1 00:00:14,583 --> 00:00:19,083 Lloyd! Ninja Xanh! Tuyệt! Em biết các anh vẫn ngoài đó mà! 2 00:00:19,083 --> 00:00:22,458 Ninja làm Spinjitzu trên cầu anh thấy đâu? 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,583 Thật ra, đó là Arin đây ạ. 4 00:00:25,583 --> 00:00:31,583 Và dù em có thể xỉu ngay giờ vì anh nghĩ em là Ninja thật, em còn kém xa lắm. 5 00:00:47,333 --> 00:00:50,500 - Vào hội mê Ninja của cậu đó. - Giơ còng. 6 00:01:03,750 --> 00:01:04,833 Đa tạ đã giúp. 7 00:01:07,666 --> 00:01:11,291 - Mặt nạ của anh à? - Em thấy khi anh biến mất. 8 00:01:11,291 --> 00:01:15,625 Em đã ở đó khi Hợp nhất xảy ra. Anh đã cứu em và em giữ... 9 00:01:16,333 --> 00:01:19,583 - Em giặt lần cuối khi nào? - Được giặt ạ? 10 00:01:21,458 --> 00:01:23,125 Nào, để anh đẩy lên. 11 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Khỏi cần ạ. 12 00:01:27,291 --> 00:01:28,166 Khoe mẽ. 13 00:01:31,958 --> 00:01:36,166 - Giờ sao, Sư phụ Lloyd? - Sư phụ gì. Là Lloyd thôi. 14 00:01:36,166 --> 00:01:38,458 Và để trả lời em, ta nhảy. 15 00:01:38,458 --> 00:01:40,541 Không! Đâu thể bỏ rồng! 16 00:01:40,541 --> 00:01:42,041 Có cả rồng ở đây? 17 00:01:42,041 --> 00:01:44,750 Không ai được thoát khỏi Rapton! 18 00:01:44,750 --> 00:01:47,375 Hả? "Rapton" là gì? 19 00:01:47,375 --> 00:01:49,958 Ta! Ta là Rapton! 20 00:01:49,958 --> 00:01:52,041 - Gì cơ? - Ta là Rapton! 21 00:01:52,041 --> 00:01:55,541 Sao kẻ ác cứ dùng ngôi thứ ba nói chuyện vậy? 22 00:01:58,666 --> 00:01:59,666 Em lo chúng! 23 00:02:03,708 --> 00:02:05,041 Chính là cậu ấy. 24 00:02:06,041 --> 00:02:08,583 - Ai dạy cậu ấy? - Cậu ấy tự học. 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,791 Xin lỗi! 26 00:02:10,791 --> 00:02:17,791 Spinjitzu là kỹ thuật Ninja cần nhất. Anh mất bao năm để học từ thầy giỏi. Đâu thể. 27 00:02:17,791 --> 00:02:22,000 Có kỹ năng thì ngoài cậu ấy, em có thể làm thế này! 28 00:02:26,333 --> 00:02:28,583 Lẽ ra nên có gì xảy ra à? 29 00:02:28,583 --> 00:02:31,541 Không ổn rồi. Nó từng hiệu quả mà! 30 00:02:31,541 --> 00:02:32,833 Còn gì không? 31 00:02:33,416 --> 00:02:34,250 Bắt chúng! 32 00:02:36,041 --> 00:02:41,208 Lạc nơi vô định, quá nhiều thứ xấu xa Cùng nhau ta trỗi dậy! 33 00:02:41,208 --> 00:02:42,125 Phải 34 00:02:42,125 --> 00:02:45,125 Ta chiến đấu 35 00:02:45,125 --> 00:02:48,208 Là một Ninja vì lẽ phải 36 00:02:48,208 --> 00:02:50,875 LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY 37 00:02:51,875 --> 00:02:54,416 {\an8}Bạn à, tôi không biết ông là ai. 38 00:02:55,875 --> 00:02:59,250 Ta là Rapton! Ta vừa nói rồi mà! 39 00:02:59,250 --> 00:03:04,083 Mà nếu ông nhốt lũ trẻ và rồng, tôi và ông có việc cần xử đó. 40 00:03:05,666 --> 00:03:09,333 Nào, sức mạnh kỳ lạ, sao giờ không được vậy hả? 41 00:03:15,125 --> 00:03:17,458 Có lẽ tớ biết vấn đề đó, Sora. 42 00:03:17,458 --> 00:03:18,750 - Về liền! - Hả? 43 00:03:29,666 --> 00:03:30,958 Cậu ấy đi ư? 44 00:03:39,583 --> 00:03:43,541 Ừ. Tớ cũng vui gặp cậu, bạn à. Nào, có việc cần làm. 45 00:04:02,125 --> 00:04:04,083 Em đã cố cho anh xem nó, Lloyd. 