1
00:00:19,166 --> 00:00:21,375
Vstávat! Začíná výcvik!
2
00:00:21,375 --> 00:00:22,291
Co?
3
00:00:23,083 --> 00:00:24,500
Není to sen.
4
00:00:24,500 --> 00:00:27,291
Dneska je první den mého výcviku!
5
00:00:27,958 --> 00:00:29,875
Jo! Paráda! Megaparáda!
6
00:00:31,083 --> 00:00:33,041
Vždyť sotva vyšlo slunko.
7
00:00:33,041 --> 00:00:36,583
Já vím.
První týden vás nechávám si přispat.
8
00:00:36,583 --> 00:00:38,666
Za deset minut na dvoře.
9
00:00:39,250 --> 00:00:40,541
„Přispat?“
10
00:00:49,541 --> 00:00:53,875
Proč trénujeme tady?
Jako nindžové máme pomáhat lidem.
11
00:00:53,875 --> 00:00:56,208
Neměli bychom být mezi lidmi?
12
00:00:56,208 --> 00:00:58,083
Třeba na Rozcestí?
13
00:00:58,666 --> 00:01:02,166
Ty chceš jít na pouť, že jo?
14
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
- Jasně. Ty ne? Žádnou jsme nevynechali.
- To je fakt.
15
00:01:06,333 --> 00:01:10,625
A já letos chtěl vyhrát
soutěž v pečení koláčů.
16
00:01:10,625 --> 00:01:13,125
Vždycky vyhrává Grab-Barg.
17
00:01:13,125 --> 00:01:16,083
Celý rok jsem vylepšoval recept.
18
00:01:17,625 --> 00:01:21,250
- Zeptáme se Lloyda, jestli můžeme jít.
- Kam?
19
00:01:21,916 --> 00:01:26,875
Na pouť na Rozcestí.
Lidi ze všech říší tam slaví své tradice.
20
00:01:26,875 --> 00:01:28,875
Spousta jídla a her
21
00:01:28,875 --> 00:01:32,208
a obří ohňostroj od pyrogénia Doramy.
22
00:01:32,208 --> 00:01:34,791
A taky soutěž v pečení koláčů.
23
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
Je to legrace!
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
Zní to tak.
25
00:01:37,958 --> 00:01:42,291
Ale taky vás to bude rozptylovat
od ještě větší legrace,
26
00:01:42,291 --> 00:01:43,208
výcviku!
27
00:01:44,458 --> 00:01:47,416
S čím tu máme trénovat? Nic tu není.
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,458
Jako nindžové
29
00:01:49,458 --> 00:01:53,291
musíte najít potenciál tam,
kde ho jiní nevidí.
30
00:01:59,291 --> 00:02:00,125
Co?
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,458
Mistru Wuovi to fungovalo!
32
00:02:02,458 --> 00:02:04,666
Má to být vážně působivé!
33
00:02:04,666 --> 00:02:07,208
Zdá se, že to nikdo neudržoval.
34
00:02:07,208 --> 00:02:11,041
Trocha smetí, a kolečka se zničí.
Kdys to čistil?
35
00:02:12,708 --> 00:02:14,625
To bych měl?
36
00:02:14,625 --> 00:02:15,916
Možná kdybych...
37
00:02:19,666 --> 00:02:21,666
Tréninková dráha!
38
00:02:23,666 --> 00:02:25,916
Paráda!
39
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
A ještě něco.
40
00:02:28,500 --> 00:02:32,583
Musíte ji projít, než si dopiju čaj.
41
00:02:35,041 --> 00:02:36,375
Připálil jsem ho.
42
00:02:36,375 --> 00:02:38,750
Ani jsem netušil, že to jde.
43
00:02:38,750 --> 00:02:40,416
To nemůžu pít.
44
00:02:40,416 --> 00:02:42,416
Čím vám budu měřit čas?
45
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
Proč jsi vůbec chtěl měřit čas čajem?
