1 00:00:14,583 --> 00:00:19,083 Lloyd. De Groene Ninja. Ik wist dat jullie er nog waren. 2 00:00:19,083 --> 00:00:22,458 Waar is de Ninja die ik Spinjitzu zag doen? 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,583 Dat was Arin hier. 4 00:00:25,583 --> 00:00:31,583 Ik val bijna flauw omdat je dat dacht, maar ik kom niet eens in de buurt. 5 00:00:47,333 --> 00:00:49,916 Ik snap dat je een fan bent. - Boeien omhoog. 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,833 Bedankt. 7 00:01:07,541 --> 00:01:11,291 Is dat mijn masker? - Gevonden toen je verdween. 8 00:01:11,291 --> 00:01:13,583 Ik was bij de Versmelting. 9 00:01:13,583 --> 00:01:15,333 Je hebt me gered en... 10 00:01:16,458 --> 00:01:18,125 Heb je hem gewassen? 11 00:01:18,125 --> 00:01:20,000 Kan dat? 12 00:01:21,291 --> 00:01:23,125 Kom, ik help je. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,250 Niet nodig. 14 00:01:27,291 --> 00:01:28,166 Uitslover. 15 00:01:31,958 --> 00:01:33,583 En nu, meester Lloyd? 16 00:01:33,583 --> 00:01:38,458 Ik ben gewoon Lloyd. En om je vraag te beantwoorden: springen. 17 00:01:38,458 --> 00:01:42,041 Ik laat de draak niet achter. - Is er 'n draak? 18 00:01:42,041 --> 00:01:44,750 Niemand ontsnapt aan Rapton. 19 00:01:44,750 --> 00:01:47,375 Hè? Wat is een 'Rapton'? 20 00:01:47,375 --> 00:01:49,875 Ik. Ik ben Rapton. 21 00:01:49,875 --> 00:01:52,041 Wat? - Ik ben Rapton. 22 00:01:52,041 --> 00:01:55,333 Waarom praten schurken in de derde persoon? 23 00:01:58,666 --> 00:01:59,666 Ik pak ze. 24 00:02:03,708 --> 00:02:05,041 Hij was 't echt. 25 00:02:05,791 --> 00:02:08,500 Wie was z'n leraar? - Hijzelf. 26 00:02:09,791 --> 00:02:13,375 Sorry. - Spinjitzu was de belangrijkste techniek. 27 00:02:13,375 --> 00:02:17,791 Het kostte jaren om 't te leren met een leraar. Dit kan niet. 28 00:02:17,791 --> 00:02:19,583 Hij is niet de enige. 29 00:02:19,583 --> 00:02:22,000 Ik weet net dat ik dit kan. 30 00:02:26,333 --> 00:02:28,583 Moest er iets gebeuren? 31 00:02:28,583 --> 00:02:31,541 Er is iets mis. Het werkte net wel. 32 00:02:31,541 --> 00:02:32,833 Heb je nog iets? 33 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 Pak ze. 34 00:02:36,041 --> 00:02:38,791 verdwaald in het onbekende zo veel te zien 35 00:02:38,791 --> 00:02:41,083 samen staan we sterk 36 00:02:42,208 --> 00:02:45,125 in het heetst van de strijd 37 00:02:45,125 --> 00:02:48,250 vechten ninja's voor rechtvaardigheid 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,666 {\an8}DE VERSMELTING, DEEL 2 39 00:02:52,666 --> 00:02:54,416 {\an8}Ik weet niet wie je bent. 40 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 Ik ben Rapton. Dat zei ik net. 41 00:02:59,208 --> 00:03:04,083 Als je kinderen en draken opsluit, krijg je met mij te maken. 42 00:03:05,666 --> 00:03:09,333 Toe, rare krachten, waarom werken jullie niet? 43 00:03:15,208 --> 00:03:18,750 Ik denk dat ik het weet. Zo terug. - Hè? 44 00:03:29,666 --> 00:03:30,958 Is hij weg? 45 00:03:39,583 --> 00:03:43,541 Ik ben ook blij om jou te zien. Kom, aan de slag. 46 00:04:01,625 --> 00:04:04,083 Dit wilde ik je laten zien. 47 00:04:09,333 --> 00:04:11,125 Elementenkrachten? 48 00:04:16,416 --> 00:04:17,708 Lloyd? 49 00:04:17,708 --> 00:04:20,333 Ik heb een bom gemaakt. Vangen. 50 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 Het zou onmogelijk zijn om zelf Spinjitzu te leren, maar... 51 00:04:30,541 --> 00:04:34,708 Het was een rare versie, maar het was Spinjitzu. 