46 00:04:09,333 --> 00:04:11,125 Sức mạnh Nguyên tố? 47 00:04:16,833 --> 00:04:17,708 Lloyd ơi? 48 00:04:17,708 --> 00:04:20,750 Chắc em đã tạo quả bom. Bắt nè! 49 00:04:26,458 --> 00:04:30,083 Lẽ ra em không thể tự học Spinjitzu, nhưng... 50 00:04:30,875 --> 00:04:34,708 Ý là, đó là phiên bản kỳ lạ, mà vẫn là Spinjitzu. 51 00:04:34,708 --> 00:04:37,583 Và em đúng là có Sức mạnh Nguyên tố. 52 00:04:37,583 --> 00:04:43,166 Chả phải Lửa, Băng hay gì anh đã thấy, mà... Có lẽ là Sức mạnh Công nghệ? 53 00:04:43,666 --> 00:04:44,958 Đã bảo mà, Sora. 54 00:04:45,458 --> 00:04:50,833 Và nó kết nối với chú rồng nhỏ bằng cách nào đó? Bố mẹ em có sức mạnh? 55 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 Em nhớ là không. 56 00:04:52,333 --> 00:04:55,250 Thật vô lý. Nó từ đâu tới chứ? 57 00:04:55,250 --> 00:04:58,916 Tụi em chịu. Tụi em thấy khi lũ khốn đó săn nó. 58 00:04:58,916 --> 00:05:02,625 Còn nghe gã hổ dọa sẽ truy tìm cả gia đình nó. 59 00:05:02,625 --> 00:05:04,458 Giờ có cả một gã hổ à? 60 00:05:04,458 --> 00:05:08,541 Ta cần cảnh báo đàn của nó. Phải có cách tìm nhà nó. 61 00:05:09,041 --> 00:05:14,333 Này, tớ ủng hộ làm tượng đá, mà ta đâu có nhiều thì giờ, bạn nhỏ. 62 00:05:16,500 --> 00:05:19,916 Không phải tượng đá. Nó đang nói về nơi nó ở. 63 00:05:23,000 --> 00:05:26,625 Không thể tin được. Em đang ở Tu viện Spinjitzu! 64 00:05:27,125 --> 00:05:30,166 Phải nói nó hơi lạ hơn em tưởng tượng. 65 00:05:30,791 --> 00:05:32,291 Mấy thứ lạ là mới. 66 00:05:32,291 --> 00:05:35,166 Nơi này trở nên rất lạ sau Hợp nhất. 67 00:05:36,083 --> 00:05:39,250 Arin, tập trung. Phải tìm nhà của rồng. 68 00:05:39,250 --> 00:05:42,416 Sau Hợp nhất, Kai bắt đầu thăm dò vài vùng đất mới. 69 00:05:42,416 --> 00:05:45,208 Anh biết Kai, Ninja Lửa ở đâu? 70 00:05:45,208 --> 00:05:49,625 Không hẳn. Chuyện dài lắm. Mà Kai có gửi ghi chú về các nơi cậu ấy thấy. 71 00:05:50,125 --> 00:05:53,083 Khá chắc anh đã thấy mấy núi đó ở đây. 72 00:05:58,458 --> 00:05:59,750 Cậu thấy gì vậy? 73 00:06:01,333 --> 00:06:05,291 "Vùng đất của Ba Ngọn núi". Nhưng nó ở rất xa, 74 00:06:05,291 --> 00:06:09,791 và tàu bay duy nhất anh còn là Tặng vật của Số phận mới. 75 00:06:12,083 --> 00:06:16,708 Mà nó chưa làm xong. Anh đâu có kỹ năng để làm xong động cơ. 76 00:06:16,708 --> 00:06:18,625 Em biết ai làm được đó. 77 00:06:20,916 --> 00:06:22,875 Thật ư? Hỗ trợ tớ đi bạn. 78 00:06:26,500 --> 00:06:31,000 - Sức mạnh Nguyên tố cứ có rồi mất? - Không. Chà, đôi khi. 79 00:06:31,000 --> 00:06:33,958 Sức mạnh Nguyên tố có thể phức tạp. 