1
00:00:14,583 --> 00:00:19,083
Lloyd. De Groene Ninja.
Ik wist dat jullie er nog waren.
2
00:00:19,083 --> 00:00:22,458
Waar is de Ninja
die ik Spinjitzu zag doen?
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,583
Dat was Arin hier.
4
00:00:25,583 --> 00:00:31,583
Ik val bijna flauw omdat je dat dacht,
maar ik kom niet eens in de buurt.
5
00:00:47,333 --> 00:00:49,916
Ik snap dat je een fan bent.
- Boeien omhoog.
6
00:01:03,583 --> 00:01:04,833
Bedankt.
7
00:01:07,541 --> 00:01:11,291
Is dat mijn masker?
- Gevonden toen je verdween.
8
00:01:11,291 --> 00:01:13,583
Ik was bij de Versmelting.
9
00:01:13,583 --> 00:01:15,333
Je hebt me gered en...
10
00:01:16,458 --> 00:01:18,125
Heb je hem gewassen?
11
00:01:18,125 --> 00:01:20,000
Kan dat?
12
00:01:21,291 --> 00:01:23,125
Kom, ik help je.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,250
Niet nodig.
14
00:01:27,291 --> 00:01:28,166
Uitslover.
15
00:01:31,958 --> 00:01:33,583
En nu, meester Lloyd?
16
00:01:33,583 --> 00:01:38,458
Ik ben gewoon Lloyd. En om je vraag
te beantwoorden: springen.
17
00:01:38,458 --> 00:01:42,041
Ik laat de draak niet achter.
- Is er 'n draak?
18
00:01:42,041 --> 00:01:44,750
Niemand ontsnapt aan Rapton.
19
00:01:44,750 --> 00:01:47,375
Hè? Wat is een 'Rapton'?
20
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
Ik. Ik ben Rapton.
21
00:01:49,875 --> 00:01:52,041
Wat?
- Ik ben Rapton.
22
00:01:52,041 --> 00:01:55,333
Waarom praten schurken
in de derde persoon?
23
00:01:58,666 --> 00:01:59,666
Ik pak ze.
24
00:02:03,708 --> 00:02:05,041
Hij was 't echt.
25
00:02:05,791 --> 00:02:08,500
Wie was z'n leraar?
- Hijzelf.
26
00:02:09,791 --> 00:02:13,375
Sorry.
- Spinjitzu was de belangrijkste techniek.
27
00:02:13,375 --> 00:02:17,791
Het kostte jaren om 't te leren
met een leraar. Dit kan niet.
28
00:02:17,791 --> 00:02:19,583
Hij is niet de enige.
29
00:02:19,583 --> 00:02:22,000
Ik weet net dat ik dit kan.
30
00:02:26,333 --> 00:02:28,583
Moest er iets gebeuren?
31
00:02:28,583 --> 00:02:31,541
Er is iets mis. Het werkte net wel.
32
00:02:31,541 --> 00:02:32,833
Heb je nog iets?
33
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
Pak ze.
34
00:02:36,041 --> 00:02:38,791
verdwaald in het onbekende
zo veel te zien
35
00:02:38,791 --> 00:02:41,083
samen staan we sterk
36
00:02:42,208 --> 00:02:45,125
in het heetst van de strijd
37
00:02:45,125 --> 00:02:48,250
vechten ninja's voor rechtvaardigheid
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,666
{\an8}DE VERSMELTING, DEEL 2
39
00:02:52,666 --> 00:02:54,416
{\an8}Ik weet niet wie je bent.
40
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Ik ben Rapton. Dat zei ik net.
41
00:02:59,208 --> 00:03:04,083
Als je kinderen en draken opsluit,
krijg je met mij te maken.
42
00:03:05,666 --> 00:03:09,333
Toe, rare krachten,
waarom werken jullie niet?
43
00:03:15,208 --> 00:03:18,750
Ik denk dat ik het weet. Zo terug.
- Hè?
44
00:03:29,666 --> 00:03:30,958
Is hij weg?
45
00:03:39,583 --> 00:03:43,541
Ik ben ook blij om jou te zien.
Kom, aan de slag.
46
00:04:01,625 --> 00:04:04,083
Dit wilde ik je laten zien.
47
00:04:09,333 --> 00:04:11,125
Elementenkrachten?
48
00:04:16,416 --> 00:04:17,708
Lloyd?
49
00:04:17,708 --> 00:04:20,333
Ik heb een bom gemaakt. Vangen.
50
00:04:26,416 --> 00:04:30,541
Het zou onmogelijk zijn
om zelf Spinjitzu te leren, maar...
