1 00:00:19,166 --> 00:00:21,375 Vstávat! Začíná výcvik! 2 00:00:21,375 --> 00:00:22,291 Co? 3 00:00:23,083 --> 00:00:24,500 Není to sen. 4 00:00:24,500 --> 00:00:27,291 Dneska je první den mého výcviku! 5 00:00:27,958 --> 00:00:29,875 Jo! Paráda! Megaparáda! 6 00:00:31,083 --> 00:00:33,041 Vždyť sotva vyšlo slunko. 7 00:00:33,041 --> 00:00:36,583 Já vím. První týden vás nechávám si přispat. 8 00:00:36,583 --> 00:00:38,666 Za deset minut na dvoře. 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,541 „Přispat?“ 10 00:00:49,541 --> 00:00:53,875 Proč trénujeme tady? Jako nindžové máme pomáhat lidem. 11 00:00:53,875 --> 00:00:56,208 Neměli bychom být mezi lidmi? 12 00:00:56,208 --> 00:00:58,083 Třeba na Rozcestí? 13 00:00:58,666 --> 00:01:02,166 Ty chceš jít na pouť, že jo? 14 00:01:02,166 --> 00:01:06,333 - Jasně. Ty ne? Žádnou jsme nevynechali. - To je fakt. 15 00:01:06,333 --> 00:01:10,625 A já letos chtěl vyhrát soutěž v pečení koláčů. 16 00:01:10,625 --> 00:01:13,125 Vždycky vyhrává Grab-Barg. 17 00:01:13,125 --> 00:01:16,083 Celý rok jsem vylepšoval recept. 18 00:01:17,625 --> 00:01:21,250 - Zeptáme se Lloyda, jestli můžeme jít. - Kam? 19 00:01:21,916 --> 00:01:26,875 Na pouť na Rozcestí. Lidi ze všech říší tam slaví své tradice. 20 00:01:26,875 --> 00:01:28,875 Spousta jídla a her 21 00:01:28,875 --> 00:01:32,208 a obří ohňostroj od pyrogénia Doramy. 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,791 A taky soutěž v pečení koláčů. 23 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 Je to legrace! 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 Zní to tak. 25 00:01:37,958 --> 00:01:42,291 Ale taky vás to bude rozptylovat od ještě větší legrace, 26 00:01:42,291 --> 00:01:43,208 výcviku! 27 00:01:44,458 --> 00:01:47,416 S čím tu máme trénovat? Nic tu není. 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,458 Jako nindžové 29 00:01:49,458 --> 00:01:53,291 musíte najít potenciál tam, kde ho jiní nevidí. 30 00:01:59,291 --> 00:02:00,125 Co? 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,458 Mistru Wuovi to fungovalo! 32 00:02:02,458 --> 00:02:04,666 Má to být vážně působivé! 33 00:02:04,666 --> 00:02:07,208 Zdá se, že to nikdo neudržoval. 34 00:02:07,208 --> 00:02:11,041 Trocha smetí, a kolečka se zničí. Kdys to čistil? 35 00:02:12,708 --> 00:02:14,625 To bych měl? 36 00:02:14,625 --> 00:02:15,916 Možná kdybych... 37 00:02:19,666 --> 00:02:21,666 Tréninková dráha! 38 00:02:23,666 --> 00:02:25,916 Paráda! 39 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 A ještě něco. 40 00:02:28,500 --> 00:02:32,583 Musíte ji projít, než si dopiju čaj. 41 00:02:35,041 --> 00:02:36,375 Připálil jsem ho. 42 00:02:36,375 --> 00:02:38,750 Ani jsem netušil, že to jde. 43 00:02:38,750 --> 00:02:40,416 To nemůžu pít. 44 00:02:40,416 --> 00:02:42,416 Čím vám budu měřit čas? 45 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 Proč jsi vůbec chtěl měřit čas čajem? 46 00:02:45,375 --> 00:02:50,166 Měl jsem toho nejlepšího učitele. Mého strýčka, mistra Wu. 47 00:02:50,166 --> 00:02:51,750 Tak to dělal on. 48 00:02:53,375 --> 00:02:56,625 Jako váš učitel chci dělat všechno jako on. 49 00:02:56,625 --> 00:03:00,083 Proto klekávám na jeho oblíbeném koberečku 50 00:03:00,083 --> 00:03:02,500 a přemýšlím, jak být jako on. 51 00:03:02,500 --> 00:03:04,666 A taky si nechávám narůst vousy. 52 00:03:04,666 --> 00:03:06,916 - Kde? - Z dálky je nevidíte. 