80 00:06:33,958 --> 00:06:37,541 Cần nhiều công mới đạt được tiềm năng thực sự. 81 00:06:38,291 --> 00:06:41,791 Thôi được rồi. Em sẽ làm theo cách cũ vậy. 82 00:06:51,750 --> 00:06:54,250 Cô ấy luôn ngâm nga khi làm à? 83 00:06:54,250 --> 00:06:59,125 Không, mà đôi khi có hát. Hát to lắm. Tin em, ngâm nga tốt hơn. 84 00:06:59,125 --> 00:07:00,833 Cả hai là bạn đã lâu. 85 00:07:00,833 --> 00:07:02,541 Bọn em gặp sau Hợp nhất, 86 00:07:02,541 --> 00:07:08,500 khi Crossroads dần hình thành với dân từ các vùng mới hợp nhất. Sora từ Imperium. 87 00:07:08,500 --> 00:07:11,208 Anh đã từng tới đó. Ấn tượng lắm. 88 00:07:11,208 --> 00:07:15,541 Cô ấy không nghĩ vậy. Cô ấy bỏ chạy và chả nói em lý do. 89 00:07:16,041 --> 00:07:21,166 Em tới Crossroads vì bố mẹ biến mất trong Hợp nhất. Như bao người. 90 00:07:21,166 --> 00:07:24,583 Tưởng Ninja các anh cũng thế. Mà không phải. 91 00:07:25,875 --> 00:07:27,375 Không phải tất cả. 92 00:07:27,375 --> 00:07:31,875 - Anh đã làm gì từ hồi đó? - Giữ thế giới không tự hủy. 93 00:07:31,875 --> 00:07:34,125 Một ngày mới bình thường. 94 00:07:34,125 --> 00:07:41,041 Sư phụ Wu cử anh tìm càng nhiều văn tự càng tốt về "hợp nhất". Anh đã không hiểu. 95 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Không, không thể nào. 96 00:07:44,500 --> 00:07:46,166 Đã nhiều thế kỷ rồi. 97 00:07:46,166 --> 00:07:48,791 Ôi, ta không hiểu. 98 00:07:49,291 --> 00:07:51,708 Vậy con sẽ để ở đây. Được chứ? 99 00:07:52,916 --> 00:07:56,916 Rồi. Nói chuyện vui ghê. Cần gì thì gọi con. 100 00:07:57,500 --> 00:08:01,250 Lloyd. Học trò của ta. Cháu trai của ta. 101 00:08:01,250 --> 00:08:06,583 Mong con sẽ làm tốt hơn ta khi trở thành Sư phụ của Tu viện này. 102 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 Hãy nhớ, gia đình là quan trọng nhất. 103 00:08:10,750 --> 00:08:14,291 Hả? Sư phụ ở đây gần ngàn năm. Con đâu thể... 104 00:08:16,291 --> 00:08:22,458 Nó đang xảy ra. Chả rõ vì sao mà nó đang xảy ra. Ta đã cần thêm thì giờ chuẩn bị! 105 00:08:25,083 --> 00:08:26,291 Chuyện gì vậy? 106 00:08:29,541 --> 00:08:32,500 Rồi anh thấy sự khởi đầu của Hợp nhất. 107 00:08:41,333 --> 00:08:42,916 Đó là lần đầu ta gặp nhỉ. 108 00:08:42,916 --> 00:08:44,791 Này, nhóc, bị lạc à? 109 00:08:45,541 --> 00:08:49,333 Đó là thứ hỗn loạn nhất anh từng trải qua. Và rồi... 110 00:08:56,833 --> 00:08:58,750 Hả? Mình đang ở đâu? 111 00:09:06,000 --> 00:09:09,791 Anh hiểu dù hỗn loạn là gì, nó đã tạo ra Hợp nhất. 112 00:09:11,375 --> 00:09:13,541 Cả 16 cõi hợp lại. 113 00:09:13,541 --> 00:09:15,541 Mở rộng thế giới của ta. 114 00:09:16,125 --> 00:09:21,833 Mà với những ai nó cuốn vào, Ninja, bố mẹ em, anh vẫn không rõ có vụ gì. 115 00:09:21,833 --> 00:09:24,708 Có lẽ Hợp nhất là thứ Sư phụ Wu đã nghiên cứu. 116 00:09:24,708 --> 00:09:29,166 Mà văn tự đã bị hủy và anh không hiểu nổi việc của ông. 117 00:09:29,166 --> 00:09:33,166 Trừ việc nó có liên quan gì đó tới "Rồng Nguồn". 