1
00:00:14,583 --> 00:00:19,083
Lloyd! Ninja Xanh!
Tuyệt! Em biết các anh vẫn ngoài đó mà!
2
00:00:19,083 --> 00:00:22,458
Ninja làm Spinjitzu trên cầu anh thấy đâu?
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,583
Thật ra, đó là Arin đây ạ.
4
00:00:25,583 --> 00:00:31,583
Và dù em có thể xỉu ngay giờ vì anh nghĩ
em là Ninja thật, em còn kém xa lắm.
5
00:00:47,333 --> 00:00:50,500
- Vào hội mê Ninja của cậu đó.
- Giơ còng.
6
00:01:03,750 --> 00:01:04,833
Đa tạ đã giúp.
7
00:01:07,666 --> 00:01:11,291
- Mặt nạ của anh à?
- Em thấy khi anh biến mất.
8
00:01:11,291 --> 00:01:15,625
Em đã ở đó khi Hợp nhất xảy ra.
Anh đã cứu em và em giữ...
9
00:01:16,333 --> 00:01:19,583
- Em giặt lần cuối khi nào?
- Được giặt ạ?
10
00:01:21,458 --> 00:01:23,125
Nào, để anh đẩy lên.
11
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
Khỏi cần ạ.
12
00:01:27,291 --> 00:01:28,166
Khoe mẽ.
13
00:01:31,958 --> 00:01:36,166
- Giờ sao, Sư phụ Lloyd?
- Sư phụ gì. Là Lloyd thôi.
14
00:01:36,166 --> 00:01:38,458
Và để trả lời em, ta nhảy.
15
00:01:38,458 --> 00:01:40,541
Không! Đâu thể bỏ rồng!
16
00:01:40,541 --> 00:01:42,041
Có cả rồng ở đây?
17
00:01:42,041 --> 00:01:44,750
Không ai được thoát khỏi Rapton!
18
00:01:44,750 --> 00:01:47,375
Hả? "Rapton" là gì?
19
00:01:47,375 --> 00:01:49,958
Ta! Ta là Rapton!
20
00:01:49,958 --> 00:01:52,041
- Gì cơ?
- Ta là Rapton!
21
00:01:52,041 --> 00:01:55,541
Sao kẻ ác
cứ dùng ngôi thứ ba nói chuyện vậy?
22
00:01:58,666 --> 00:01:59,666
Em lo chúng!
23
00:02:03,708 --> 00:02:05,041
Chính là cậu ấy.
24
00:02:06,041 --> 00:02:08,583
- Ai dạy cậu ấy?
- Cậu ấy tự học.
25
00:02:09,791 --> 00:02:10,791
Xin lỗi!
26
00:02:10,791 --> 00:02:17,791
Spinjitzu là kỹ thuật Ninja cần nhất. Anh
mất bao năm để học từ thầy giỏi. Đâu thể.
27
00:02:17,791 --> 00:02:22,000
Có kỹ năng thì ngoài cậu ấy,
em có thể làm thế này!
28
00:02:26,333 --> 00:02:28,583
Lẽ ra nên có gì xảy ra à?
29
00:02:28,583 --> 00:02:31,541
Không ổn rồi. Nó từng hiệu quả mà!
30
00:02:31,541 --> 00:02:32,833
Còn gì không?
31
00:02:33,416 --> 00:02:34,250
Bắt chúng!
32
00:02:36,041 --> 00:02:41,208
Lạc nơi vô định, quá nhiều thứ xấu xa
Cùng nhau ta trỗi dậy!
33
00:02:41,208 --> 00:02:42,125
Phải
34
00:02:42,125 --> 00:02:45,125
Ta chiến đấu
35
00:02:45,125 --> 00:02:48,208
Là một Ninja vì lẽ phải
36
00:02:48,208 --> 00:02:50,875
LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY
37
00:02:51,875 --> 00:02:54,416
{\an8}Bạn à, tôi không biết ông là ai.
38
00:02:55,875 --> 00:02:59,250
Ta là Rapton! Ta vừa nói rồi mà!
39
00:02:59,250 --> 00:03:04,083
Mà nếu ông nhốt lũ trẻ và rồng,
tôi và ông có việc cần xử đó.
40
00:03:05,666 --> 00:03:09,333
Nào, sức mạnh kỳ lạ,
sao giờ không được vậy hả?