53 00:03:07,625 --> 00:03:09,708 Pořád nic nevidím... 54 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Ještě blíž. 55 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Ještě... 56 00:03:16,041 --> 00:03:21,291 - Asi něco vidím. Možná. - Věřte mi, jsou tam. Trénujte! 57 00:03:22,916 --> 00:03:25,708 Tohle nám pomůže být nindžou? 58 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Kdy budeme muset překonávat divné překážkové dráhy? 59 00:03:30,125 --> 00:03:32,375 Častěji než byste čekali. 60 00:03:32,375 --> 00:03:35,583 Dělejte. Dneska ji máte dát asi stokrát. 61 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 Bezva! 62 00:03:37,125 --> 00:03:40,250 V dálkách ztracení, zvědaví jsme, 63 00:03:40,250 --> 00:03:42,416 věř nám, je čas náš! 64 00:03:42,416 --> 00:03:43,541 Je! 65 00:03:43,541 --> 00:03:46,416 Boj vzplál, 66 00:03:46,416 --> 00:03:49,416 nindžou buď, buď nás všech ideál. 67 00:03:49,416 --> 00:03:52,000 LEGO NINJAGO: DRAČÍ POVSTÁNÍ 68 00:03:52,500 --> 00:03:55,458 {\an8}POUŤ NA ROZCESTÍ 69 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 Pokračujte! 70 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 Znovu! 71 00:04:23,625 --> 00:04:25,875 Soro, musíš se soustředit! 72 00:04:32,250 --> 00:04:34,958 Nindža musí být neustále bdělý! 73 00:04:34,958 --> 00:04:36,125 Já nespím! 74 00:04:50,875 --> 00:04:55,500 Když nemám čaj, vážně netuším, jestli jste byli dost rychlí. 75 00:04:56,000 --> 00:05:00,708 Ale na první den to asi šlo. Odpočiňte si. Za úsvitu začínáme! 76 00:05:06,166 --> 00:05:10,041 Voní hezky, co? Škoda, že ho neochutná porota. 77 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 Myslíš, že každý den bude takový? 78 00:05:17,750 --> 00:05:19,541 Už teď potřebuju pauzu. 79 00:05:20,708 --> 00:05:23,833 Co kdybychom se na tu pouť vyplížili? 80 00:05:23,833 --> 00:05:28,416 Jasně že tam chci, ale máme šanci stát se nindži. 81 00:05:28,416 --> 00:05:31,166 A pod bájným Zeleným nindžou. 82 00:05:31,708 --> 00:05:33,083 Nechci to zvorat. 83 00:05:33,083 --> 00:05:36,333 Nezjistí to. Před svítáním budeme doma. 84 00:05:36,333 --> 00:05:41,083 A plížení je vlastně taky trénink. Lloyd by to měl ocenit. 85 00:05:41,666 --> 00:05:43,583 Já ti nevím. 86 00:05:47,000 --> 00:05:50,791 Ten koláč voní úplně vítězně. 87 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 Že jo? 88 00:05:53,541 --> 00:05:55,166 Tak jo. Jdu s tebou. 89 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Jasně, Riyu. 90 00:05:57,833 --> 00:05:59,291 Můžeš jít taky. 91 00:05:59,791 --> 00:06:02,791 Ale na Rozcestí bys budil pozornost, 92 00:06:02,791 --> 00:06:05,416 takže potřebuješ převlek. 93 00:06:05,916 --> 00:06:07,208 A já vím jaký! 94 00:06:17,708 --> 00:06:22,333 Nemyslím si, že si ho někdo splete s „chlupatým psem“. 95 00:06:22,333 --> 00:06:26,458 Je pouť! Lidi mají jinou zábavu než si ho prohlížet. 96 00:06:33,958 --> 00:06:36,791 Vítej na pouti na Rozcestí, Riyu. 97 00:06:37,958 --> 00:06:42,291 Ukažte svou sílu s naším tradičním kladivem! 98 00:06:46,291 --> 00:06:48,750 Skvěle zaklínáš lidi, Mikloshe! 99 00:06:49,250 --> 00:06:50,625 Soro, podívej se! 100 00:06:51,125 --> 00:06:54,750 Dejte si mechovou zmrzku! Přímo z jeskyně! 101 00:06:54,750 --> 00:06:55,875 Pojďte blíž! 102 00:06:55,875 --> 00:06:58,625 Šampión Lobbo všechny zve! 103 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Lobbo-lobbo. 