118 00:09:33,166 --> 00:09:36,583 Mà anh chưa từng nghe về rồng nào có sức mạnh đó. 119 00:09:37,791 --> 00:09:40,500 Anh cũng không rõ sao anh về lại đây được. 120 00:09:41,208 --> 00:09:42,958 Hay sao Tặng vật về được. 121 00:09:45,083 --> 00:09:48,375 Suốt bao tuần, anh tưởng chỉ mình anh sống. 122 00:09:55,208 --> 00:09:56,208 Anh đã nhầm. 123 00:10:06,333 --> 00:10:09,041 - Gì vậy, Lloyd? - Kai! Xin lỗi. 124 00:10:09,041 --> 00:10:12,125 - Tớ chưa gặp ai mấy tuần rồi. - Vui gặp cậu. 125 00:10:12,125 --> 00:10:13,041 Tớ nữa! 126 00:10:13,041 --> 00:10:17,125 Sau Hợp nhất, Kai tỉnh dậy trên đảo trước đó chưa có. 127 00:10:17,125 --> 00:10:19,916 Cậu ấy cố vượt qua vài vương quốc kỳ lạ để về. 128 00:10:19,916 --> 00:10:25,250 Cậu ấy chả rõ mấy người khác đâu. Mà bọn anh mau hiểu vấn đề lớn hơn. 129 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 Động đất. 130 00:10:36,166 --> 00:10:41,583 Động đất giống dư chấn. Nơi các cõi bất ổn, cố chia sẻ một khu vực, 131 00:10:41,583 --> 00:10:43,250 như vết nứt thực tại. 132 00:10:43,250 --> 00:10:47,875 Bọn anh biết, vì sao đó, Sức mạnh Nguyên tố đóng được chúng. 133 00:10:47,875 --> 00:10:52,833 Nhưng Động đất đang thường xuyên và mạnh hơn. Nếu còn tiếp diễn, 134 00:10:52,833 --> 00:10:55,916 chẳng bao lâu nó sẽ xé toạc thế giới. 135 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Kai và anh hiểu mình cần được giúp để ngăn chúng. 136 00:10:59,750 --> 00:11:04,583 Văn tự của Sư phụ Wu đã bị hủy, mà đâu đó hẳn có câu trả lời. 137 00:11:04,583 --> 00:11:10,250 Hay ai đó có thể giúp. Kai lấy Tặng vật đi tìm đáp án ở các xứ hợp nhất. 138 00:11:10,250 --> 00:11:15,291 Anh ở lại để giữ mọi người an toàn, nhưng Động đất ngày một tệ. 139 00:11:22,833 --> 00:11:24,166 Spinjitzu? 140 00:11:24,166 --> 00:11:27,750 Nên anh mong có một Ninja trên tàu với bọn em? 141 00:11:27,750 --> 00:11:32,166 Phải. Mà anh không ngờ lại là một người tự học Spinjitzu, 142 00:11:32,166 --> 00:11:37,416 hay người có Sức mạnh Nguyên tố gắn với rồng mà anh còn chả hiểu rõ. 143 00:11:39,166 --> 00:11:45,208 Khi rồng có thể kết nối với thứ gây ra Hợp nhất, nó giống như là... 144 00:11:45,208 --> 00:11:46,125 Định mệnh. 145 00:11:46,125 --> 00:11:50,875 Anh cần tìm ra bọn em. Huấn luyện, là Sư phụ mới của bọn em. 146 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Anh đâu đủ kỹ năng làm Sư phụ em. 147 00:11:53,916 --> 00:11:57,583 Em cần Sư phụ Wu mà thầy biến mất rồi. 148 00:12:04,250 --> 00:12:05,083 Vậy... 149 00:12:05,750 --> 00:12:07,125 ai muốn bay nào? 150 00:12:16,166 --> 00:12:17,916 Nào, bạn. Bắt lấy! 151 00:12:24,791 --> 00:12:26,000 Rồi, lại nào. 152 00:12:27,583 --> 00:12:28,708 Ba đỉnh núi. 153 00:12:33,500 --> 00:12:35,041 Gần tới rồi! Ta... 154 00:12:39,583 --> 00:12:40,500 Ôi không. 