46
00:02:45,375 --> 00:02:50,166
Měl jsem toho nejlepšího učitele.
Mého strýčka, mistra Wu.
47
00:02:50,166 --> 00:02:51,750
Tak to dělal on.
48
00:02:53,375 --> 00:02:56,625
Jako váš učitel
chci dělat všechno jako on.
49
00:02:56,625 --> 00:03:00,083
Proto klekávám na jeho oblíbeném koberečku
50
00:03:00,083 --> 00:03:02,500
a přemýšlím, jak být jako on.
51
00:03:02,500 --> 00:03:04,666
A taky si nechávám narůst vousy.
52
00:03:04,666 --> 00:03:06,916
- Kde?
- Z dálky je nevidíte.
53
00:03:07,625 --> 00:03:09,708
Pořád nic nevidím...
54
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
Ještě blíž.
55
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Ještě...
56
00:03:16,041 --> 00:03:21,291
- Asi něco vidím. Možná.
- Věřte mi, jsou tam. Trénujte!
57
00:03:22,916 --> 00:03:25,708
Tohle nám pomůže být nindžou?
58
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Kdy budeme muset překonávat
divné překážkové dráhy?
59
00:03:30,125 --> 00:03:32,375
Častěji než byste čekali.
60
00:03:32,375 --> 00:03:35,583
Dělejte. Dneska ji máte dát asi stokrát.
61
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
Bezva!
62
00:03:37,125 --> 00:03:40,250
V dálkách ztracení, zvědaví jsme,
63
00:03:40,250 --> 00:03:42,416
věř nám, je čas náš!
64
00:03:42,416 --> 00:03:43,541
Je!
65
00:03:43,541 --> 00:03:46,416
Boj vzplál,
66
00:03:46,416 --> 00:03:49,416
nindžou buď, buď nás všech ideál.
67
00:03:49,416 --> 00:03:52,000
LEGO NINJAGO: DRAČÍ POVSTÁNÍ
68
00:03:52,500 --> 00:03:55,458
{\an8}POUŤ NA ROZCESTÍ
69
00:04:06,458 --> 00:04:07,791
Pokračujte!
70
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Znovu!
71
00:04:23,625 --> 00:04:25,875
Soro, musíš se soustředit!
72
00:04:32,250 --> 00:04:34,958
Nindža musí být neustále bdělý!
73
00:04:34,958 --> 00:04:36,125
Já nespím!
74
00:04:50,875 --> 00:04:55,500
Když nemám čaj, vážně netuším,
jestli jste byli dost rychlí.
75
00:04:56,000 --> 00:05:00,708
Ale na první den to asi šlo.
Odpočiňte si. Za úsvitu začínáme!
76
00:05:06,166 --> 00:05:10,041
Voní hezky, co?
Škoda, že ho neochutná porota.
77
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
Myslíš, že každý den bude takový?
78
00:05:17,750 --> 00:05:19,541
Už teď potřebuju pauzu.
79
00:05:20,708 --> 00:05:23,833
Co kdybychom se na tu pouť vyplížili?
80
00:05:23,833 --> 00:05:28,416
Jasně že tam chci,
ale máme šanci stát se nindži.
81
00:05:28,416 --> 00:05:31,166
A pod bájným Zeleným nindžou.
82
00:05:31,708 --> 00:05:33,083
Nechci to zvorat.
83
00:05:33,083 --> 00:05:36,333
Nezjistí to. Před svítáním budeme doma.
84
00:05:36,333 --> 00:05:41,083
A plížení je vlastně taky trénink.
Lloyd by to měl ocenit.
85
00:05:41,666 --> 00:05:43,583
Já ti nevím.
86
00:05:47,000 --> 00:05:50,791
Ten koláč voní úplně vítězně.
87
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
Že jo?
88
00:05:53,541 --> 00:05:55,166
Tak jo. Jdu s tebou.
89
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Jasně, Riyu.
90
00:05:57,833 --> 00:05:59,291
Můžeš jít taky.
91
00:05:59,791 --> 00:06:02,791
Ale na Rozcestí bys budil pozornost,
92
00:06:02,791 --> 00:06:05,416
takže potřebuješ převlek.
93
00:06:05,916 --> 00:06:07,208
A já vím jaký!
94
00:06:17,708 --> 00:06:22,333
Nemyslím si, že si ho někdo
splete s „chlupatým psem“.
95
00:06:22,333 --> 00:06:26,458
Je pouť! Lidi mají jinou zábavu
než si ho prohlížet.
96
00:06:33,958 --> 00:06:36,791
Vítej na pouti na Rozcestí, Riyu.
97
00:06:37,958 --> 00:06:42,291
Ukažte svou sílu
s naším tradičním kladivem!
98
00:06:46,291 --> 00:06:48,750
Skvěle zaklínáš lidi, Mikloshe!
99
00:06:49,250 --> 00:06:50,625
Soro, podívej se!
100
00:06:51,125 --> 00:06:54,750
Dejte si mechovou zmrzku! Přímo z jeskyně!
101
00:06:54,750 --> 00:06:55,875
Pojďte blíž!
102
00:06:55,875 --> 00:06:58,625
Šampión Lobbo všechny zve!
103
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Lobbo-lobbo.
104
00:07:03,750 --> 00:07:08,375
Vypadá to, že Lobbo roztáčí peníze,
které vyhrál v závodě.
105
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
Hele, Doramův stan!
106
00:07:20,208 --> 00:07:24,333
Nenechte si dneska ujít
můj nejlepší ohňostroj!
107
00:07:26,416 --> 00:07:27,541
Hej.
108
00:07:27,541 --> 00:07:30,583
To jsou součástky našeho mecha!
109
00:07:30,583 --> 00:07:33,166
Na vrakovišti ho museli rozebrat
110
00:07:33,166 --> 00:07:34,958
a použili ho na show!
111
00:07:34,958 --> 00:07:36,541
Ty věci jsou naše!
112
00:07:36,541 --> 00:07:39,958
Musím odevzdat ten koláč.
Právě končí lhůta!
113
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Arin a Sora!
114
00:07:46,791 --> 00:07:50,916
Bylo mi jasný, že vás tu zmerčím,
než vyprší čas.
115
00:07:50,916 --> 00:07:55,458
Šanci na tu nádheru
si ujít nenecháš, co, kuchtíku?
116
00:07:55,458 --> 00:07:57,958
Letos vyhraju, pane Frohicky.
117
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
Hej! Opatrně!
118
00:08:02,250 --> 00:08:05,208
Těšíš se na další druhé místo?
119
00:08:05,208 --> 00:08:09,958
Tvůj koláč vypadá stejně nechutně
jako tvůj divný pes.
120
00:08:17,041 --> 00:08:18,375
Hele, Grab-Bargu.
121
00:08:18,375 --> 00:08:19,500
Nejsme tu...
122
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
Poplach! Je tohle Lobbův konec?
123
00:08:26,125 --> 00:08:28,833
Lobbo-lobbo.
124
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Jdu za nimi.
125
00:08:32,791 --> 00:08:35,375
- Pojďte za mnou.
- Jak jako?
126
00:08:40,500 --> 00:08:45,458
Složit to by trvalo hodiny.
Abychom Lobbovi pomohli, musíme...
127
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Tak pojď.
128
00:09:05,041 --> 00:09:07,791
Na pouti jsou k vidění úžasné věci.
129
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
Arine? Soro?
130
00:09:16,583 --> 00:09:17,833
Vyplížili se?
131
00:09:17,833 --> 00:09:21,750
To snad ne! To my bychom nikdy neudělali!
132
00:09:22,458 --> 00:09:24,583
To je lež. Šli bychom taky.
133
00:09:34,958 --> 00:09:36,458
Tady jsi, Lobbo.
134
00:09:36,458 --> 00:09:38,750
Prý jsi utrácel moje peníze.
135
00:09:38,750 --> 00:09:42,291
Ne, Kreel. Lobbo utrácí svoje peníze.
136
00:09:42,291 --> 00:09:43,416
Lobbo-lobbo.
137
00:09:44,333 --> 00:09:47,666
Vyhrála bych, kdyby se neobjevil ten drak.
138
00:09:47,666 --> 00:09:48,875
To dobře víš.
139
00:09:48,875 --> 00:09:50,916
Ta výhra patří mně,
140
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
takže si ji vezmu.
141
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
To teda nevezmeš!
142
00:10:03,541 --> 00:10:05,250
Kde jste vy dva byli?
143
00:10:05,250 --> 00:10:08,750
Nikdo vás neviděl,
co jste honili toho draka.
144
00:10:08,750 --> 00:10:11,625
Dík za optání. Staly se super věci!
145
00:10:11,625 --> 00:10:13,041
- Potkali...
- Mlč.
146
00:10:13,041 --> 00:10:14,458
Mně je to fuk.
147
00:10:14,458 --> 00:10:16,333
Ale když jsi teď tady,
148
00:10:16,333 --> 00:10:21,000
můžu se při jednom pomstít všem,
kdo mi pokazili závod.
149
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Na ně!
150
00:10:39,458 --> 00:10:40,625
Slez mi z toho!
151
00:10:49,625 --> 00:10:50,958
Dej mi ty peníze!
152
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Lobbo ti vzdoruje.
153
00:11:01,833 --> 00:11:04,416
Parádně jsi je roztočila!
154
00:11:04,416 --> 00:11:07,625
Že? Stejně jako na té překážkové dráze.
155
00:11:07,625 --> 00:11:10,250
Počkat, já se fakt něco naučila?
156
00:11:11,541 --> 00:11:12,958
Vy hlupáci!
157
00:11:12,958 --> 00:11:16,291
Nic z toho mi mého drahého Targla nevrátí!
158
00:11:16,958 --> 00:11:19,583
Počkat, co je „drahý Targle“?
159
00:11:19,583 --> 00:11:21,375
Ne co, ale kdo.
160
00:11:21,375 --> 00:11:23,291
Moje pravá ruka.
161
00:11:23,291 --> 00:11:27,750
Někdo ho unesl
a chce po mně obrovské výkupné!
162
00:11:27,750 --> 00:11:31,666
Tu výhru jsem chtěla získat,
abych ho zachránila.
163
00:11:31,666 --> 00:11:33,000
Potřebuju ho!
164
00:11:33,000 --> 00:11:37,750
- Ty se staráš o svoje poskoky?
- Není to poskok. Je to...
165
00:11:38,833 --> 00:11:40,458
můj jediný přítel.
166
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
Ty máš přátele? Ale no tak.
167
00:11:44,375 --> 00:11:49,833
- Musíme pomoct každému, kdo to potřebuje.
- I když je to její poskok?
168
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Pravá ruka.
169
00:11:51,583 --> 00:11:53,416
Nindžové pomáhají všem.
170
00:11:53,416 --> 00:11:55,000
A my jsme nindžové.
171
00:11:55,000 --> 00:11:56,583
Částečně.
172
00:11:56,583 --> 00:12:00,500
A co tohle?
My najdeme Targla, a ty pustíš Lobba.
173
00:12:00,500 --> 00:12:02,458
A necháš mu jeho peníze.
174
00:12:02,458 --> 00:12:03,708
Moje peníze.
175
00:12:03,708 --> 00:12:06,791
Ale dobře. Potřebuju svého Targyho.
176
00:12:06,791 --> 00:12:09,291
Najděte ho, a tahle divná koule
177
00:12:09,291 --> 00:12:12,458
si může dál žít svůj divný koulí život.
178
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Platí.
179
00:12:20,333 --> 00:12:22,416
Promiňte, viděli jste dva...
180
00:12:23,416 --> 00:12:24,833
Počkejte! Hledám...
181
00:12:26,416 --> 00:12:29,958
Pardon, už dlouho jsem nebyl
mezi tolika lidmi...
182
00:12:31,958 --> 00:12:34,041
To se vždycky tak tlačili?
183
00:12:42,041 --> 00:12:43,166
Naše fotky?
184
00:12:45,875 --> 00:12:48,250
Promiňte, co má tohle být?
185
00:12:48,250 --> 00:12:51,458
Tak si tady připomínáme naše hrdiny.
186
00:12:51,458 --> 00:12:54,750
Nindže. Každý rok vztyčíme tenhle stan.
187
00:12:54,750 --> 00:12:56,250
Kdysi dávno
188
00:12:56,250 --> 00:12:59,041
nindžové chránili celé město!
189
00:12:59,041 --> 00:13:01,208
A skvěle se při tom bavili!
190
00:13:02,125 --> 00:13:06,000
Při Sloučení riskovali život,
aby ochránili lidi.
191
00:13:06,000 --> 00:13:08,291
Nikdo neví, kde teď jsou.
192
00:13:08,791 --> 00:13:12,208
Někteří lidé věří, že jsou navždy pryč.
193
00:13:12,208 --> 00:13:14,791
Já myslím, že se jednou vrátí.
194
00:13:14,791 --> 00:13:19,166
- Nindžové se přece nevzdávají.
- Svět se vážně změnil.
195
00:13:19,666 --> 00:13:25,166
Netušil jsem, že nás...
že je lidé takhle uctívají.
196
00:13:25,166 --> 00:13:29,375
Ale jistě. Nindžové představují naději.
Tu potřebuje každý.
197
00:13:31,041 --> 00:13:34,708
Víš, ty trochu vypadáš jako jeden z nich.
198
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
Jo, prý jsem podobný Zelenému nindžovi.
199
00:13:38,583 --> 00:13:42,375
Ne, vypadáš spíš
jako jejich učitel, mistr Wu.
200
00:13:42,375 --> 00:13:43,500
To ty vousy.
201
00:13:48,000 --> 00:13:52,166
Určitě Kreel měla to výkupné předat tady?
202
00:13:52,166 --> 00:13:54,208
Jo. Začni hledat stopy.
203
00:13:58,916 --> 00:13:59,916
Co jsi našel?
204
00:14:01,416 --> 00:14:05,125
Páka schovaná za kontejnerem?
Jo, to bude stopa.
205
00:14:10,166 --> 00:14:11,125
Vidíš?
206
00:14:11,125 --> 00:14:15,166
Takhle hladce mechanismus funguje,
když ho udržuješ.
207
00:14:15,750 --> 00:14:17,583
Trocha plížení v praxi.
208
00:14:17,583 --> 00:14:20,375
Já říkala, že to bude fajn trénink.
209
00:14:23,875 --> 00:14:25,333
Nikdy je nenajdu.
210
00:14:29,416 --> 00:14:31,041
To je mi povědomé.
211
00:14:31,041 --> 00:14:35,416
Ne. Určitě neběhají po městě
s mým koberečkem.
212
00:14:38,000 --> 00:14:40,666
Běhají po městě s mým koberečkem!
213
00:14:43,083 --> 00:14:45,750
Rozhodně to vypadá jako doupě padoucha.
214
00:14:47,375 --> 00:14:50,208
- A taky tak smrdí.
- Co to bylo?
215
00:14:56,375 --> 00:14:59,291
Jako by z nich něco vysávali.
216
00:14:59,291 --> 00:15:01,208
Proč by to někdo dělal?
217
00:15:01,208 --> 00:15:04,041
Pro zábavu, samozřejmě!
218
00:15:08,541 --> 00:15:11,666
Dorama? Ten, co dělá ty ohňostroje?
219
00:15:11,666 --> 00:15:16,208
- Všichni tě mají rádi! Nemůžeš být zlý.
- Neškatulkuj mě!
220
00:15:16,208 --> 00:15:19,083
Já vyniknu i v záporných rolích!
221
00:15:19,083 --> 00:15:21,666
Vpadnul jste sem parádně, to jo,
222
00:15:21,666 --> 00:15:25,833
ale to unášení za výkupné právě teď končí!
223
00:15:25,833 --> 00:15:28,416
Pusťte je, nebo vás přinutíme!
224
00:15:28,416 --> 00:15:31,958
V tomhle divadle rozhoduju já.
225
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
Fajn, uznávám. Lloyd měl pravdu.
226
00:16:01,791 --> 00:16:05,041
Občas se ten překážkový trénink fakt hodí.
227
00:16:08,833 --> 00:16:10,791
Proč unášíš zrovna krysy?
228
00:16:10,791 --> 00:16:13,250
Abych udělal lepší show!
229
00:16:13,250 --> 00:16:16,041
Dokážu extrahovat jejich energii
230
00:16:16,041 --> 00:16:20,625
a s její pomocí vytvořit
úžasně pestrobarevný ohňostroj.
231
00:16:20,625 --> 00:16:24,625
Proto je moje pouťové číslo
vždycky tak velkolepé.
232
00:16:31,750 --> 00:16:34,000
Vysáváte ty ubohé tvory,
233
00:16:34,000 --> 00:16:37,333
jen abyste trochu vylepšil svůj ohňostroj?
234
00:16:38,500 --> 00:16:39,791
Ale jistě.
235
00:16:39,791 --> 00:16:43,791
Možná jsem nejlepší bavič
tady na Rozcestí,
236
00:16:43,791 --> 00:16:46,125
ale viděli jste letošní pouť.
237
00:16:46,125 --> 00:16:51,291
Lidi z různých říší
přinášejí spoustu exotické podívané.
238
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
Mě nesmí nikdo zastínit!
239
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
Soro!
240
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
Ale lidi vás mají rádi!
241
00:16:57,750 --> 00:17:00,791
A já udělám vše, aby to tak zůstalo.
242
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
Je konec, Doramo!
243
00:17:17,625 --> 00:17:19,791
Ale prosím tě!
244
00:17:19,791 --> 00:17:24,500
Vážně myslíš,
že tu nemám schovaného záložníka?
245
00:17:30,666 --> 00:17:32,875
Tak to mě vážně děsí.
246
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
Pusť mého studenta!
247
00:17:58,333 --> 00:18:00,583
Tohle představení se ruší.
248
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Naopak.
249
00:18:01,708 --> 00:18:04,666
Je čas na přídavek.
250
00:18:07,708 --> 00:18:11,666
- To je moje noční můra.
- To je noční můra každého!
251
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Soro? Ne!
252
00:18:20,500 --> 00:18:21,833
Nemůžu dýchat.
253
00:18:33,250 --> 00:18:35,958
- Jak jsi to udělal?
- Netuším.
254
00:18:35,958 --> 00:18:38,708
Přenesl jsi Spinjitzu na předmět.
255
00:18:38,708 --> 00:18:40,416
Taky to nechápu.
256
00:18:42,875 --> 00:18:43,958
On má kolečka?
257
00:18:45,708 --> 00:18:47,166
Tak už vím co!
258
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Jak tě tohle napadlo?
259
00:19:01,375 --> 00:19:04,708
Ráno mi někdo říkal,
že stačí trocha smetí,
260
00:19:04,708 --> 00:19:06,291
a kolečka se zničí.
261
00:19:12,208 --> 00:19:13,083
Nech toho!
262
00:19:13,083 --> 00:19:17,666
Tohle není poslední představení
největšího baviče Rozcestí!
263
00:19:17,666 --> 00:19:20,750
Ne, rozhodně je to tvůj poslední večer.
264
00:19:20,750 --> 00:19:24,083
Zavoláme policii. Ta rozhodne co s tebou.
265
00:19:27,166 --> 00:19:30,125
Víš, kdybys byl citlivější,
266
00:19:30,125 --> 00:19:32,541
možná by se s tebou nerozešla.
267
00:19:33,583 --> 00:19:34,583
Lobbo to ví.
268
00:19:34,583 --> 00:19:37,583
Lobbo často skrývá své skutečné city.
269
00:19:37,583 --> 00:19:38,791
Lobbo-lobbo.
270
00:19:38,791 --> 00:19:42,875
Někdo tě chce vidět, Kreel!
271
00:19:44,750 --> 00:19:46,791
Targy! Jsi v bezpečí!
272
00:19:48,750 --> 00:19:50,083
Lobbo, jsi volný.
273
00:19:50,083 --> 00:19:54,166
Tady nahoře byl Lobbo vždycky volný.
274
00:19:54,166 --> 00:19:55,208
Lobbo-lobbo.
275
00:19:55,791 --> 00:20:01,041
Mistře... Lloyde.
Omlouváme se, že jsme odešli bez dovolení.
276
00:20:01,041 --> 00:20:03,583
A že jsme ti vzali kobereček.
277
00:20:04,833 --> 00:20:09,375
Já se taky omlouvám,
že jsem byl dneska tak tvrdý.
278
00:20:09,958 --> 00:20:14,708
Bral jsem to učení tak vážně,
že jsem zapomněl, že může být i zábavné.
279
00:20:14,708 --> 00:20:19,000
Pro všechny je to nové. Chápeme to.
Nic se nestalo.
280
00:20:19,000 --> 00:20:22,500
Když si pospíšíme,
stihneme koláčovou soutěž.
281
00:20:26,083 --> 00:20:28,541
Na prvním místě je...
282
00:20:29,541 --> 00:20:33,875
šéf Grab-Barg! Gratulace!
283
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
O tom nebylo pochyb.
284
00:20:42,208 --> 00:20:44,500
A na druhým místě je
285
00:20:44,500 --> 00:20:45,833
Arin.
286
00:20:46,458 --> 00:20:49,500
Promiň. Ale byl to fakt dobrej koláč.
287
00:20:51,791 --> 00:20:53,791
Neboj. Za rok vyhraješ.
288
00:20:53,791 --> 00:20:54,708
Za rok?
289
00:20:57,291 --> 00:21:00,708
Jasně. Příští pouť nesmíme prošvihnout.
290
00:21:00,708 --> 00:21:05,083
A ta letošní ještě neskončila!
Musíme vyzkoušet spoustu jídel.
291
00:21:05,083 --> 00:21:08,333
Mě zajímají cukrové houby z Říše Lee.
292
00:21:08,333 --> 00:21:12,875
Svačinková tour,
to před zítřejším tréninkem potřebujeme.
293
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
Začneme za úsvitu.
294
00:21:22,708 --> 00:21:25,458
A zleva na jeviště přichází
295
00:21:25,458 --> 00:21:28,750
policie, kterou zavolali nindžové.
296
00:21:28,750 --> 00:21:31,500
Taková pitomost. Jak otřepané.
297
00:21:31,500 --> 00:21:32,750
Předvídatelné.
298
00:21:32,750 --> 00:21:35,458
Ten hovor byl přesměrován.
299
00:21:35,458 --> 00:21:37,833
Žádná policie nepřijde.
300
00:21:37,833 --> 00:21:39,416
Kdo tedy jste?
301
00:21:42,041 --> 00:21:43,958
Tvůj nový šéf.
302
00:21:43,958 --> 00:21:45,625
Mám pro tebe práci.
303
00:21:48,458 --> 00:21:51,041
Mecenáš mého umění, ano?
304
00:21:51,041 --> 00:21:53,625
Já věděl, že show ještě nekončí!
305
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
Překlad titulků: Veronika Kubíčková