41
00:03:15,125 --> 00:03:17,458
Có lẽ tớ biết vấn đề đó, Sora.
42
00:03:17,458 --> 00:03:18,750
- Về liền!
- Hả?
43
00:03:29,666 --> 00:03:30,958
Cậu ấy đi ư?
44
00:03:39,583 --> 00:03:43,541
Ừ. Tớ cũng vui gặp cậu, bạn à.
Nào, có việc cần làm.
45
00:04:02,125 --> 00:04:04,083
Em đã cố cho anh xem nó, Lloyd.
46
00:04:09,333 --> 00:04:11,125
Sức mạnh Nguyên tố?
47
00:04:16,833 --> 00:04:17,708
Lloyd ơi?
48
00:04:17,708 --> 00:04:20,750
Chắc em đã tạo quả bom. Bắt nè!
49
00:04:26,458 --> 00:04:30,083
Lẽ ra em không thể
tự học Spinjitzu, nhưng...
50
00:04:30,875 --> 00:04:34,708
Ý là, đó là phiên bản kỳ lạ,
mà vẫn là Spinjitzu.
51
00:04:34,708 --> 00:04:37,583
Và em đúng là có Sức mạnh Nguyên tố.
52
00:04:37,583 --> 00:04:43,166
Chả phải Lửa, Băng hay gì anh đã thấy, mà...
Có lẽ là Sức mạnh Công nghệ?
53
00:04:43,666 --> 00:04:44,958
Đã bảo mà, Sora.
54
00:04:45,458 --> 00:04:50,833
Và nó kết nối với chú rồng nhỏ
bằng cách nào đó? Bố mẹ em có sức mạnh?
55
00:04:50,833 --> 00:04:52,333
Em nhớ là không.
56
00:04:52,333 --> 00:04:55,250
Thật vô lý. Nó từ đâu tới chứ?
57
00:04:55,250 --> 00:04:58,916
Tụi em chịu.
Tụi em thấy khi lũ khốn đó săn nó.
58
00:04:58,916 --> 00:05:02,625
Còn nghe gã hổ dọa
sẽ truy tìm cả gia đình nó.
59
00:05:02,625 --> 00:05:04,458
Giờ có cả một gã hổ à?
60
00:05:04,458 --> 00:05:08,541
Ta cần cảnh báo đàn của nó.
Phải có cách tìm nhà nó.
61
00:05:09,041 --> 00:05:14,333
Này, tớ ủng hộ làm tượng đá,
mà ta đâu có nhiều thì giờ, bạn nhỏ.
62
00:05:16,500 --> 00:05:19,916
Không phải tượng đá.
Nó đang nói về nơi nó ở.
63
00:05:23,000 --> 00:05:26,625
Không thể tin được.
Em đang ở Tu viện Spinjitzu!
64
00:05:27,125 --> 00:05:30,166
Phải nói nó hơi lạ hơn em tưởng tượng.
65
00:05:30,791 --> 00:05:32,291
Mấy thứ lạ là mới.
66
00:05:32,291 --> 00:05:35,166
Nơi này trở nên rất lạ sau Hợp nhất.
67
00:05:36,083 --> 00:05:39,250
Arin, tập trung. Phải tìm nhà của rồng.
68
00:05:39,250 --> 00:05:42,416
Sau Hợp nhất,
Kai bắt đầu thăm dò vài vùng đất mới.
69
00:05:42,416 --> 00:05:45,208
Anh biết Kai, Ninja Lửa ở đâu?
70
00:05:45,208 --> 00:05:49,625
Không hẳn. Chuyện dài lắm. Mà Kai
có gửi ghi chú về các nơi cậu ấy thấy.
71
00:05:50,125 --> 00:05:53,083
Khá chắc anh đã thấy mấy núi đó ở đây.
72
00:05:58,458 --> 00:05:59,750
Cậu thấy gì vậy?
73
00:06:01,333 --> 00:06:05,291
"Vùng đất của Ba Ngọn núi".
Nhưng nó ở rất xa,
74
00:06:05,291 --> 00:06:09,791
và tàu bay duy nhất anh còn
là Tặng vật của Số phận mới.
75
00:06:12,083 --> 00:06:16,708
Mà nó chưa làm xong.
Anh đâu có kỹ năng để làm xong động cơ.
76
00:06:16,708 --> 00:06:18,625
Em biết ai làm được đó.