104 00:07:03,750 --> 00:07:08,375 Vypadá to, že Lobbo roztáčí peníze, které vyhrál v závodě. 105 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 Hele, Doramův stan! 106 00:07:20,208 --> 00:07:24,333 Nenechte si dneska ujít můj nejlepší ohňostroj! 107 00:07:26,416 --> 00:07:27,541 Hej. 108 00:07:27,541 --> 00:07:30,583 To jsou součástky našeho mecha! 109 00:07:30,583 --> 00:07:33,166 Na vrakovišti ho museli rozebrat 110 00:07:33,166 --> 00:07:34,958 a použili ho na show! 111 00:07:34,958 --> 00:07:36,541 Ty věci jsou naše! 112 00:07:36,541 --> 00:07:39,958 Musím odevzdat ten koláč. Právě končí lhůta! 113 00:07:44,750 --> 00:07:46,791 Arin a Sora! 114 00:07:46,791 --> 00:07:50,916 Bylo mi jasný, že vás tu zmerčím, než vyprší čas. 115 00:07:50,916 --> 00:07:55,458 Šanci na tu nádheru si ujít nenecháš, co, kuchtíku? 116 00:07:55,458 --> 00:07:57,958 Letos vyhraju, pane Frohicky. 117 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Hej! Opatrně! 118 00:08:02,250 --> 00:08:05,208 Těšíš se na další druhé místo? 119 00:08:05,208 --> 00:08:09,958 Tvůj koláč vypadá stejně nechutně jako tvůj divný pes. 120 00:08:17,041 --> 00:08:18,375 Hele, Grab-Bargu. 121 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Nejsme tu... 122 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 Poplach! Je tohle Lobbův konec? 123 00:08:26,125 --> 00:08:28,833 Lobbo-lobbo. 124 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Jdu za nimi. 125 00:08:32,791 --> 00:08:35,375 - Pojďte za mnou. - Jak jako? 126 00:08:40,500 --> 00:08:45,458 Složit to by trvalo hodiny. Abychom Lobbovi pomohli, musíme... 127 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Tak pojď. 128 00:09:05,041 --> 00:09:07,791 Na pouti jsou k vidění úžasné věci. 129 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 Arine? Soro? 130 00:09:16,583 --> 00:09:17,833 Vyplížili se? 131 00:09:17,833 --> 00:09:21,750 To snad ne! To my bychom nikdy neudělali! 132 00:09:22,458 --> 00:09:24,583 To je lež. Šli bychom taky. 133 00:09:34,958 --> 00:09:36,458 Tady jsi, Lobbo. 134 00:09:36,458 --> 00:09:38,750 Prý jsi utrácel moje peníze. 135 00:09:38,750 --> 00:09:42,291 Ne, Kreel. Lobbo utrácí svoje peníze. 136 00:09:42,291 --> 00:09:43,416 Lobbo-lobbo. 137 00:09:44,333 --> 00:09:47,666 Vyhrála bych, kdyby se neobjevil ten drak. 138 00:09:47,666 --> 00:09:48,875 To dobře víš. 139 00:09:48,875 --> 00:09:50,916 Ta výhra patří mně, 140 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 takže si ji vezmu. 141 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 To teda nevezmeš! 142 00:10:03,541 --> 00:10:05,250 Kde jste vy dva byli? 143 00:10:05,250 --> 00:10:08,750 Nikdo vás neviděl, co jste honili toho draka. 144 00:10:08,750 --> 00:10:11,625 Dík za optání. Staly se super věci! 145 00:10:11,625 --> 00:10:13,041 - Potkali... - Mlč. 146 00:10:13,041 --> 00:10:14,458 Mně je to fuk. 147 00:10:14,458 --> 00:10:16,333 Ale když jsi teď tady, 148 00:10:16,333 --> 00:10:21,000 můžu se při jednom pomstít všem, kdo mi pokazili závod. 149 00:10:21,000 --> 00:10:21,916 Na ně! 150 00:10:39,458 --> 00:10:40,625 Slez mi z toho! 151 00:10:49,625 --> 00:10:50,958 Dej mi ty peníze! 152 00:10:50,958 --> 00:10:52,666 Lobbo ti vzdoruje. 153 00:11:01,833 --> 00:11:04,416 Parádně jsi je roztočila! 154 00:11:04,416 --> 00:11:07,625 Že? Stejně jako na té překážkové dráze. 155 00:11:07,625 --> 00:11:10,250 Počkat, já se fakt něco naučila? 