42,958
Atau bagaimana Bounty kemari.
155
00:09:45,083 --> 00:09:48,416
Selama berminggu-minggu,
kukira hanya aku yang selamat.
156
00:09:55,208 --> 00:09:56,208
Aku salah.
157
00:10:06,333 --> 00:10:09,041
- Apa-apaan, Lloyd?
- Kai! Maaf.
158
00:10:09,041 --> 00:10:12,125
- Sudah lama aku tak bertemu siapa pun.
- Senang bertemu kau.
159
00:10:12,125 --> 00:10:13,041
Sama!
160
00:10:13,041 --> 00:10:17,041
Setelah Penggabungan, Kai terbangun
di sebuah pulau yang sebelumnya tak ada.
161
00:10:17,041 --> 00:10:19,916
Dia melewati beberapa kerajaan aneh
untuk pulang.
162
00:10:19,916 --> 00:10:21,875
Dia tak tahu di mana yang lainnya.
163
00:10:21,875 --> 00:10:25,083
Namun, kami segera tahu
ada masalah yang lebih besar.
164
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
MergeQuake.
165
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
MergeQuake seperti gempa susulan.
166
00:10:38,458 --> 00:10:41,583
Tempat dunia tak stabil,
mencoba berbagi area yang sama,
167
00:10:41,583 --> 00:10:43,250
seperti celah dalam kenyataan.
168
00:10:43,250 --> 00:10:47,875
Dan kami belajar bahwa, entah kenapa,
Kekuatan Elemen bisa menutupnya.
169
00:10:47,875 --> 00:10:51,250
Namun, MergeQuake makin sering terjadi
dan makin kuat.
170
00:10:51,250 --> 00:10:52,833
Jika terus begini,
171
00:10:52,833 --> 00:10:55,916
hanya masalah waktu
sebelum itu menghancurkan dunia.
172
00:10:56,750 --> 00:10:59,750
Kai dan aku sadar
kami butuh bantuan untuk menghentikannya.
173
00:10:59,750 --> 00:11:02,250
Semua perkamen Master Wu telah hancur,
174
00:11:02,250 --> 00:11:04,583
tapi pasti ada jawaban di luar sana.
175
00:11:04,583 --> 00:11:06,833
Atau seseorang yang bisa membantu.
176
00:11:06,833 --> 00:11:10,250
Kai membawa Bounty untuk mencari jawaban
di dunia gabungan.
177
00:11:10,250 --> 00:11:12,875
Aku tinggal untuk menjaga semua orang,
178
00:11:12,875 --> 00:11:15,208
dan MergeQuake memburuk.
179
00:11:22,833 --> 00:11:24,166
Spinjitzu?
180
00:11:24,166 --> 00:11:27,583
Itu sebabnya kau kira ada Ninja
di gerbong kereta bersama kami?
181
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
Ya.
182
00:11:28,708 --> 00:11:32,166
Namun, tak kubayangkan
itu orang yang belajar sendiri Spinjitzu,
183
00:11:32,166 --> 00:11:34,625
atau seseorang dengan Kekuatan Elemen
184
00:11:34,625 --> 00:11:37,375
yang tak kukenal yang terikat pada naga.
185
00:11:39,166 --> 00:11:42,958
Saat naga mungkin terkait
penyebab Penggabungan,
186
00:11:42,958 --> 00:11:45,208
itu seperti...
187
00:11:45,208 --> 00:11:46,125
Takdir.
188
00:11:46,125 --> 00:11:47,750
Kau ditakdirkan untuk temukan kami.
189
00:11:47,750 --> 00:11:50,875
Untuk melatih kami.
Untuk menjadi Master baru kami.
190
00:11:50,875 --> 00:11:53,916
Aku tak cukup ahli
untuk menjadi Master kalian.
191
00:11:53,916 --> 00:11:57,583
Kalian butuh Wu, tapi dia sudah tiada.
192
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
Jadi,
193
00:12:05,666 --> 00:12:07,125
siapa yang mau terbang?
194
00:12:16,166 --> 00:12:17,916
Ayo, Kawan. Tangkap!
195
00:12:24,791 --> 00:12:26,083
Lagi.
196
00:12:27,583 --> 00:12:28,708
Tiga puncak.
197
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
Kita hampir sampai! Kita...
198
00:12:39,583 --> 00:12:40,625
Gawat.