77
00:06:20,916 --> 00:06:22,875
Thật ư? Hỗ trợ tớ đi bạn.
78
00:06:26,500 --> 00:06:31,000
- Sức mạnh Nguyên tố cứ có rồi mất?
- Không. Chà, đôi khi.
79
00:06:31,000 --> 00:06:33,958
Sức mạnh Nguyên tố có thể phức tạp.
80
00:06:33,958 --> 00:06:37,541
Cần nhiều công
mới đạt được tiềm năng thực sự.
81
00:06:38,291 --> 00:06:41,791
Thôi được rồi. Em sẽ làm theo cách cũ vậy.
82
00:06:51,750 --> 00:06:54,250
Cô ấy luôn ngâm nga khi làm à?
83
00:06:54,250 --> 00:06:59,125
Không, mà đôi khi có hát.
Hát to lắm. Tin em, ngâm nga tốt hơn.
84
00:06:59,125 --> 00:07:00,833
Cả hai là bạn đã lâu.
85
00:07:00,833 --> 00:07:02,541
Bọn em gặp sau Hợp nhất,
86
00:07:02,541 --> 00:07:08,500
khi Crossroads dần hình thành với dân từ
các vùng mới hợp nhất. Sora từ Imperium.
87
00:07:08,500 --> 00:07:11,208
Anh đã từng tới đó. Ấn tượng lắm.
88
00:07:11,208 --> 00:07:15,541
Cô ấy không nghĩ vậy.
Cô ấy bỏ chạy và chả nói em lý do.
89
00:07:16,041 --> 00:07:21,166
Em tới Crossroads vì bố mẹ
biến mất trong Hợp nhất. Như bao người.
90
00:07:21,166 --> 00:07:24,583
Tưởng Ninja các anh cũng thế.
Mà không phải.
91
00:07:25,875 --> 00:07:27,375
Không phải tất cả.
92
00:07:27,375 --> 00:07:31,875
- Anh đã làm gì từ hồi đó?
- Giữ thế giới không tự hủy.
93
00:07:31,875 --> 00:07:34,125
Một ngày mới bình thường.
94
00:07:34,125 --> 00:07:41,041
Sư phụ Wu cử anh tìm càng nhiều văn tự
càng tốt về "hợp nhất". Anh đã không hiểu.
95
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Không, không thể nào.
96
00:07:44,500 --> 00:07:46,166
Đã nhiều thế kỷ rồi.
97
00:07:46,166 --> 00:07:48,791
Ôi, ta không hiểu.
98
00:07:49,291 --> 00:07:51,708
Vậy con sẽ để ở đây. Được chứ?
99
00:07:52,916 --> 00:07:56,916
Rồi. Nói chuyện vui ghê.
Cần gì thì gọi con.
100
00:07:57,500 --> 00:08:01,250
Lloyd. Học trò của ta. Cháu trai của ta.
101
00:08:01,250 --> 00:08:06,583
Mong con sẽ làm tốt hơn ta
khi trở thành Sư phụ của Tu viện này.
102
00:08:07,583 --> 00:08:10,750
Hãy nhớ, gia đình là quan trọng nhất.
103
00:08:10,750 --> 00:08:14,291
Hả? Sư phụ ở đây gần ngàn năm.
Con đâu thể...
104
00:08:16,291 --> 00:08:22,458
Nó đang xảy ra. Chả rõ vì sao mà nó đang
xảy ra. Ta đã cần thêm thì giờ chuẩn bị!
105
00:08:25,083 --> 00:08:26,291
Chuyện gì vậy?
106
00:08:29,541 --> 00:08:32,500
Rồi anh thấy sự khởi đầu của Hợp nhất.
107
00:08:41,333 --> 00:08:42,916
Đó là lần đầu ta gặp nhỉ.
108
00:08:42,916 --> 00:08:44,791
Này, nhóc, bị lạc à?
109
00:08:45,541 --> 00:08:49,333
Đó là thứ hỗn loạn nhất
anh từng trải qua. Và rồi...
110
00:08:56,833 --> 00:08:58,750
Hả? Mình đang ở đâu?
111
00:09:06,000 --> 00:09:09,791
Anh hiểu dù hỗn loạn là gì,
nó đã tạo ra Hợp nhất.
112
00:09:11,375 --> 00:09:13,541
Cả 16 cõi hợp lại.
113
00:09:13,541 --> 00:09:15,541
Mở rộng thế giới của ta.