156 00:11:11,541 --> 00:11:12,958 Vy hlupáci! 157 00:11:12,958 --> 00:11:16,291 Nic z toho mi mého drahého Targla nevrátí! 158 00:11:16,958 --> 00:11:19,583 Počkat, co je „drahý Targle“? 159 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 Ne co, ale kdo. 160 00:11:21,375 --> 00:11:23,291 Moje pravá ruka. 161 00:11:23,291 --> 00:11:27,750 Někdo ho unesl a chce po mně obrovské výkupné! 162 00:11:27,750 --> 00:11:31,666 Tu výhru jsem chtěla získat, abych ho zachránila. 163 00:11:31,666 --> 00:11:33,000 Potřebuju ho! 164 00:11:33,000 --> 00:11:37,750 - Ty se staráš o svoje poskoky? - Není to poskok. Je to... 165 00:11:38,833 --> 00:11:40,458 můj jediný přítel. 166 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 Ty máš přátele? Ale no tak. 167 00:11:44,375 --> 00:11:49,833 - Musíme pomoct každému, kdo to potřebuje. - I když je to její poskok? 168 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Pravá ruka. 169 00:11:51,583 --> 00:11:53,416 Nindžové pomáhají všem. 170 00:11:53,416 --> 00:11:55,000 A my jsme nindžové. 171 00:11:55,000 --> 00:11:56,583 Částečně. 172 00:11:56,583 --> 00:12:00,500 A co tohle? My najdeme Targla, a ty pustíš Lobba. 173 00:12:00,500 --> 00:12:02,458 A necháš mu jeho peníze. 174 00:12:02,458 --> 00:12:03,708 Moje peníze. 175 00:12:03,708 --> 00:12:06,791 Ale dobře. Potřebuju svého Targyho. 176 00:12:06,791 --> 00:12:09,291 Najděte ho, a tahle divná koule 177 00:12:09,291 --> 00:12:12,458 si může dál žít svůj divný koulí život. 178 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 Platí. 179 00:12:20,333 --> 00:12:22,416 Promiňte, viděli jste dva... 180 00:12:23,416 --> 00:12:24,833 Počkejte! Hledám... 181 00:12:26,416 --> 00:12:29,958 Pardon, už dlouho jsem nebyl mezi tolika lidmi... 182 00:12:31,958 --> 00:12:34,041 To se vždycky tak tlačili? 183 00:12:42,041 --> 00:12:43,166 Naše fotky? 184 00:12:45,875 --> 00:12:48,250 Promiňte, co má tohle být? 185 00:12:48,250 --> 00:12:51,458 Tak si tady připomínáme naše hrdiny. 186 00:12:51,458 --> 00:12:54,750 Nindže. Každý rok vztyčíme tenhle stan. 187 00:12:54,750 --> 00:12:56,250 Kdysi dávno 188 00:12:56,250 --> 00:12:59,041 nindžové chránili celé město! 189 00:12:59,041 --> 00:13:01,208 A skvěle se při tom bavili! 190 00:13:02,125 --> 00:13:06,000 Při Sloučení riskovali život, aby ochránili lidi. 191 00:13:06,000 --> 00:13:08,291 Nikdo neví, kde teď jsou. 192 00:13:08,791 --> 00:13:12,208 Někteří lidé věří, že jsou navždy pryč. 193 00:13:12,208 --> 00:13:14,791 Já myslím, že se jednou vrátí. 194 00:13:14,791 --> 00:13:19,166 - Nindžové se přece nevzdávají. - Svět se vážně změnil. 195 00:13:19,666 --> 00:13:25,166 Netušil jsem, že nás... že je lidé takhle uctívají. 196 00:13:25,166 --> 00:13:29,375 Ale jistě. Nindžové představují naději. Tu potřebuje každý. 197 00:13:31,041 --> 00:13:34,708 Víš, ty trochu vypadáš jako jeden z nich. 198 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 Jo, prý jsem podobný Zelenému nindžovi. 199 00:13:38,583 --> 00:13:42,375 Ne, vypadáš spíš jako jejich učitel, mistr Wu. 200 00:13:42,375 --> 00:13:43,500 To ty vousy. 201 00:13:48,000 --> 00:13:52,166 Určitě Kreel měla to výkupné předat tady? 202 00:13:52,166 --> 00:13:54,208 Jo. Začni hledat stopy. 203 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Co jsi našel? 204 00:14:01,416 --> 00:14:05,125 Páka schovaná za kontejnerem? Jo, to bude stopa. 205 00:14:10,166 --> 00:14:11,125 Vidíš? 