52 00:04:34,708 --> 00:04:37,583 En jij hebt een elementenkracht. 53 00:04:37,583 --> 00:04:40,958 Niet vuur of ijs of andere die ik ken... 54 00:04:40,958 --> 00:04:43,416 Misschien technokracht? 55 00:04:43,416 --> 00:04:45,208 Ik zei het toch, Sora. 56 00:04:45,208 --> 00:04:50,833 En die is verbonden met dit draakje? Had een van je ouders krachten? 57 00:04:50,833 --> 00:04:52,250 Niet dat ik weet. 58 00:04:52,250 --> 00:04:55,250 Wat raar. Waar komt hij vandaan? 59 00:04:55,250 --> 00:04:58,916 Geen idee. Die eikels jaagden op hem. 60 00:04:58,916 --> 00:05:02,625 Een tijgergast wilde z'n hele familie opsporen. 61 00:05:02,625 --> 00:05:04,458 Is er een tijgergast? 62 00:05:04,458 --> 00:05:08,958 We moeten z'n kudde vinden en waarschuwen. 63 00:05:08,958 --> 00:05:13,750 Ik vind met steentjes bouwen leuk, maar we hebben geen tijd. 64 00:05:16,375 --> 00:05:19,916 Hij laat zo zien waar hij vandaan komt. 65 00:05:22,958 --> 00:05:27,041 Niet te geloven. Ik ben in het Spinjitzu-klooster. 66 00:05:27,041 --> 00:05:30,166 Het is wel raarder dan ik dacht. 67 00:05:30,750 --> 00:05:32,291 Het rare is nieuw. 68 00:05:32,291 --> 00:05:35,083 Het werd vreemd na de Versmelting. 69 00:05:36,083 --> 00:05:39,250 We moeten uitzoeken waar de draak vandaan komt. 70 00:05:39,250 --> 00:05:42,416 Kai is op verkenning uit gegaan. 71 00:05:42,416 --> 00:05:45,208 Weet je waar Kai de Vuur-ninja is? 72 00:05:45,208 --> 00:05:49,875 Nee. Lang verhaal. Maar Kai stuurde ons aantekeningen. 73 00:05:49,875 --> 00:05:52,833 Ik heb die bergen hier ergens gezien. 74 00:05:58,458 --> 00:05:59,750 Wat heb je? 75 00:06:01,333 --> 00:06:03,416 'Land van de Drie Bergen.' 76 00:06:03,416 --> 00:06:09,750 Dat is ver weg en het enige luchtschip dat ik heb, is de nieuwe Destiny's Bounty. 77 00:06:12,000 --> 00:06:16,708 Het is nog niet af. Ik weet niet hoe ik de motor moet afmaken. 78 00:06:16,708 --> 00:06:18,625 Ik ken wel iemand. 79 00:06:20,958 --> 00:06:22,875 Echt? Steun me, vriend. 80 00:06:26,500 --> 00:06:28,416 Komen en gaan krachten? 81 00:06:28,416 --> 00:06:31,000 Nee. Nou ja, soms. 82 00:06:31,000 --> 00:06:33,958 Elementenkrachten zijn ingewikkeld. 83 00:06:33,958 --> 00:06:37,458 Het kost veel werk om echt goed te worden. 84 00:06:38,291 --> 00:06:41,791 Oké, dan. Ik doe dit op de ouderwetse manier. 85 00:06:51,750 --> 00:06:54,208 Neuriet ze altijd als ze werkt? 86 00:06:54,208 --> 00:06:57,125 Nee, soms zingt ze. Heel hard. 87 00:06:57,125 --> 00:07:00,833 Neuriën is beter. - Jullie zijn al lang vrienden. 88 00:07:00,833 --> 00:07:02,625 Sinds de Versmelting... 89 00:07:02,625 --> 00:07:06,916 ...toen er allerlei mensen naar het Kruispunt kwamen. 90 00:07:06,916 --> 00:07:11,166 Sora kwam uit Imperium. - Dat zag er indrukwekkend uit. 91 00:07:11,166 --> 00:07:13,041 Dat vindt zij niet. 92 00:07:13,041 --> 00:07:15,833 Ze is gevlucht en zegt niet waarom. 93 00:07:15,833 --> 00:07:19,583 Ik kwam naar het Kruispunt omdat m'n ouders zoek zijn. 94 00:07:19,583 --> 00:07:23,208 Zoals veel mensen. Ik dacht de Ninja's ook. 95 00:07:23,208 --> 00:07:24,333 Niet dus. 96 00:07:25,875 --> 00:07:27,375 Niet allemaal. 97 00:07:27,375 --> 00:07:29,125 Waar waren jullie? 98 00:07:29,708 --> 00:07:31,875 De wereld aan 't beschermen. 