114
00:09:16,125 --> 00:09:21,833
Mà với những ai nó cuốn vào, Ninja,
bố mẹ em, anh vẫn không rõ có vụ gì.
115
00:09:21,833 --> 00:09:24,708
Có lẽ Hợp nhất
là thứ Sư phụ Wu đã nghiên cứu.
116
00:09:24,708 --> 00:09:29,166
Mà văn tự đã bị hủy
và anh không hiểu nổi việc của ông.
117
00:09:29,166 --> 00:09:33,166
Trừ việc nó có liên quan gì đó
tới "Rồng Nguồn".
118
00:09:33,166 --> 00:09:36,583
Mà anh chưa từng nghe
về rồng nào có sức mạnh đó.
119
00:09:37,791 --> 00:09:40,500
Anh cũng không rõ sao anh về lại đây được.
120
00:09:41,208 --> 00:09:42,958
Hay sao Tặng vật về được.
121
00:09:45,083 --> 00:09:48,375
Suốt bao tuần,
anh tưởng chỉ mình anh sống.
122
00:09:55,208 --> 00:09:56,208
Anh đã nhầm.
123
00:10:06,333 --> 00:10:09,041
- Gì vậy, Lloyd?
- Kai! Xin lỗi.
124
00:10:09,041 --> 00:10:12,125
- Tớ chưa gặp ai mấy tuần rồi.
- Vui gặp cậu.
125
00:10:12,125 --> 00:10:13,041
Tớ nữa!
126
00:10:13,041 --> 00:10:17,125
Sau Hợp nhất,
Kai tỉnh dậy trên đảo trước đó chưa có.
127
00:10:17,125 --> 00:10:19,916
Cậu ấy cố vượt qua
vài vương quốc kỳ lạ để về.
128
00:10:19,916 --> 00:10:25,250
Cậu ấy chả rõ mấy người khác đâu.
Mà bọn anh mau hiểu vấn đề lớn hơn.
129
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
Động đất.
130
00:10:36,166 --> 00:10:41,583
Động đất giống dư chấn. Nơi các cõi
bất ổn, cố chia sẻ một khu vực,
131
00:10:41,583 --> 00:10:43,250
như vết nứt thực tại.
132
00:10:43,250 --> 00:10:47,875
Bọn anh biết, vì sao đó,
Sức mạnh Nguyên tố đóng được chúng.
133
00:10:47,875 --> 00:10:52,833
Nhưng Động đất đang thường xuyên
và mạnh hơn. Nếu còn tiếp diễn,
134
00:10:52,833 --> 00:10:55,916
chẳng bao lâu nó sẽ xé toạc thế giới.
135
00:10:56,833 --> 00:10:59,750
Kai và anh hiểu
mình cần được giúp để ngăn chúng.
136
00:10:59,750 --> 00:11:04,583
Văn tự của Sư phụ Wu đã bị hủy,
mà đâu đó hẳn có câu trả lời.
137
00:11:04,583 --> 00:11:10,250
Hay ai đó có thể giúp. Kai lấy Tặng vật
đi tìm đáp án ở các xứ hợp nhất.
138
00:11:10,250 --> 00:11:15,291
Anh ở lại để giữ mọi người an toàn,
nhưng Động đất ngày một tệ.
139
00:11:22,833 --> 00:11:24,166
Spinjitzu?
140
00:11:24,166 --> 00:11:27,750
Nên anh mong
có một Ninja trên tàu với bọn em?
141
00:11:27,750 --> 00:11:32,166
Phải. Mà anh không ngờ
lại là một người tự học Spinjitzu,
142
00:11:32,166 --> 00:11:37,416
hay người có Sức mạnh Nguyên tố
gắn với rồng mà anh còn chả hiểu rõ.
143
00:11:39,166 --> 00:11:45,208
Khi rồng có thể kết nối
với thứ gây ra Hợp nhất, nó giống như là...
144
00:11:45,208 --> 00:11:46,125
Định mệnh.
145
00:11:46,125 --> 00:11:50,875
Anh cần tìm ra bọn em.
Huấn luyện, là Sư phụ mới của bọn em.
146
00:11:50,875 --> 00:11:53,916
Anh đâu đủ kỹ năng làm Sư phụ em.
147
00:11:53,916 --> 00:11:57,583
Em cần Sư phụ Wu mà thầy biến mất rồi.
148
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
Vậy...