206 00:14:11,125 --> 00:14:15,166 Takhle hladce mechanismus funguje, když ho udržuješ. 207 00:14:15,750 --> 00:14:17,583 Trocha plížení v praxi. 208 00:14:17,583 --> 00:14:20,375 Já říkala, že to bude fajn trénink. 209 00:14:23,875 --> 00:14:25,333 Nikdy je nenajdu. 210 00:14:29,416 --> 00:14:31,041 To je mi povědomé. 211 00:14:31,041 --> 00:14:35,416 Ne. Určitě neběhají po městě s mým koberečkem. 212 00:14:38,000 --> 00:14:40,666 Běhají po městě s mým koberečkem! 213 00:14:43,083 --> 00:14:45,750 Rozhodně to vypadá jako doupě padoucha. 214 00:14:47,375 --> 00:14:50,208 - A taky tak smrdí. - Co to bylo? 215 00:14:56,375 --> 00:14:59,291 Jako by z nich něco vysávali. 216 00:14:59,291 --> 00:15:01,208 Proč by to někdo dělal? 217 00:15:01,208 --> 00:15:04,041 Pro zábavu, samozřejmě! 218 00:15:08,541 --> 00:15:11,666 Dorama? Ten, co dělá ty ohňostroje? 219 00:15:11,666 --> 00:15:16,208 - Všichni tě mají rádi! Nemůžeš být zlý. - Neškatulkuj mě! 220 00:15:16,208 --> 00:15:19,083 Já vyniknu i v záporných rolích! 221 00:15:19,083 --> 00:15:21,666 Vpadnul jste sem parádně, to jo, 222 00:15:21,666 --> 00:15:25,833 ale to unášení za výkupné právě teď končí! 223 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Pusťte je, nebo vás přinutíme! 224 00:15:28,416 --> 00:15:31,958 V tomhle divadle rozhoduju já. 225 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 Fajn, uznávám. Lloyd měl pravdu. 226 00:16:01,791 --> 00:16:05,041 Občas se ten překážkový trénink fakt hodí. 227 00:16:08,833 --> 00:16:10,791 Proč unášíš zrovna krysy? 228 00:16:10,791 --> 00:16:13,250 Abych udělal lepší show! 229 00:16:13,250 --> 00:16:16,041 Dokážu extrahovat jejich energii 230 00:16:16,041 --> 00:16:20,625 a s její pomocí vytvořit úžasně pestrobarevný ohňostroj. 231 00:16:20,625 --> 00:16:24,625 Proto je moje pouťové číslo vždycky tak velkolepé. 232 00:16:31,750 --> 00:16:34,000 Vysáváte ty ubohé tvory, 233 00:16:34,000 --> 00:16:37,333 jen abyste trochu vylepšil svůj ohňostroj? 234 00:16:38,500 --> 00:16:39,791 Ale jistě. 235 00:16:39,791 --> 00:16:43,791 Možná jsem nejlepší bavič tady na Rozcestí, 236 00:16:43,791 --> 00:16:46,125 ale viděli jste letošní pouť. 237 00:16:46,125 --> 00:16:51,291 Lidi z různých říší přinášejí spoustu exotické podívané. 238 00:16:51,291 --> 00:16:54,000 Mě nesmí nikdo zastínit! 239 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Soro! 240 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 Ale lidi vás mají rádi! 241 00:16:57,750 --> 00:17:00,791 A já udělám vše, aby to tak zůstalo. 242 00:17:15,916 --> 00:17:17,625 Je konec, Doramo! 243 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Ale prosím tě! 244 00:17:19,791 --> 00:17:24,500 Vážně myslíš, že tu nemám schovaného záložníka? 245 00:17:30,666 --> 00:17:32,875 Tak to mě vážně děsí. 246 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 Pusť mého studenta! 247 00:17:58,333 --> 00:18:00,583 Tohle představení se ruší. 248 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Naopak. 249 00:18:01,708 --> 00:18:04,666 Je čas na přídavek. 250 00:18:07,708 --> 00:18:11,666 - To je moje noční můra. - To je noční můra každého! 251 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Soro? Ne! 252 00:18:20,500 --> 00:18:21,833 Nemůžu dýchat. 253 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 - Jak jsi to udělal? - Netuším. 254 00:18:35,958 --> 00:18:38,708 Přenesl jsi Spinjitzu na předmět. 