99 00:07:31,875 --> 00:07:34,125 De dag begon vrij normaal. 100 00:07:34,125 --> 00:07:39,583 Meester Wu vroeg om geschriften over wat hij 'coalescentie' noemde. 101 00:07:39,583 --> 00:07:41,041 Ik snapte 't niet. 102 00:07:41,041 --> 00:07:43,875 Dit kan niet kloppen. 103 00:07:44,500 --> 00:07:46,166 Het is eeuwen geleden. 104 00:07:46,166 --> 00:07:49,083 Ik begrijp het niet. 105 00:07:49,083 --> 00:07:51,708 Ik leg deze hier neer. Cool? 106 00:07:52,916 --> 00:07:56,916 Oké. Goed gesprek. Zeg het als u iets nodig heeft. 107 00:07:57,500 --> 00:08:01,250 Lloyd. M'n leerling. M'n neefje. 108 00:08:01,250 --> 00:08:06,583 Hopelijk doe je 't beter dan ik als je meester van dit klooster wordt. 109 00:08:07,500 --> 00:08:10,750 Onthoud dat familie het belangrijkst is. 110 00:08:10,750 --> 00:08:14,291 U bent hier al bijna duizend jaar. Ik zou nooit... 111 00:08:16,291 --> 00:08:19,875 Ik weet niet hoe, maar het gebeurt. 112 00:08:19,875 --> 00:08:22,125 Ik had meer tijd nodig. 113 00:08:25,083 --> 00:08:26,291 Wat gebeurt er? 114 00:08:29,541 --> 00:08:32,500 Ik zag het begin van de Versmelting. 115 00:08:41,333 --> 00:08:42,916 Toen zagen we elkaar. 116 00:08:42,916 --> 00:08:44,791 Ben je verdwaald, knul? 117 00:08:45,458 --> 00:08:48,416 Het was ongelooflijk chaotisch. 118 00:08:48,416 --> 00:08:49,333 En toen... 119 00:08:56,833 --> 00:08:58,750 Wat? Waar ben ik? 120 00:09:05,916 --> 00:09:09,791 Die chaos leidde tot de Versmelting. 121 00:09:11,208 --> 00:09:13,541 Alle 16 rijken kwamen samen. 122 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 Onze wereld werd uitgebreid. 123 00:09:16,041 --> 00:09:21,833 Maar wie erin terecht kwamen, de Ninja's, je ouders, die zijn zoek. 124 00:09:21,833 --> 00:09:24,708 Meester Wu onderzocht de Versmelting. 125 00:09:24,708 --> 00:09:29,166 Z'n geschriften werden vernietigd en ik snapte z'n werk niet. 126 00:09:29,166 --> 00:09:33,166 Het had te maken met iets dat 'bron-draken' heet. 127 00:09:33,166 --> 00:09:36,583 Maar ik ken geen draken met zulke krachten. 128 00:09:37,708 --> 00:09:40,083 Ik wist niet hoe ik hier beland was. 129 00:09:41,208 --> 00:09:42,958 Of de Bounty. 130 00:09:45,083 --> 00:09:48,166 Ik dacht dat ik alleen over was. 131 00:09:55,125 --> 00:09:56,208 Ik had 't mis. 132 00:10:06,333 --> 00:10:09,041 Wat doe je, Lloyd? - Kai. Sorry. 133 00:10:09,041 --> 00:10:12,125 Ik ben al weken alleen. - Fijn je te zien. 134 00:10:12,125 --> 00:10:13,041 Jou ook. 135 00:10:13,041 --> 00:10:17,041 Kai werd wakker op 'n eiland dat vroeger niet bestond. 136 00:10:17,041 --> 00:10:21,791 Hij moest vreemde koninkrijken door en wist niet waar de anderen waren. 137 00:10:21,791 --> 00:10:24,666 Maar we hadden grotere problemen. 138 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 Smeltbevingen. 139 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 Smeltbevingen zijn naschokken. 140 00:10:38,458 --> 00:10:43,250 Waar rijken hetzelfde gebied delen, scheuren in de realiteit. 141 00:10:43,250 --> 00:10:47,875 We hebben geleerd dat elementenkrachten ze kunnen sluiten. 142 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Maar er komen er steeds meer. 143 00:10:51,250 --> 00:10:55,916 Als het zo doorgaat, zullen ze de wereld vernietigen. 144 00:10:56,625 --> 00:10:59,750 We hadden hulp nodig om ze te stoppen. 