51
00:04:30,541 --> 00:04:34,708
Het was een rare versie,
maar het was Spinjitzu.
52
00:04:34,708 --> 00:04:37,583
En jij hebt een elementenkracht.
53
00:04:37,583 --> 00:04:40,958
Niet vuur of ijs of andere die ik ken...
54
00:04:40,958 --> 00:04:43,416
Misschien technokracht?
55
00:04:43,416 --> 00:04:45,208
Ik zei het toch, Sora.
56
00:04:45,208 --> 00:04:50,833
En die is verbonden met dit draakje?
Had een van je ouders krachten?
57
00:04:50,833 --> 00:04:52,250
Niet dat ik weet.
58
00:04:52,250 --> 00:04:55,250
Wat raar. Waar komt hij vandaan?
59
00:04:55,250 --> 00:04:58,916
Geen idee. Die eikels jaagden op hem.
60
00:04:58,916 --> 00:05:02,625
Een tijgergast wilde
z'n hele familie opsporen.
61
00:05:02,625 --> 00:05:04,458
Is er een tijgergast?
62
00:05:04,458 --> 00:05:08,958
We moeten z'n kudde vinden en waarschuwen.
63
00:05:08,958 --> 00:05:13,750
Ik vind met steentjes bouwen leuk,
maar we hebben geen tijd.
64
00:05:16,375 --> 00:05:19,916
Hij laat zo zien waar hij vandaan komt.
65
00:05:22,958 --> 00:05:27,041
Niet te geloven.
Ik ben in het Spinjitzu-klooster.
66
00:05:27,041 --> 00:05:30,166
Het is wel raarder dan ik dacht.
67
00:05:30,750 --> 00:05:32,291
Het rare is nieuw.
68
00:05:32,291 --> 00:05:35,083
Het werd vreemd na de Versmelting.
69
00:05:36,083 --> 00:05:39,250
We moeten uitzoeken
waar de draak vandaan komt.
70
00:05:39,250 --> 00:05:42,416
Kai is op verkenning uit gegaan.
71
00:05:42,416 --> 00:05:45,208
Weet je waar Kai de Vuur-ninja is?
72
00:05:45,208 --> 00:05:49,875
Nee. Lang verhaal.
Maar Kai stuurde ons aantekeningen.
73
00:05:49,875 --> 00:05:52,833
Ik heb die bergen hier ergens gezien.
74
00:05:58,458 --> 00:05:59,750
Wat heb je?
75
00:06:01,333 --> 00:06:03,416
'Land van de Drie Bergen.'
76
00:06:03,416 --> 00:06:09,750
Dat is ver weg en het enige luchtschip
dat ik heb, is de nieuwe Destiny's Bounty.
77
00:06:12,000 --> 00:06:16,708
Het is nog niet af. Ik weet niet
hoe ik de motor moet afmaken.
78
00:06:16,708 --> 00:06:18,625
Ik ken wel iemand.
79
00:06:20,958 --> 00:06:22,875
Echt? Steun me, vriend.
80
00:06:26,500 --> 00:06:28,416
Komen en gaan krachten?
81
00:06:28,416 --> 00:06:31,000
Nee. Nou ja, soms.
82
00:06:31,000 --> 00:06:33,958
Elementenkrachten zijn ingewikkeld.
83
00:06:33,958 --> 00:06:37,458
Het kost veel werk om echt goed te worden.
84
00:06:38,291 --> 00:06:41,791
Oké, dan. Ik doe dit
op de ouderwetse manier.
85
00:06:51,750 --> 00:06:54,208
Neuriet ze altijd als ze werkt?
86
00:06:54,208 --> 00:06:57,125
Nee, soms zingt ze. Heel hard.
87
00:06:57,125 --> 00:07:00,833
Neuriën is beter.
- Jullie zijn al lang vrienden.
88
00:07:00,833 --> 00:07:02,625
Sinds de Versmelting...
89
00:07:02,625 --> 00:07:06,916
...toen er allerlei mensen
naar het Kruispunt kwamen.
90
00:07:06,916 --> 00:07:11,166
Sora kwam uit Imperium.
- Dat zag er indrukwekkend uit.
91
00:07:11,166 --> 00:07:13,041
Dat vindt zij niet.
92
00:07:13,041 --> 00:07:15,833
Ze is gevlucht en zegt niet waarom.
93
00:07:15,833 --> 00:07:19,583
Ik kwam naar het Kruispunt
omdat m'n ouders zoek zijn.
94
00:07:19,583 --> 00:07:23,208
Zoals veel mensen.
Ik dacht de Ninja's ook.