155 00:12:44,750 --> 00:12:47,958 Thợ Săn Rồng kìa. Vuốt của Imperium đó! 156 00:12:47,958 --> 00:12:49,375 Hẳn chúng bám ta. 157 00:13:16,041 --> 00:13:17,375 Không giữ được! 158 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Ta chết rồi, nhỉ? 159 00:13:43,875 --> 00:13:46,875 Có lẽ gia đình rồng nhỏ đã thấy ta. 160 00:13:52,125 --> 00:13:54,458 Ê, tôi vừa sửa xong đó! 161 00:13:55,833 --> 00:14:00,875 Mà không ngại sửa lại đâu. Thực ra cũng là thực hành tốt. 162 00:14:03,250 --> 00:14:05,333 Các người đã làm gì Riyu? 163 00:14:06,000 --> 00:14:08,541 Các người làm một rồng bị thương? 164 00:14:09,041 --> 00:14:12,000 Riyu? Tên cậu là Riyu hả bạn? 165 00:14:14,333 --> 00:14:18,166 Bọn tôi không thế. Bọn tôi cứu nó khỏi Vuốt của Imperium. 166 00:14:23,333 --> 00:14:27,875 Mong ta tin điều đó khi các người tấn công đất của chúng ta? 167 00:14:29,333 --> 00:14:32,333 Riyu, cậu là một con rồng trẻ. 168 00:14:32,333 --> 00:14:37,375 Cậu chưa hiểu thế giới này đâu. Đám người này không tin được. 169 00:14:39,291 --> 00:14:42,833 Chúng tôi đến để giúp, cảnh báo về Vuốt của Imperium. 170 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Mà chúng đã bám theo. 171 00:14:46,375 --> 00:14:48,875 Bọn tôi sẽ chứng tỏ mình là đồng minh. 172 00:15:05,375 --> 00:15:07,666 Đánh trúng tổ rồng rồi! 173 00:15:07,666 --> 00:15:09,125 Hạ chúng nào! 174 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 Chết tiệt! 175 00:15:22,208 --> 00:15:24,291 Em thực sự cần luyện đó. 176 00:15:50,833 --> 00:15:53,000 Ngài tự do rồi! Hãy rời... 177 00:15:54,000 --> 00:15:58,333 Phá kế hoạch của ta thế đủ rồi, đám phá kế hoạch kia. 178 00:16:15,083 --> 00:16:20,083 Chưa từng thấy con rồng to thế. Đổi kế hoạch! Nhắm nó! 179 00:16:43,125 --> 00:16:44,916 Phải giúp ngài ấy! Nào! 180 00:16:44,916 --> 00:16:46,916 Không có kế hoạch thì đừng vội. 181 00:16:49,083 --> 00:16:50,750 Cả hai đã gợi ý cho anh. 182 00:16:59,041 --> 00:17:00,000 Ras. 183 00:17:00,000 --> 00:17:01,875 Bắt được con to rồi. 184 00:17:05,083 --> 00:17:06,791 Chuẩn bị hạ cánh nhé? 185 00:17:06,791 --> 00:17:11,833 Không. Cứ chuẩn bị để xem điều sắp xảy ra đi. 186 00:17:38,333 --> 00:17:43,875 Bệ hạ, có vẻ Riyu có khả năng kết nối và siêu nạp Sức mạnh Nguyên tố. 187 00:17:43,875 --> 00:17:46,583 Ta không biết gì về chuyện này. 188 00:17:46,583 --> 00:17:51,291 Nếu ngài có thể nạp năng lượng cho tôi như Riyu với Sora, ta có thể có cơ hội. 189 00:17:53,208 --> 00:17:57,333 Cơ hội cuối rồi, Rapton. Biến đi hoặc bị tiêu diệt. 190 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Ông đã sai rồi đó. 191 00:18:08,625 --> 00:18:11,500 Bắt lấy! Còn chờ gì nữa? Tấn công! 192 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 Chúa tể Ras! 193 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 Tôi cần hỗ trợ! Cứu với! 194 00:18:44,833 --> 00:18:48,958 Nhiệm vụ hoàn thành. Trở lại Imperium. 