145 00:10:59,750 --> 00:11:04,583 De geschriften waren vernietigd, maar er moesten antwoorden zijn. 146 00:11:04,583 --> 00:11:06,833 Of iemand die kon helpen. 147 00:11:06,833 --> 00:11:10,250 Kai ging op zoek naar antwoorden. 148 00:11:10,250 --> 00:11:12,875 Ik bleef om iedereen te beschermen. 149 00:11:12,875 --> 00:11:15,291 De smeltbevingen werden erger. 150 00:11:22,833 --> 00:11:24,166 Spinjitzu? 151 00:11:24,166 --> 00:11:27,583 Verwachtte je daarom een Ninja in de trein? 152 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 Ja. 153 00:11:28,708 --> 00:11:32,708 Nooit gedacht dat iemand het zichzelf geleerd had... 154 00:11:32,708 --> 00:11:37,375 ...of iemand met een elementenkracht via een draak. 155 00:11:39,166 --> 00:11:45,208 Als draken te maken hebben met wat de Versmelting veroorzaakte, lijkt 't wel... 156 00:11:45,208 --> 00:11:46,125 Het lot. 157 00:11:46,125 --> 00:11:47,750 Je moest ons vinden. 158 00:11:47,750 --> 00:11:50,875 Ons trainen. Onze meester zijn. 159 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Daar ben ik niet bekwaam genoeg voor. 160 00:11:53,916 --> 00:11:57,583 Je hebt Wu nodig, maar hij is weg. 161 00:12:04,250 --> 00:12:05,083 Dus... 162 00:12:05,666 --> 00:12:07,166 ...zin om te vliegen? 163 00:12:16,166 --> 00:12:17,916 Kom op. Vangen. 164 00:12:24,791 --> 00:12:26,083 Nog een keer. 165 00:12:27,583 --> 00:12:28,750 De drie pieken. 166 00:12:33,500 --> 00:12:35,125 We zijn er bijna. We... 167 00:12:39,583 --> 00:12:40,625 O, nee. 168 00:12:44,833 --> 00:12:46,375 De drakenjagers. 169 00:12:46,375 --> 00:12:49,375 De Klauwen van het Imperium. - We zijn gevolgd. 170 00:13:16,041 --> 00:13:17,375 Ik hou het niet. 171 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 We zijn dood, toch? 172 00:13:43,833 --> 00:13:46,875 Dat is de familie van het draakje. 173 00:13:52,125 --> 00:13:54,458 Die had ik net gemaakt. 174 00:13:55,833 --> 00:13:58,541 En ik maak hem graag weer. 175 00:13:58,541 --> 00:14:00,875 Dat is een goede oefening. 176 00:14:03,250 --> 00:14:05,500 Wat heb je met Riyu gedaan? 177 00:14:06,000 --> 00:14:08,291 Heb je een van ons verwond? 178 00:14:09,041 --> 00:14:12,000 Riyu? Heet jij Riyu, vriend? 179 00:14:14,333 --> 00:14:18,041 We hebben hem gered van de Klauwen van het Imperium. 180 00:14:23,333 --> 00:14:27,750 Moet ik dat geloven terwijl jullie ons land aanvallen? 181 00:14:29,333 --> 00:14:32,166 Riyu, je bent een jonge draak. 182 00:14:32,166 --> 00:14:37,375 Je begrijpt de wereld niet. Deze wezens zijn niet te vertrouwen. 183 00:14:39,000 --> 00:14:42,750 We komen jullie voor hen waarschuwen. 184 00:14:42,750 --> 00:14:44,541 Ze zijn ons gevolgd. 185 00:14:46,375 --> 00:14:48,291 We zijn bondgenoten. 186 00:15:05,375 --> 00:15:07,666 Dit is de drakenjackpot. 187 00:15:07,666 --> 00:15:09,125 Haal ze omlaag. 188 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 Verdorie. 189 00:15:22,208 --> 00:15:24,291 Je moet oefenen. 190 00:15:50,833 --> 00:15:53,000 Je bent vrij. Ga... 191 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Jij verpest m'n plannen niet meer, plannenverpester. 192 00:16:14,916 --> 00:16:17,083 Die draak is wel heel groot. 193 00:16:17,083 --> 00:16:20,083 Nieuw plan. Dat is onze prooi. 194 00:16:43,125 --> 00:16:46,916 We moeten haar helpen. Kom. - Niet zonder een plan. 195 00:16:49,083 --> 00:16:50,750 Ik heb er een. 196 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Ras. 197 00:17:00,000 --> 00:17:01,875 We hebben de grote. 