95
00:07:23,208 --> 00:07:24,333
Niet dus.
96
00:07:25,875 --> 00:07:27,375
Niet allemaal.
97
00:07:27,375 --> 00:07:29,125
Waar waren jullie?
98
00:07:29,708 --> 00:07:31,875
De wereld aan 't beschermen.
99
00:07:31,875 --> 00:07:34,125
De dag begon vrij normaal.
100
00:07:34,125 --> 00:07:39,583
Meester Wu vroeg om geschriften
over wat hij 'coalescentie' noemde.
101
00:07:39,583 --> 00:07:41,041
Ik snapte 't niet.
102
00:07:41,041 --> 00:07:43,875
Dit kan niet kloppen.
103
00:07:44,500 --> 00:07:46,166
Het is eeuwen geleden.
104
00:07:46,166 --> 00:07:49,083
Ik begrijp het niet.
105
00:07:49,083 --> 00:07:51,708
Ik leg deze hier neer. Cool?
106
00:07:52,916 --> 00:07:56,916
Oké. Goed gesprek.
Zeg het als u iets nodig heeft.
107
00:07:57,500 --> 00:08:01,250
Lloyd. M'n leerling. M'n neefje.
108
00:08:01,250 --> 00:08:06,583
Hopelijk doe je 't beter dan ik
als je meester van dit klooster wordt.
109
00:08:07,500 --> 00:08:10,750
Onthoud dat familie het belangrijkst is.
110
00:08:10,750 --> 00:08:14,291
U bent hier al bijna duizend jaar.
Ik zou nooit...
111
00:08:16,291 --> 00:08:19,875
Ik weet niet hoe, maar het gebeurt.
112
00:08:19,875 --> 00:08:22,125
Ik had meer tijd nodig.
113
00:08:25,083 --> 00:08:26,291
Wat gebeurt er?
114
00:08:29,541 --> 00:08:32,500
Ik zag het begin van de Versmelting.
115
00:08:41,333 --> 00:08:42,916
Toen zagen we elkaar.
116
00:08:42,916 --> 00:08:44,791
Ben je verdwaald, knul?
117
00:08:45,458 --> 00:08:48,416
Het was ongelooflijk chaotisch.
118
00:08:48,416 --> 00:08:49,333
En toen...
119
00:08:56,833 --> 00:08:58,750
Wat? Waar ben ik?
120
00:09:05,916 --> 00:09:09,791
Die chaos leidde tot de Versmelting.
121
00:09:11,208 --> 00:09:13,541
Alle 16 rijken kwamen samen.
122
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
Onze wereld werd uitgebreid.
123
00:09:16,041 --> 00:09:21,833
Maar wie erin terecht kwamen,
de Ninja's, je ouders, die zijn zoek.
124
00:09:21,833 --> 00:09:24,708
Meester Wu onderzocht de Versmelting.
125
00:09:24,708 --> 00:09:29,166
Z'n geschriften werden vernietigd
en ik snapte z'n werk niet.
126
00:09:29,166 --> 00:09:33,166
Het had te maken
met iets dat 'bron-draken' heet.
127
00:09:33,166 --> 00:09:36,583
Maar ik ken geen draken
met zulke krachten.
128
00:09:37,708 --> 00:09:40,083
Ik wist niet hoe ik hier beland was.
129
00:09:41,208 --> 00:09:42,958
Of de Bounty.
130
00:09:45,083 --> 00:09:48,166
Ik dacht dat ik alleen over was.
131
00:09:55,125 --> 00:09:56,208
Ik had 't mis.
132
00:10:06,333 --> 00:10:09,041
Wat doe je, Lloyd?
- Kai. Sorry.
133
00:10:09,041 --> 00:10:12,125
Ik ben al weken alleen.
- Fijn je te zien.
134
00:10:12,125 --> 00:10:13,041
Jou ook.
135
00:10:13,041 --> 00:10:17,041
Kai werd wakker op 'n eiland
dat vroeger niet bestond.
136
00:10:17,041 --> 00:10:21,791
Hij moest vreemde koninkrijken door
en wist niet waar de anderen waren.
137
00:10:21,791 --> 00:10:24,666
Maar we hadden grotere problemen.
138
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
Smeltbevingen.
139
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
Smeltbevingen zijn naschokken.
140
00:10:38,458 --> 00:10:43,250
Waar rijken hetzelfde gebied delen,
scheuren in de realiteit.
141
00:10:43,250 --> 00:10:47,875
We hebben geleerd dat elementenkrachten
ze kunnen sluiten.
142
00:10:47,875 --> 00:10:51,250
Maar er komen er steeds meer.