199
00:12:44,833 --> 00:12:46,375
Pemburu Naga itu.
200
00:12:46,375 --> 00:12:48,041
Itu Cakar Imperium!
201
00:12:48,041 --> 00:12:49,375
Kita pasti diikuti.
202
00:13:16,041 --> 00:13:17,375
Tak bisa kustabilkan!
203
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Matilah kita, bukan?
204
00:13:43,875 --> 00:13:46,875
Kurasa keluarga naga kecil ini
menemukan kita.
205
00:13:52,125 --> 00:13:54,458
Hei, aku baru saja memperbaikinya!
206
00:13:55,833 --> 00:13:58,541
Dan aku tak keberatan memperbaikinya lagi.
207
00:13:58,541 --> 00:14:00,875
Itu akan jadi latihan yang bagus.
208
00:14:03,250 --> 00:14:05,500
Apa yang kalian perbuat kepada Riyu?
209
00:14:06,000 --> 00:14:08,541
Kalian melukai salah satu anggota kami?
210
00:14:09,041 --> 00:14:12,000
Riyu? Apa namamu Riyu, Kawan?
211
00:14:14,333 --> 00:14:15,500
Kami tak melukainya.
212
00:14:15,500 --> 00:14:18,000
Kami selamatkan dia dari Cakar Imperium.
213
00:14:23,333 --> 00:14:27,750
Kau berharap aku percaya itu
selagi kalian menyerang tanah kami?
214
00:14:29,333 --> 00:14:32,291
Riyu, kau naga muda.
215
00:14:32,291 --> 00:14:35,250
Kau tak mengerti berjalannya dunia.
216
00:14:35,250 --> 00:14:37,375
Makhluk ini tak bisa dipercaya.
217
00:14:39,208 --> 00:14:40,458
Kami datang untuk membantu,
218
00:14:40,458 --> 00:14:42,833
untuk memperingatkanmu
tentang Cakar Imperium.
219
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Namun, mereka mengikuti kami.
220
00:14:46,375 --> 00:14:48,291
Biar kami buktikan kami sekutu.
221
00:15:05,375 --> 00:15:07,708
Kita telah mencapai lapisan induk naga!
222
00:15:07,708 --> 00:15:09,125
Habisi mereka!
223
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
Sial!
224
00:15:22,208 --> 00:15:24,291
Kau jelas butuh latihan.
225
00:15:50,833 --> 00:15:53,000
Kau bebas! Pergi...
226
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
Berakhir sudah kau merusak rencanaku,
dasar perusak rencana.
227
00:16:14,916 --> 00:16:17,166
Tak pernah kulihat naga sebesar itu.
228
00:16:17,166 --> 00:16:20,083
Perubahan rencana! Itu mangsa kita!
229
00:16:43,125 --> 00:16:44,916
Kita harus menolongnya! Ayo!
230
00:16:44,916 --> 00:16:46,916
Jangan buru-buru mendekat tanpa rencana.
231
00:16:49,083 --> 00:16:50,750
Kalian memberiku rencana.
232
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Ras.
233
00:17:00,000 --> 00:17:01,875
Kami dapat yang besar.
234
00:17:05,083 --> 00:17:06,791
Haruskah aku bersiap untuk mendarat?
235
00:17:06,791 --> 00:17:11,833
Tidak. Bersiaplah untuk melihat
apa yang terjadi selanjutnya.
236
00:17:38,333 --> 00:17:39,416
Yang Mulia,
237
00:17:39,416 --> 00:17:41,916
Riyu tampaknya memiliki kemampuan
untuk terhubung
238
00:17:41,916 --> 00:17:43,875
dan mengisi Kekuatan Elemen.
239
00:17:43,875 --> 00:17:46,583
Aku tak tahu apa-apa soal ini.
240
00:17:46,583 --> 00:17:49,666
Jika kau bisa beri aku kekuatan
seperti Riyu memberi Sora kekuatan,
241
00:17:49,666 --> 00:17:51,291
kita mungkin punya peluang.
242
00:17:53,208 --> 00:17:57,333
Ini kesempatan terakhirmu, Rapton.
Pergi atau hancur.
243
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Salahmu.
244
00:18:08,625 --> 00:18:11,500
Tangkap dia! Tunggu apa lagi? Serang!
245
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
Tuan Ras!