149
00:12:05,750 --> 00:12:07,125
ai muốn bay nào?
150
00:12:16,166 --> 00:12:17,916
Nào, bạn. Bắt lấy!
151
00:12:24,791 --> 00:12:26,000
Rồi, lại nào.
152
00:12:27,583 --> 00:12:28,708
Ba đỉnh núi.
153
00:12:33,500 --> 00:12:35,041
Gần tới rồi! Ta...
154
00:12:39,583 --> 00:12:40,500
Ôi không.
155
00:12:44,750 --> 00:12:47,958
Thợ Săn Rồng kìa. Vuốt của Imperium đó!
156
00:12:47,958 --> 00:12:49,375
Hẳn chúng bám ta.
157
00:13:16,041 --> 00:13:17,375
Không giữ được!
158
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Ta chết rồi, nhỉ?
159
00:13:43,875 --> 00:13:46,875
Có lẽ gia đình rồng nhỏ đã thấy ta.
160
00:13:52,125 --> 00:13:54,458
Ê, tôi vừa sửa xong đó!
161
00:13:55,833 --> 00:14:00,875
Mà không ngại sửa lại đâu.
Thực ra cũng là thực hành tốt.
162
00:14:03,250 --> 00:14:05,333
Các người đã làm gì Riyu?
163
00:14:06,000 --> 00:14:08,541
Các người làm một rồng bị thương?
164
00:14:09,041 --> 00:14:12,000
Riyu? Tên cậu là Riyu hả bạn?
165
00:14:14,333 --> 00:14:18,166
Bọn tôi không thế.
Bọn tôi cứu nó khỏi Vuốt của Imperium.
166
00:14:23,333 --> 00:14:27,875
Mong ta tin điều đó
khi các người tấn công đất của chúng ta?
167
00:14:29,333 --> 00:14:32,333
Riyu, cậu là một con rồng trẻ.
168
00:14:32,333 --> 00:14:37,375
Cậu chưa hiểu thế giới này đâu.
Đám người này không tin được.
169
00:14:39,291 --> 00:14:42,833
Chúng tôi đến để giúp,
cảnh báo về Vuốt của Imperium.
170
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Mà chúng đã bám theo.
171
00:14:46,375 --> 00:14:48,875
Bọn tôi sẽ chứng tỏ mình là đồng minh.
172
00:15:05,375 --> 00:15:07,666
Đánh trúng tổ rồng rồi!
173
00:15:07,666 --> 00:15:09,125
Hạ chúng nào!
174
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
Chết tiệt!
175
00:15:22,208 --> 00:15:24,291
Em thực sự cần luyện đó.
176
00:15:50,833 --> 00:15:53,000
Ngài tự do rồi! Hãy rời...
177
00:15:54,000 --> 00:15:58,333
Phá kế hoạch của ta thế đủ rồi,
đám phá kế hoạch kia.
178
00:16:15,083 --> 00:16:20,083
Chưa từng thấy con rồng to thế.
Đổi kế hoạch! Nhắm nó!
179
00:16:43,125 --> 00:16:44,916
Phải giúp ngài ấy! Nào!
180
00:16:44,916 --> 00:16:46,916
Không có kế hoạch thì đừng vội.
181
00:16:49,083 --> 00:16:50,750
Cả hai đã gợi ý cho anh.
182
00:16:59,041 --> 00:17:00,000
Ras.
183
00:17:00,000 --> 00:17:01,875
Bắt được con to rồi.
184
00:17:05,083 --> 00:17:06,791
Chuẩn bị hạ cánh nhé?
185
00:17:06,791 --> 00:17:11,833
Không. Cứ chuẩn bị để xem
điều sắp xảy ra đi.
186
00:17:38,333 --> 00:17:43,875
Bệ hạ, có vẻ Riyu có khả năng kết nối
và siêu nạp Sức mạnh Nguyên tố.
187
00:17:43,875 --> 00:17:46,583
Ta không biết gì về chuyện này.
188
00:17:46,583 --> 00:17:51,291
Nếu ngài có thể nạp năng lượng cho tôi
như Riyu với Sora, ta có thể có cơ hội.
189
00:17:53,208 --> 00:17:57,333
Cơ hội cuối rồi, Rapton.
Biến đi hoặc bị tiêu diệt.
190
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Ông đã sai rồi đó.
191
00:18:08,625 --> 00:18:11,500
Bắt lấy! Còn chờ gì nữa? Tấn công!