143
00:10:51,250 --> 00:10:55,916
Als het zo doorgaat,
zullen ze de wereld vernietigen.
144
00:10:56,625 --> 00:10:59,750
We hadden hulp nodig om ze te stoppen.
145
00:10:59,750 --> 00:11:04,583
De geschriften waren vernietigd,
maar er moesten antwoorden zijn.
146
00:11:04,583 --> 00:11:06,833
Of iemand die kon helpen.
147
00:11:06,833 --> 00:11:10,250
Kai ging op zoek naar antwoorden.
148
00:11:10,250 --> 00:11:12,875
Ik bleef om iedereen te beschermen.
149
00:11:12,875 --> 00:11:15,291
De smeltbevingen werden erger.
150
00:11:22,833 --> 00:11:24,166
Spinjitzu?
151
00:11:24,166 --> 00:11:27,583
Verwachtte je daarom
een Ninja in de trein?
152
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
Ja.
153
00:11:28,708 --> 00:11:32,708
Nooit gedacht dat iemand
het zichzelf geleerd had...
154
00:11:32,708 --> 00:11:37,375
...of iemand met een elementenkracht
via een draak.
155
00:11:39,166 --> 00:11:45,208
Als draken te maken hebben met wat
de Versmelting veroorzaakte, lijkt 't wel...
156
00:11:45,208 --> 00:11:46,125
Het lot.
157
00:11:46,125 --> 00:11:47,750
Je moest ons vinden.
158
00:11:47,750 --> 00:11:50,875
Ons trainen. Onze meester zijn.
159
00:11:50,875 --> 00:11:53,916
Daar ben ik niet bekwaam genoeg voor.
160
00:11:53,916 --> 00:11:57,583
Je hebt Wu nodig, maar hij is weg.
161
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
Dus...
162
00:12:05,666 --> 00:12:07,166
...zin om te vliegen?
163
00:12:16,166 --> 00:12:17,916
Kom op. Vangen.
164
00:12:24,791 --> 00:12:26,083
Nog een keer.
165
00:12:27,583 --> 00:12:28,750
De drie pieken.
166
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
We zijn er bijna. We...
167
00:12:39,583 --> 00:12:40,625
O, nee.
168
00:12:44,833 --> 00:12:46,375
De drakenjagers.
169
00:12:46,375 --> 00:12:49,375
De Klauwen van het Imperium.
- We zijn gevolgd.
170
00:13:16,041 --> 00:13:17,375
Ik hou het niet.
171
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
We zijn dood, toch?
172
00:13:43,833 --> 00:13:46,875
Dat is de familie van het draakje.
173
00:13:52,125 --> 00:13:54,458
Die had ik net gemaakt.
174
00:13:55,833 --> 00:13:58,541
En ik maak hem graag weer.
175
00:13:58,541 --> 00:14:00,875
Dat is een goede oefening.
176
00:14:03,250 --> 00:14:05,500
Wat heb je met Riyu gedaan?
177
00:14:06,000 --> 00:14:08,291
Heb je een van ons verwond?
178
00:14:09,041 --> 00:14:12,000
Riyu? Heet jij Riyu, vriend?
179
00:14:14,333 --> 00:14:18,041
We hebben hem gered
van de Klauwen van het Imperium.
180
00:14:23,333 --> 00:14:27,750
Moet ik dat geloven
terwijl jullie ons land aanvallen?
181
00:14:29,333 --> 00:14:32,166
Riyu, je bent een jonge draak.
182
00:14:32,166 --> 00:14:37,375
Je begrijpt de wereld niet.
Deze wezens zijn niet te vertrouwen.
183
00:14:39,000 --> 00:14:42,750
We komen jullie voor hen waarschuwen.
184
00:14:42,750 --> 00:14:44,541
Ze zijn ons gevolgd.
185
00:14:46,375 --> 00:14:48,291
We zijn bondgenoten.
186
00:15:05,375 --> 00:15:07,666
Dit is de drakenjackpot.
187
00:15:07,666 --> 00:15:09,125
Haal ze omlaag.
188
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
Verdorie.
189
00:15:22,208 --> 00:15:24,291
Je moet oefenen.
190
00:15:50,833 --> 00:15:53,000
Je bent vrij. Ga...
191
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
Jij verpest m'n plannen niet meer, plannenverpester.
192
00:16:14,916 --> 00:16:17,083
Die draak is wel heel groot.
193
00:16:17,083 --> 00:16:20,083
Nieuw plan. Dat is onze prooi.
194
00:16:43,125 --> 00:16:46,916
We moeten haar helpen. Kom.
- Niet zonder een plan.