198 00:17:05,083 --> 00:17:06,791 Zal ik gaan landen? 199 00:17:06,791 --> 00:17:11,833 Nee. Kijk gewoon naar wat er nu gebeurt. 200 00:17:38,333 --> 00:17:43,875 Majesteit, Riyu lijkt elementenkrachten te kunnen opladen. 201 00:17:43,875 --> 00:17:46,583 Daar weet ik niets van. 202 00:17:46,583 --> 00:17:51,291 Als u mij kunt opladen, zijn we misschien niet verloren. 203 00:17:53,208 --> 00:17:57,333 Laatste kans, Rapton. Vertrek of word vernietigd. 204 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Jouw fout. 205 00:18:08,625 --> 00:18:11,500 Waar wachten jullie op? Val aan. 206 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 Heer Ras. 207 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 Stuur versterking. Help. 208 00:18:44,833 --> 00:18:48,958 Onze missie is volbracht. Keer terug naar Imperium. 209 00:19:03,083 --> 00:19:07,041 Wauw. Dat was me wat. 210 00:19:07,541 --> 00:19:09,250 M'n theorie klopte. 211 00:19:09,250 --> 00:19:15,125 Er is wel een band tussen ons. Ik voelde het ook. 212 00:19:15,125 --> 00:19:19,541 Na de Versmelting probeerde ik afgezonderd te blijven. 213 00:19:19,541 --> 00:19:20,916 Verborgen. 214 00:19:20,916 --> 00:19:25,541 Er zijn mysterieuze dingen tussen ons die we niet begrijpen. 215 00:19:26,125 --> 00:19:31,166 Inderdaad. De wereld is veranderd. Tijd voor een nieuwe toekomst. 216 00:19:31,166 --> 00:19:33,500 Je bent een wijze meester. 217 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 Ik ben geen meester. 218 00:19:37,083 --> 00:19:40,375 Maar misschien kan ik leraar worden. 219 00:19:42,041 --> 00:19:47,041 De Ninja's beschermen Ninjago al jaren. Wij staan voor hoop. 220 00:19:47,041 --> 00:19:50,291 Zonder de anderen was die hoop verloren. 221 00:19:50,291 --> 00:19:55,416 Nu is er weer een reden om te hopen, want ik kan dit niet alleen. 222 00:19:55,416 --> 00:20:00,375 Help me om de wereld te redden. - Oké. Ja. 223 00:20:04,208 --> 00:20:07,291 De drakenjagers zullen zo bijkomen. 224 00:20:07,291 --> 00:20:10,875 Onze kudde moet zich voor ze verbergen. 225 00:20:12,333 --> 00:20:14,625 Wij moeten naar Ninjago. 226 00:20:14,625 --> 00:20:16,583 We moeten gaan trainen. 227 00:20:22,666 --> 00:20:24,666 Dit was het dan, vriend. 228 00:20:24,666 --> 00:20:28,333 Gelukkig ben je nu thuis. - Ik zal je zo missen. 229 00:20:35,583 --> 00:20:36,416 Wat... 230 00:20:46,291 --> 00:20:50,000 Riyu wil jullie groepje nog niet verlaten. 231 00:20:50,666 --> 00:20:54,000 Hij is veilig bij ons, als u 't goed vindt. 232 00:20:54,000 --> 00:20:56,958 Ik vind het dom van hem. 233 00:20:57,750 --> 00:21:02,208 Maar als onze soorten een band kunnen vormen... 234 00:21:02,208 --> 00:21:04,958 ...moet dat ergens beginnen. 235 00:21:05,833 --> 00:21:10,125 Als hij ons nodig heeft, vindt hij ons wel. 236 00:21:20,916 --> 00:21:24,375 Het plan werkte perfect, majesteit. 237 00:21:24,375 --> 00:21:27,375 De Ninja is tevoorschijn gekomen. 238 00:21:27,375 --> 00:21:30,458 Ik zag hem met een drakenmatriarch. 239 00:21:30,458 --> 00:21:34,750 Dan gaan we op jacht naar meer bron-draken. 240 00:21:37,250 --> 00:21:42,250 Hoor je dat? Je hebt hier zo een maatje. 241 00:21:43,083 --> 00:21:46,583 Binnenkort heeft Imperium genoeg drakenkracht... 242 00:21:46,583 --> 00:21:50,458 ...om over alle versmolten rijken te heersen.