255 00:18:38,708 --> 00:18:40,416 Taky to nechápu. 256 00:18:42,875 --> 00:18:43,958 On má kolečka? 257 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 Tak už vím co! 258 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Jak tě tohle napadlo? 259 00:19:01,375 --> 00:19:04,708 Ráno mi někdo říkal, že stačí trocha smetí, 260 00:19:04,708 --> 00:19:06,291 a kolečka se zničí. 261 00:19:12,208 --> 00:19:13,083 Nech toho! 262 00:19:13,083 --> 00:19:17,666 Tohle není poslední představení největšího baviče Rozcestí! 263 00:19:17,666 --> 00:19:20,750 Ne, rozhodně je to tvůj poslední večer. 264 00:19:20,750 --> 00:19:24,083 Zavoláme policii. Ta rozhodne co s tebou. 265 00:19:27,166 --> 00:19:30,125 Víš, kdybys byl citlivější, 266 00:19:30,125 --> 00:19:32,541 možná by se s tebou nerozešla. 267 00:19:33,583 --> 00:19:34,583 Lobbo to ví. 268 00:19:34,583 --> 00:19:37,583 Lobbo často skrývá své skutečné city. 269 00:19:37,583 --> 00:19:38,791 Lobbo-lobbo. 270 00:19:38,791 --> 00:19:42,875 Někdo tě chce vidět, Kreel! 271 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 Targy! Jsi v bezpečí! 272 00:19:48,750 --> 00:19:50,083 Lobbo, jsi volný. 273 00:19:50,083 --> 00:19:54,166 Tady nahoře byl Lobbo vždycky volný. 274 00:19:54,166 --> 00:19:55,208 Lobbo-lobbo. 275 00:19:55,791 --> 00:20:01,041 Mistře... Lloyde. Omlouváme se, že jsme odešli bez dovolení. 276 00:20:01,041 --> 00:20:03,583 A že jsme ti vzali kobereček. 277 00:20:04,833 --> 00:20:09,375 Já se taky omlouvám, že jsem byl dneska tak tvrdý. 278 00:20:09,958 --> 00:20:14,708 Bral jsem to učení tak vážně, že jsem zapomněl, že může být i zábavné. 279 00:20:14,708 --> 00:20:19,000 Pro všechny je to nové. Chápeme to. Nic se nestalo. 280 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 Když si pospíšíme, stihneme koláčovou soutěž. 281 00:20:26,083 --> 00:20:28,541 Na prvním místě je... 282 00:20:29,541 --> 00:20:33,875 šéf Grab-Barg! Gratulace! 283 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 O tom nebylo pochyb. 284 00:20:42,208 --> 00:20:44,500 A na druhým místě je 285 00:20:44,500 --> 00:20:45,833 Arin. 286 00:20:46,458 --> 00:20:49,500 Promiň. Ale byl to fakt dobrej koláč. 287 00:20:51,791 --> 00:20:53,791 Neboj. Za rok vyhraješ. 288 00:20:53,791 --> 00:20:54,708 Za rok? 289 00:20:57,291 --> 00:21:00,708 Jasně. Příští pouť nesmíme prošvihnout. 290 00:21:00,708 --> 00:21:05,083 A ta letošní ještě neskončila! Musíme vyzkoušet spoustu jídel. 291 00:21:05,083 --> 00:21:08,333 Mě zajímají cukrové houby z Říše Lee. 292 00:21:08,333 --> 00:21:12,875 Svačinková tour, to před zítřejším tréninkem potřebujeme. 293 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 Začneme za úsvitu. 294 00:21:22,708 --> 00:21:25,458 A zleva na jeviště přichází 295 00:21:25,458 --> 00:21:28,750 policie, kterou zavolali nindžové. 296 00:21:28,750 --> 00:21:31,500 Taková pitomost. Jak otřepané. 297 00:21:31,500 --> 00:21:32,750 Předvídatelné. 298 00:21:32,750 --> 00:21:35,458 Ten hovor byl přesměrován. 299 00:21:35,458 --> 00:21:37,833 Žádná policie nepřijde. 300 00:21:37,833 --> 00:21:39,416 Kdo tedy jste? 301 00:21:42,041 --> 00:21:43,958 Tvůj nový šéf. 302 00:21:43,958 --> 00:21:45,625 Mám pro tebe práci. 303 00:21:48,458 --> 00:21:51,041 Mecenáš mého umění, ano? 304 00:21:51,041 --> 00:21:53,625 Já věděl, že show ještě nekončí! 305 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 Překlad titulků: Veronika Kubíčková