195
00:16:49,083 --> 00:16:50,750
Ik heb er een.
196
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Ras.
197
00:17:00,000 --> 00:17:01,875
We hebben de grote.
198
00:17:05,083 --> 00:17:06,791
Zal ik gaan landen?
199
00:17:06,791 --> 00:17:11,833
Nee. Kijk gewoon naar wat er nu gebeurt.
200
00:17:38,333 --> 00:17:43,875
Majesteit, Riyu lijkt elementenkrachten
te kunnen opladen.
201
00:17:43,875 --> 00:17:46,583
Daar weet ik niets van.
202
00:17:46,583 --> 00:17:51,291
Als u mij kunt opladen,
zijn we misschien niet verloren.
203
00:17:53,208 --> 00:17:57,333
Laatste kans, Rapton.
Vertrek of word vernietigd.
204
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Jouw fout.
205
00:18:08,625 --> 00:18:11,500
Waar wachten jullie op? Val aan.
206
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
Heer Ras.
207
00:18:39,333 --> 00:18:42,000
Stuur versterking. Help.
208
00:18:44,833 --> 00:18:48,958
Onze missie is volbracht.
Keer terug naar Imperium.
209
00:19:03,083 --> 00:19:07,041
Wauw. Dat was me wat.
210
00:19:07,541 --> 00:19:09,250
M'n theorie klopte.
211
00:19:09,250 --> 00:19:15,125
Er is wel een band tussen ons.
Ik voelde het ook.
212
00:19:15,125 --> 00:19:19,541
Na de Versmelting probeerde ik
afgezonderd te blijven.
213
00:19:19,541 --> 00:19:20,916
Verborgen.
214
00:19:20,916 --> 00:19:25,541
Er zijn mysterieuze dingen tussen ons
die we niet begrijpen.
215
00:19:26,125 --> 00:19:31,166
Inderdaad. De wereld is veranderd.
Tijd voor een nieuwe toekomst.
216
00:19:31,166 --> 00:19:33,500
Je bent een wijze meester.
217
00:19:34,083 --> 00:19:35,708
Ik ben geen meester.
218
00:19:37,083 --> 00:19:40,375
Maar misschien kan ik leraar worden.
219
00:19:42,041 --> 00:19:47,041
De Ninja's beschermen Ninjago al jaren.
Wij staan voor hoop.
220
00:19:47,041 --> 00:19:50,291
Zonder de anderen was die hoop verloren.
221
00:19:50,291 --> 00:19:55,416
Nu is er weer een reden om te hopen,
want ik kan dit niet alleen.
222
00:19:55,416 --> 00:20:00,375
Help me om de wereld te redden.
- Oké. Ja.
223
00:20:04,208 --> 00:20:07,291
De drakenjagers zullen zo bijkomen.
224
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
Onze kudde moet zich voor ze verbergen.
225
00:20:12,333 --> 00:20:14,625
Wij moeten naar Ninjago.
226
00:20:14,625 --> 00:20:16,583
We moeten gaan trainen.
227
00:20:22,666 --> 00:20:24,666
Dit was het dan, vriend.
228
00:20:24,666 --> 00:20:28,333
Gelukkig ben je nu thuis.
- Ik zal je zo missen.
229
00:20:35,583 --> 00:20:36,416
Wat...
230
00:20:46,291 --> 00:20:50,000
Riyu wil jullie groepje nog niet verlaten.
231
00:20:50,666 --> 00:20:54,000
Hij is veilig bij ons,
als u 't goed vindt.
232
00:20:54,000 --> 00:20:56,958
Ik vind het dom van hem.
233
00:20:57,750 --> 00:21:02,208
Maar als onze soorten
een band kunnen vormen...
234
00:21:02,208 --> 00:21:04,958
...moet dat ergens beginnen.
235
00:21:05,833 --> 00:21:10,125
Als hij ons nodig heeft,
vindt hij ons wel.
236
00:21:20,916 --> 00:21:24,375
Het plan werkte perfect, majesteit.
237
00:21:24,375 --> 00:21:27,375
De Ninja is tevoorschijn gekomen.
238
00:21:27,375 --> 00:21:30,458
Ik zag hem met een drakenmatriarch.
239
00:21:30,458 --> 00:21:34,750
Dan gaan we op jacht
naar meer bron-draken.
240
00:21:37,250 --> 00:21:42,250
Hoor je dat? Je hebt hier zo een maatje.
241
00:21:43,083 --> 00:21:46,583
Binnenkort heeft Imperium
genoeg drakenkracht...
242
00:21:46,583 --> 00:21:50,458
...om over alle versmolten rijken
te heersen.