192
00:18:38,375 --> 00:18:39,333
Chúa tể Ras!
193
00:18:39,333 --> 00:18:42,000
Tôi cần hỗ trợ! Cứu với!
194
00:18:44,833 --> 00:18:48,958
Nhiệm vụ hoàn thành. Trở lại Imperium.
195
00:19:03,083 --> 00:19:06,916
Chà. Ấn tượng đó.
196
00:19:07,541 --> 00:19:13,291
- Có vẻ giả thuyết của tôi đúng.
- Giữa chúng ta hình như có kết nối.
197
00:19:13,291 --> 00:19:15,125
Ta cũng cảm thấy vậy.
198
00:19:15,125 --> 00:19:19,541
Khi Hợp nhất xảy ra,
ta đã khổ sở để cách ly.
199
00:19:19,541 --> 00:19:25,541
Ẩn náu. Nhưng giữa chúng ta có những bí ẩn
mà rõ là chúng ta chưa hiểu hết.
200
00:19:26,125 --> 00:19:31,166
Đúng vậy. Thế giới đã thay đổi.
Tới lúc tạo tương lai mới rồi.
201
00:19:31,166 --> 00:19:33,500
Ngươi là Sư phụ thông thái.
202
00:19:34,083 --> 00:19:35,708
Tôi đâu phải Sư phụ.
203
00:19:37,083 --> 00:19:40,375
Nhưng có lẽ tôi có thể là người thầy.
204
00:19:42,041 --> 00:19:47,041
Ninja đã bảo vệ Ninjago nhiều năm. Bọn tôi
là biểu tượng hi vọng với nhiều người.
205
00:19:47,041 --> 00:19:50,083
Mà với ai mất tích, hi vọng đó đã mất.
206
00:19:50,583 --> 00:19:55,541
Giờ tôi thấy có lý do để lại hi vọng,
vì tôi không thể tự làm nó.
207
00:19:55,541 --> 00:20:00,375
- Anh cần các em giúp cứu thế giới.
- Được rồi! Tuyệt!
208
00:20:04,291 --> 00:20:07,291
Đám Thợ săn Rồng sẽ không bất tỉnh lâu.
209
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
Đàn của ta phải rời chỗ
để chúng không tìm ra.
210
00:20:12,333 --> 00:20:16,583
Bọn tôi cũng nên quay về Ninjago.
Bắt đầu tập luyện nào.
211
00:20:22,666 --> 00:20:24,666
Tới lúc tạm biệt rồi, bạn.
212
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
Mà ít ra giờ cậu đã ở nhà.
213
00:20:26,875 --> 00:20:28,916
Sẽ nhớ cậu lắm đó.
214
00:20:35,583 --> 00:20:36,416
Cái quái...?
215
00:20:46,291 --> 00:20:50,000
Có vẻ Riyu chưa sẵn sàng rời nhóm cô cậu.
216
00:20:50,750 --> 00:20:54,000
Nếu ngài cho phép,
cậu ấy sẽ an toàn với bọn tôi.
217
00:20:54,000 --> 00:20:56,958
Ta nghĩ quyết định của nó thật ngốc.
218
00:20:57,750 --> 00:21:02,208
Nhưng nếu thực sự có kết nối
giữa hai loài chúng ta,
219
00:21:02,208 --> 00:21:04,958
nó phải bắt đầu từ đâu đó.
220
00:21:05,833 --> 00:21:10,000
Nếu nó cần chúng ta,
nó sẽ tìm được chúng ta.
221
00:21:21,000 --> 00:21:24,375
Kế hoạch đã thành công, thưa Bệ hạ.
222
00:21:24,375 --> 00:21:30,458
Ninja đã không chỉ lộ diện,
hắn ta còn kết nối với một Chúa Rồng.
223
00:21:30,458 --> 00:21:35,166
Vậy thì cuộc săn tìm Rồng Nguồn
đang diễn ra tốt đẹp rồi.
224
00:21:37,250 --> 00:21:42,250
Nghe rồi chưa?
Ngươi sẽ có bạn xuống đây ngay thôi.
225
00:21:43,083 --> 00:21:46,583
Sớm thôi, Imperium sẽ có đủ sức mạnh rồng
226
00:21:46,583 --> 00:21:50,458
để thống trị tất cả các cõi hợp nhất!
227
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Biên dịch: Frank G