195 00:19:03,083 --> 00:19:06,916 Chà. Ấn tượng đó. 196 00:19:07,541 --> 00:19:13,291 - Có vẻ giả thuyết của tôi đúng. - Giữa chúng ta hình như có kết nối. 197 00:19:13,291 --> 00:19:15,125 Ta cũng cảm thấy vậy. 198 00:19:15,125 --> 00:19:19,541 Khi Hợp nhất xảy ra, ta đã khổ sở để cách ly. 199 00:19:19,541 --> 00:19:25,541 Ẩn náu. Nhưng giữa chúng ta có những bí ẩn mà rõ là chúng ta chưa hiểu hết. 200 00:19:26,125 --> 00:19:31,166 Đúng vậy. Thế giới đã thay đổi. Tới lúc tạo tương lai mới rồi. 201 00:19:31,166 --> 00:19:33,500 Ngươi là Sư phụ thông thái. 202 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 Tôi đâu phải Sư phụ. 203 00:19:37,083 --> 00:19:40,375 Nhưng có lẽ tôi có thể là người thầy. 204 00:19:42,041 --> 00:19:47,041 Ninja đã bảo vệ Ninjago nhiều năm. Bọn tôi là biểu tượng hi vọng với nhiều người. 205 00:19:47,041 --> 00:19:50,083 Mà với ai mất tích, hi vọng đó đã mất. 206 00:19:50,583 --> 00:19:55,541 Giờ tôi thấy có lý do để lại hi vọng, vì tôi không thể tự làm nó. 207 00:19:55,541 --> 00:20:00,375 - Anh cần các em giúp cứu thế giới. - Được rồi! Tuyệt! 208 00:20:04,291 --> 00:20:07,291 Đám Thợ săn Rồng sẽ không bất tỉnh lâu. 209 00:20:07,291 --> 00:20:10,875 Đàn của ta phải rời chỗ để chúng không tìm ra. 210 00:20:12,333 --> 00:20:16,583 Bọn tôi cũng nên quay về Ninjago. Bắt đầu tập luyện nào. 211 00:20:22,666 --> 00:20:24,666 Tới lúc tạm biệt rồi, bạn. 212 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 Mà ít ra giờ cậu đã ở nhà. 213 00:20:26,875 --> 00:20:28,916 Sẽ nhớ cậu lắm đó. 214 00:20:35,583 --> 00:20:36,416 Cái quái...? 215 00:20:46,291 --> 00:20:50,000 Có vẻ Riyu chưa sẵn sàng rời nhóm cô cậu. 216 00:20:50,750 --> 00:20:54,000 Nếu ngài cho phép, cậu ấy sẽ an toàn với bọn tôi. 217 00:20:54,000 --> 00:20:56,958 Ta nghĩ quyết định của nó thật ngốc. 218 00:20:57,750 --> 00:21:02,208 Nhưng nếu thực sự có kết nối giữa hai loài chúng ta, 219 00:21:02,208 --> 00:21:04,958 nó phải bắt đầu từ đâu đó. 220 00:21:05,833 --> 00:21:10,000 Nếu nó cần chúng ta, nó sẽ tìm được chúng ta. 221 00:21:21,000 --> 00:21:24,375 Kế hoạch đã thành công, thưa Bệ hạ. 222 00:21:24,375 --> 00:21:30,458 Ninja đã không chỉ lộ diện, hắn ta còn kết nối với một Chúa Rồng. 223 00:21:30,458 --> 00:21:35,166 Vậy thì cuộc săn tìm Rồng Nguồn đang diễn ra tốt đẹp rồi. 224 00:21:37,250 --> 00:21:42,250 Nghe rồi chưa? Ngươi sẽ có bạn xuống đây ngay thôi. 225 00:21:43,083 --> 00:21:46,583 Sớm thôi, Imperium sẽ có đủ sức mạnh rồng 226 00:21:46,583 --> 00:21:50,458 để thống trị tất cả các cõi hợp nhất! 227 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Biên dịch: Frank G