246
00:18:39,333 --> 00:18:42,000
Kami butuh bantuan! Tolong!
247
00:18:44,833 --> 00:18:48,958
Misi kita selesai. Kembali ke Imperium.
248
00:19:04,458 --> 00:19:07,041
Itu luar biasa.
249
00:19:07,541 --> 00:19:09,250
Kurasa teoriku benar.
250
00:19:09,250 --> 00:19:13,208
Tampaknya ada koneksi di antara kita.
251
00:19:13,208 --> 00:19:15,125
Aku juga merasakannya.
252
00:19:15,125 --> 00:19:19,541
Saat Penggabungan terjadi,
aku berjuang untuk tetap terasing.
253
00:19:19,541 --> 00:19:20,666
Tersembunyi.
254
00:19:21,166 --> 00:19:25,541
Namun, ada misteri di antara kita
yang tak sepenuhnya kita pahami.
255
00:19:26,125 --> 00:19:28,666
Aku setuju. Dunia telah berubah.
256
00:19:29,166 --> 00:19:31,166
Saatnya membangun masa depan baru.
257
00:19:31,166 --> 00:19:33,500
Kau Master yang bijak.
258
00:19:34,083 --> 00:19:35,708
Aku bukan Master.
259
00:19:37,083 --> 00:19:40,375
Namun, mungkin aku bisa menjadi guru.
260
00:19:42,041 --> 00:19:44,458
Ninja telah melindungi Ninjago
selama bertahun-tahun.
261
00:19:44,458 --> 00:19:47,041
Kami simbol harapan bagi banyak orang.
262
00:19:47,041 --> 00:19:50,416
Namun, dengan hilangnya yang lain,
harapan itu hilang.
263
00:19:50,416 --> 00:19:53,458
Kini, ada alasan
untuk berharap sekali lagi,
264
00:19:53,458 --> 00:19:55,458
karena aku tak bisa lakukan ini sendiri.
265
00:19:55,458 --> 00:19:58,000
Aku butuh bantuan kalian
untuk menyelamatkan dunia.
266
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
Baiklah! Ya!
267
00:20:04,208 --> 00:20:07,291
Para pemburu Naga ini
tak akan pingsan lama.
268
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
Kawanan kami harus pindah lokasi
agar tak bisa ditemukan.
269
00:20:12,333 --> 00:20:14,750
Dan kami sebaiknya kembali ke Ninjago.
270
00:20:14,750 --> 00:20:16,583
Kami harus memulai latihan.
271
00:20:22,666 --> 00:20:24,666
Ini saatnya berpisah, Kawan.
272
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
Setidaknya kau sudah di rumah.
273
00:20:26,875 --> 00:20:28,333
Kami akan merindukanmu.
274
00:20:35,583 --> 00:20:36,416
Apa?
275
00:20:46,291 --> 00:20:50,000
Tampaknya Riyu belum siap
meninggalkan kelompok kecil kalian.
276
00:20:50,791 --> 00:20:54,000
Dia akan aman bersama kami,
jika kau izinkan.
277
00:20:54,000 --> 00:20:56,958
Menurutku, keputusannya bodoh.
278
00:20:57,750 --> 00:21:02,208
Namun, demi ada koneksi
di antara kaum kita,
279
00:21:02,208 --> 00:21:04,958
itu harus dimulai dari suatu titik.
280
00:21:05,833 --> 00:21:10,125
Jika dia membutuhkan kami,
dia akan bisa menemukan kami.
281
00:21:20,916 --> 00:21:24,375
Rencananya berhasil dengan sempurna,
Yang Mulia.
282
00:21:24,375 --> 00:21:27,375
Ninja tak hanya mengungkapkan dirinya,
283
00:21:27,375 --> 00:21:30,458
dia telah terhubung
dengan Ibu Pemimpin Naga.
284
00:21:30,458 --> 00:21:34,750
Maka perburuan kita untuk Naga Sumber
sudah dimulai.
285
00:21:37,250 --> 00:21:42,250
Kau dengar itu?
Kau akan segera punya teman di sini.
286
00:21:43,083 --> 00:21:46,708
Tak lama lagi, Imperium akan memiliki
kekuatan naga yang cukup
287
00:21:46,708 --> 00:21:50,458
untuk menguasai semua dunia gabungan!
288
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari