1 00:00:19,166 --> 00:00:21,375 Es ist Zeit fürs Training! 2 00:00:21,375 --> 00:00:23,958 Was? Es war nicht nur ein Traum. 3 00:00:23,958 --> 00:00:27,833 Es ist wirklich mein erster Tag im Ninja-Training! 4 00:00:27,833 --> 00:00:29,875 Ja! Super! Maximal super! 5 00:00:31,125 --> 00:00:33,041 Es ist noch zu früh. 6 00:00:33,041 --> 00:00:36,625 In der ersten Woche darfst du länger schlafen. 7 00:00:36,625 --> 00:00:38,666 In zehn Minuten im Hof. 8 00:00:38,666 --> 00:00:40,541 "Länger schlafen"? 9 00:00:49,458 --> 00:00:51,875 Warum trainieren wir hier oben? 10 00:00:51,875 --> 00:00:53,833 Wir sollen doch helfen. 11 00:00:53,833 --> 00:00:58,083 Sollten wir nicht unter Leuten sein, in den Crossroads? 12 00:00:58,083 --> 00:01:02,166 Du willst doch nur zum Crossroads-Jahrmarkt, oder? 13 00:01:02,166 --> 00:01:05,166 Wir haben noch nie einen verpasst. 14 00:01:05,166 --> 00:01:06,166 Das stimmt. 15 00:01:06,166 --> 00:01:10,541 Und ich wollte heuer den Kuchenback-Wettbewerb gewinnen. 16 00:01:10,541 --> 00:01:13,000 Grab-Barg gewinnt jedes Mal. 17 00:01:13,000 --> 00:01:16,083 Ich habe mein Rezept perfektioniert. 18 00:01:17,625 --> 00:01:20,041 Fragen wir doch einfach Lloyd. 19 00:01:20,041 --> 00:01:21,833 Wohin wollt ihr? 20 00:01:21,833 --> 00:01:23,416 Zum Crossroads-Jahrmarkt, 21 00:01:23,416 --> 00:01:26,875 um die Traditionen aller Länder zu feiern. 22 00:01:26,875 --> 00:01:29,291 Es gibt viel zu essen, Spiele 23 00:01:29,291 --> 00:01:32,208 und ein Feuerwerk von diesem Dorama. 24 00:01:32,208 --> 00:01:34,791 Und einen Kuchenback-Wettbewerb. 25 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 Es macht Spaß! 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,458 Klingt nach Spaß. 27 00:01:37,458 --> 00:01:43,208 Aber es klingt auch wie die Ablenkung von etwas noch Spaßigerem! Training! 28 00:01:44,458 --> 00:01:47,916 Womit sollen wir trainieren? Hier ist nichts. 29 00:01:47,916 --> 00:01:53,291 Um ein Ninja zu werden, muss man verstecktes Potenzial erkennen. 30 00:01:59,291 --> 00:02:00,125 Was? 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,750 Bei Meister Wu klappte das immer! 32 00:02:02,750 --> 00:02:05,083 Das sollte euch beeindrucken! 33 00:02:05,083 --> 00:02:07,333 Der Mechanismus klemmt wohl. 34 00:02:07,333 --> 00:02:11,750 Kommt irgendetwas ins Getriebe, kann das alles ruinieren. 35 00:02:12,708 --> 00:02:14,333 Ich soll es reinigen? 36 00:02:14,333 --> 00:02:15,916 Vielleicht, wenn... 37 00:02:19,500 --> 00:02:21,416 Der Trainingsparcours. 38 00:02:23,666 --> 00:02:25,916 Wie cool! 39 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Noch eine Sache. 40 00:02:28,500 --> 00:02:33,000 Ihr müsst ihn bewältigen, bevor ich mit dem Tee fertig bin. 41 00:02:34,958 --> 00:02:39,541 Der Tee ist verbrannt. Ich wusste gar nicht, dass das geht. 42 00:02:39,541 --> 00:02:42,416 Wie soll ich jetzt eure Zeit messen? 43 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 Warum wolltest du das mit Tee machen? 44 00:02:45,375 --> 00:02:47,666 Ich hatte den besten Lehrer. 45 00:02:47,666 --> 00:02:49,958 Meinen Onkel, Meister Wu. 46 00:02:49,958 --> 00:02:51,750 So hat er das gemacht. 47 00:02:53,375 --> 00:02:56,458 Jetzt will ich alles so machen wie er. 48 00:02:56,458 --> 00:03:00,083 Deshalb knie ich auf seiner Meditationsmatte, 49 00:03:00,083 --> 00:03:02,500 um so wie er zu sein. 50 00:03:02,500 --> 00:03:05,000 Deswegen trage ich diesen Bart. 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,500 - Bart? - Ihr seid zu weit weg. 52 00:03:07,500 --> 00:03:09,708 Ich sehe immer noch nichts. 53 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Noch näher. 54 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Näher... 55 00:03:16,041 --> 00:03:19,750 Ich denke, ich sehe hier irgendetwas. 56 00:03:19,750 --> 00:03:21,291 Er ist da. Trainiert! 57 00:03:22,916 --> 00:03:25,875 Wie soll man so zu einem Ninja werden? 58 00:03:25,875 --> 00:03:30,125 Wann stehen einem schon solche Hindernisse im Weg? 59 00:03:30,125 --> 00:03:32,208 Das passiert ziemlich oft. 60 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 Wir sollten heute etwa 100 Runden schaffen. 61 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 Ok! 62 00:03:37,125 --> 00:03:38,708 Neue Welten 63 00:03:38,708 --> 00:03:40,416 Es gibt viel zu sehen 64 00:03:40,416 --> 00:03:42,791 Zusammen geht es hinauf 65 00:03:43,625 --> 00:03:46,416 Wir sind hier 66 00:03:46,416 --> 00:03:47,791 Sei ein Ninja 67 00:03:47,791 --> 00:03:49,416 Du bist bereit dafür 68 00:03:49,416 --> 00:03:51,875 AUFSTIEG DER DRACHEN 69 00:03:52,500 --> 00:03:55,458 {\an8}DER CROSSROADS-JAHRMARKT 70 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 Macht weiter! 71 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 Noch einmal! 72 00:04:23,583 --> 00:04:25,875 Du musst dich konzentrieren! 73 00:04:32,250 --> 00:04:34,875 Ein Ninja muss immer wachsam sein! 74 00:04:34,875 --> 00:04:36,208 Ich bin wachsam! 75 00:04:50,833 --> 00:04:55,375 Ohne Tee weiß ich nicht, ob ihr schnell genug wart. 76 00:04:55,375 --> 00:04:58,250 Aber das war ein guter erster Tag. 77 00:04:58,250 --> 00:05:01,375 Ruht euch aus, morgen geht es weiter! 78 00:05:05,875 --> 00:05:10,041 Riecht gut, was? Leider kann die Jury ihn nicht kosten. 79 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 Wird jeder Trainingstag so sein? 80 00:05:17,750 --> 00:05:20,541 Ich brauche bereits eine Pause. 81 00:05:20,541 --> 00:05:23,833 Wollen wir uns zum Jahrmarkt schleichen? 82 00:05:23,833 --> 00:05:28,416 Ich will auch hin, aber wir bekommen ein Ninja-Training. 83 00:05:28,416 --> 00:05:31,166 Unter dem legendären Grünen Ninja. 84 00:05:31,166 --> 00:05:33,083 Ich will das nicht vermasseln. 85 00:05:33,083 --> 00:05:35,916 Wir sind vor Tagesanbruch zurück. 86 00:05:35,916 --> 00:05:39,291 Außerdem können wir unsere Tarnung testen. 87 00:05:39,291 --> 00:05:41,083 Lloyd würde zustimmen. 88 00:05:41,666 --> 00:05:43,583 Also, ich weiß nicht. 89 00:05:47,000 --> 00:05:50,791 Der riecht für mich nach dem ersten Platz. 90 00:05:50,791 --> 00:05:52,250 Das tut er, oder? 91 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Ok. Ich bin dabei. 92 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Klar, Riyu. 93 00:05:57,833 --> 00:05:59,708 Du darfst mitkommen. 94 00:05:59,708 --> 00:06:03,041 Aber ein Drache erregt viel Aufmerksamkeit, 95 00:06:03,041 --> 00:06:05,833 du brauchst also eine Verkleidung. 96 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 Ich weiß was! 97 00:06:17,625 --> 00:06:22,333 Ich weiß nicht, ob dieses Hunde-Kostüm jemanden täuschen wird. 98 00:06:22,333 --> 00:06:23,750 Es ist Jahrmarkt. 99 00:06:23,750 --> 00:06:26,958 Die Leute werden zu abgelenkt sein. 100 00:06:33,916 --> 00:06:36,833 Willkommen am Crossroads-Jahrmarkt. 101 00:06:37,958 --> 00:06:42,666 Schwingt den traditionellen Ork-Hammer und testet eure Stärke! 102 00:06:46,291 --> 00:06:48,750 Tolle Beschwörung, Mikloshe! 103 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Sora, sieh dir das an! 104 00:06:51,041 --> 00:06:54,750 Holt euch Moosmilch-Eis! Frisch aus der Höhle! 105 00:06:54,750 --> 00:06:55,875 Kommt, Leute. 106 00:06:55,875 --> 00:06:58,625 Rennsieger Lobbo lädt euch ein! 107 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Lobbo-lobbo! 108 00:07:03,750 --> 00:07:06,083 Lobbo verprasst das Preisgeld, 109 00:07:06,083 --> 00:07:08,666 das er beim Rennen gewonnen hat. 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 Schau, Doramas Zelt! 111 00:07:20,208 --> 00:07:25,291 Verpasst es heute Abend nicht! Das wird mein bestes Feuerwerk! 112 00:07:27,666 --> 00:07:30,375 Das sind Teile unseres SA-Mark-One! 113 00:07:30,375 --> 00:07:34,875 Die Schrottplatz-Crew verwendet sie für ihre Präsentation. 114 00:07:34,875 --> 00:07:36,541 Das Zeug gehört uns. 115 00:07:36,541 --> 00:07:39,833 Ich muss sofort meinen Kuchen einreichen. 116 00:07:44,750 --> 00:07:46,791 Arin und Sora! 117 00:07:46,791 --> 00:07:50,916 Ich wusste, ich würde euch vor der Abgabefrist sehen. 118 00:07:50,916 --> 00:07:55,458 Du wolltest deine Chance nicht verpassen, stimmt's, Arin? 119 00:07:55,458 --> 00:07:56,958 Das ist mein Jahr. 120 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Pass doch auf! 121 00:08:02,250 --> 00:08:05,208 Bereit, wieder Zweiter zu werden? 122 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Dein Kuchen sieht so räudig aus wie dein komischer kleiner Hund. 123 00:08:17,041 --> 00:08:19,458 Pass mal auf. Sind wir nicht... 124 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 Alarm! Ist das das Ende von Lobbo? 125 00:08:26,125 --> 00:08:29,083 Lobbo-lobbo! 126 00:08:29,083 --> 00:08:30,500 Ich verfolge sie. 127 00:08:32,791 --> 00:08:34,750 - Folgt mir. - Folgen? Wie? 128 00:08:40,500 --> 00:08:45,458 Es dauert Stunden, das zusammenzubauen. Wollen wir ihm helfen... 129 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Dann mal los. 130 00:09:04,916 --> 00:09:07,791 Der Jahrmarkt bietet immer das Beste. 131 00:09:10,083 --> 00:09:10,916 Arin? 132 00:09:11,500 --> 00:09:12,333 Sora? 133 00:09:16,416 --> 00:09:21,500 Sie schlichen sich raus? Das hätten wir Meister Wu niemals angetan! 134 00:09:22,375 --> 00:09:25,375 Das ist eine Lüge. Wir hätten es getan. 135 00:09:35,041 --> 00:09:38,750 Da bist du ja. Du hast also mein Geld ausgegeben? 136 00:09:38,750 --> 00:09:42,333 Nein, Kreel. Lobbo hat Lobbos Geld ausgegeben. 137 00:09:42,333 --> 00:09:43,416 Lobbo-lobbo. 138 00:09:44,333 --> 00:09:48,875 Ich hätte gewonnen, wäre dieser Drache nicht aufgetaucht. 139 00:09:48,875 --> 00:09:50,916 Das Preisgeld gehört mir. 140 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 Ich nehme mir nur, was mir gehört. 141 00:09:53,666 --> 00:09:55,541 Nein, tust du nicht! 142 00:10:03,458 --> 00:10:05,166 Wo wart ihr zwei denn? 143 00:10:05,166 --> 00:10:08,750 Ihr seid dem Drachen gefolgt und verschwunden. 144 00:10:08,750 --> 00:10:11,333 Aufregende Dinge sind passiert. 145 00:10:11,333 --> 00:10:13,041 - Wir trafen... - Stopp. 146 00:10:13,041 --> 00:10:14,458 Das ist mir egal. 147 00:10:14,458 --> 00:10:16,708 Aber da ihr schon hier seid, 148 00:10:16,708 --> 00:10:21,000 kann ich euch das Rennen jetzt auch heimzahlen. 149 00:10:21,000 --> 00:10:22,666 Schnappt sie euch! 150 00:10:39,458 --> 00:10:40,625 Runter mit dir! 151 00:10:49,625 --> 00:10:50,958 Gib mir das Geld! 152 00:10:50,958 --> 00:10:52,666 Lobbo weigert sich. 153 00:11:02,291 --> 00:11:04,625 Toll! Du hast ihn abgeworfen! 154 00:11:04,625 --> 00:11:07,083 Wie auf dem Hindernisparcours. 155 00:11:07,083 --> 00:11:10,250 Habe ich das etwa beim Training gelernt? 156 00:11:11,541 --> 00:11:12,500 Ihr Narren! 157 00:11:12,500 --> 00:11:16,291 So bekomme ich meinen kostbaren Targle niemals! 158 00:11:16,958 --> 00:11:19,583 Was ist ein "kostbarer Targle"? 159 00:11:19,583 --> 00:11:21,291 Nicht was. Wer! 160 00:11:21,291 --> 00:11:22,791 Meine rechte Hand. 161 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 Er wurde entführt. 162 00:11:24,291 --> 00:11:27,750 Der Entführer verlangt ein enormes Lösegeld! 163 00:11:27,750 --> 00:11:31,666 Ich will mein Geld von Lobbo, um Targy zu retten. 164 00:11:31,666 --> 00:11:33,000 Ich brauche ihn! 165 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 Handlanger kümmern dich? 166 00:11:35,166 --> 00:11:38,208 Er ist kein Handlanger. Er ist mein... 167 00:11:38,875 --> 00:11:40,416 einziger Freund. 168 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 Du hast einen Freund? Komm schon. 169 00:11:44,375 --> 00:11:47,208 Muss jemand gerettet werden, müssen wir helfen. 170 00:11:47,208 --> 00:11:49,833 Auch einem von Kreels Schlägern? 171 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Ergebenen. 172 00:11:51,583 --> 00:11:53,083 Ninja helfen jedem. 173 00:11:53,083 --> 00:11:55,125 Und wir sind jetzt Ninja. 174 00:11:55,125 --> 00:11:56,583 Gewissermaßen. 175 00:11:56,583 --> 00:11:57,791 Wie wäre das? 176 00:11:57,791 --> 00:12:02,458 - Finden wir ihn, darf Lobbo gehen. - Und sein Geld behalten. 177 00:12:02,458 --> 00:12:03,708 Mein Geld. 178 00:12:03,708 --> 00:12:06,791 Aber gut. Ich brauche Targy zurück. 179 00:12:06,791 --> 00:12:12,208 Findet ihn, und dieser seltsame kleine Kugelmann kann gehen. 180 00:12:14,291 --> 00:12:15,375 Abgemacht. 181 00:12:20,333 --> 00:12:22,416 Verzeihung, hast du...? 182 00:12:23,250 --> 00:12:24,916 Warte! Ich suche... 183 00:12:26,416 --> 00:12:30,750 Ich war schon lange nicht mehr unter so vielen Leuten. 184 00:12:31,958 --> 00:12:33,875 Sind die Leute immer so? 185 00:12:41,958 --> 00:12:43,208 Bilder von uns? 186 00:12:45,791 --> 00:12:48,250 Verzeihung. Was ist das alles? 187 00:12:48,250 --> 00:12:51,500 So gedenken wir unseren großen Helden. 188 00:12:51,500 --> 00:12:52,416 Den Ninja. 189 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 Dieses Zelt gibt es jedes Jahr. 190 00:12:54,916 --> 00:12:56,250 Vor langer Zeit 191 00:12:56,250 --> 00:12:59,291 beschützten die Ninja die ganze Stadt! 192 00:12:59,291 --> 00:13:01,458 Und sie hatten Spaß dabei! 193 00:13:02,041 --> 00:13:05,916 Während der Verschmelzung riskierten sie ihr Leben. 194 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 Jetzt weiß niemand, wo sie sind. 195 00:13:08,625 --> 00:13:12,083 Manche denken, sie kommen nie mehr zurück. 196 00:13:12,083 --> 00:13:14,958 Nein, eines Tages kommen sie zurück. 197 00:13:14,958 --> 00:13:16,666 Ninja geben nie auf. 198 00:13:16,666 --> 00:13:19,416 Die Welt hat sich stark verändert. 199 00:13:19,416 --> 00:13:20,916 Ich wusste nicht, 200 00:13:20,916 --> 00:13:25,166 dass man sich so an die Ninja zurückerinnert. 201 00:13:25,166 --> 00:13:29,375 Natürlich. Die Ninja stehen für Hoffnung. Wer braucht keine Hoffnung? 202 00:13:30,958 --> 00:13:34,708 Du siehst aus wie einer von ihnen. 203 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 Ja, man sagt, ich sehe dem Grünen Ninja ähnlich. 204 00:13:38,583 --> 00:13:42,375 Du siehst eher aus wie ihr Lehrer, Meister Wu. 205 00:13:42,375 --> 00:13:43,500 Mit dem Bart. 206 00:13:48,000 --> 00:13:52,166 Die Lösegeldübergabe soll auch sicher hier stattfinden? 207 00:13:52,166 --> 00:13:54,208 Ja. Suche nach Hinweisen. 208 00:13:58,916 --> 00:14:00,583 Was hast du gefunden? 209 00:14:01,291 --> 00:14:05,125 Ein versteckter Hebel? Ja, das zählt als Hinweis. 210 00:14:10,166 --> 00:14:11,083 Siehst du? 211 00:14:11,083 --> 00:14:15,166 So leicht lässt sich ein intakter Mechanismus öffnen. 212 00:14:15,791 --> 00:14:17,375 Tarnen wir uns. 213 00:14:17,375 --> 00:14:20,791 Es wird also doch ein gutes Ninja-Training. 214 00:14:23,833 --> 00:14:25,875 Ich werde sie nie finden. 215 00:14:29,000 --> 00:14:30,708 Kommt mir bekannt vor. 216 00:14:30,708 --> 00:14:35,416 Nein. Meine Meditationsmatte haben sie sicher nicht dabei. 217 00:14:38,083 --> 00:14:41,291 Sie haben meine Meditationsmatte dabei. 218 00:14:42,791 --> 00:14:45,750 Wie der Unterschlupf eines Bösewichts. 219 00:14:47,333 --> 00:14:50,208 - Es riecht auch so. - Was war das? 220 00:14:56,375 --> 00:14:59,708 Irgendjemand hat ihnen die Energie entzogen. 221 00:14:59,708 --> 00:15:01,208 Aber warum nur? 222 00:15:01,208 --> 00:15:03,375 Zur Unterhaltung natürlich! 223 00:15:08,541 --> 00:15:09,750 Dorama? 224 00:15:09,750 --> 00:15:14,250 Der Feuerwerk-Typ? Alle lieben dich! Du darfst nicht böse sein. 225 00:15:14,250 --> 00:15:16,208 Ich bin sehr wandelbar! 226 00:15:16,208 --> 00:15:19,083 Diese Rolle liegt mir vorzüglich. 227 00:15:19,083 --> 00:15:21,750 Ich gebe zu, ein toller Auftritt, 228 00:15:21,750 --> 00:15:25,833 aber deine Entführungen haben jetzt ein Ende. 229 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Lass sie frei oder es knallt! 230 00:15:28,416 --> 00:15:31,958 Hier in meinem Theater gebe ich den Ton an. 231 00:15:59,291 --> 00:16:05,041 Ich gebe es zu. Lloyd hatte recht. Es gibt solche Hindernisse wirklich. 232 00:16:08,833 --> 00:16:10,791 Warum die Rüpel-Ratten? 233 00:16:10,791 --> 00:16:13,250 Für eine bessere Show! 234 00:16:13,250 --> 00:16:15,875 Mit ihrer einzigartigen Energie 235 00:16:15,875 --> 00:16:20,625 kann ich unglaublich lebhaftes, buntes Feuerwerk erschaffen. 236 00:16:20,625 --> 00:16:24,625 Deshalb ist mein Finale immer so spektakulär! 237 00:16:31,625 --> 00:16:37,250 Du saugst diese armen Kreaturen aus, damit dein Feuerwerk besser aussieht? 238 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 Natürlich. 239 00:16:39,750 --> 00:16:43,708 Ich bin der berühmteste Entertainer der Crossroads, 240 00:16:43,708 --> 00:16:46,583 aber ihr habt den Jahrmarkt gesehen. 241 00:16:46,583 --> 00:16:51,291 So viel exotisches Spektakel aus so vielen Reichen. 242 00:16:51,291 --> 00:16:54,000 Niemand stiehlt mir die Show! 243 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Sora. 244 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 Alle lieben dich bereits! 245 00:16:57,750 --> 00:17:00,791 Ich sorge dafür, dass es so bleibt. 246 00:17:15,916 --> 00:17:17,625 Es ist vorbei, Dorama! 247 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Oh, bitte! 248 00:17:19,791 --> 00:17:24,500 Glaubst du wirklich, ich hätte keine Zweitbesetzung? 249 00:17:30,666 --> 00:17:32,875 Das ist echt nervtötend. 250 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 Lass meinen Schüler los! 251 00:17:58,333 --> 00:18:00,666 Dieser Auftritt wird abgesagt. 252 00:18:00,666 --> 00:18:01,708 Inkorrekt. 253 00:18:01,708 --> 00:18:04,666 Zeit für eine Zugabe. 254 00:18:07,708 --> 00:18:09,416 Das ist ein Albtraum. 255 00:18:09,416 --> 00:18:11,583 Es ist ein wahrer Albtraum. 256 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Sora. Nein. 257 00:18:19,791 --> 00:18:21,833 Ich bekomme keine Luft. 258 00:18:32,958 --> 00:18:35,958 - Wie hast du das gemacht? - Keine Ahnung. 259 00:18:35,958 --> 00:18:38,708 Du hast Spinjitzu auf ein Objekt übertragen. 260 00:18:38,708 --> 00:18:40,416 Ich verstehe es auch nicht. 261 00:18:42,875 --> 00:18:44,208 Es hat Zahnräder? 262 00:18:45,708 --> 00:18:47,250 Dann weiß ich etwas. 263 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Woher weißt du das? 264 00:19:01,375 --> 00:19:04,875 Jemand sagte mir, gelangt etwas ins Getriebe, 265 00:19:04,875 --> 00:19:06,916 kann das alles ruinieren. 266 00:19:11,708 --> 00:19:12,791 Aufhören! 267 00:19:12,791 --> 00:19:17,666 Das darf nicht der letzte Akt für den größten Entertainer sein! 268 00:19:17,666 --> 00:19:24,083 Nein, das war die letzte Vorstellung. Die Behörden werden sich um dich kümmern. 269 00:19:27,083 --> 00:19:32,708 Hättest du mehr Emotionen gezeigt, wäre sie vielleicht noch bei dir. 270 00:19:33,416 --> 00:19:34,583 Lobbo weiß das. 271 00:19:34,583 --> 00:19:37,875 Lobbo versteckt oft Lobbos wahre Gefühle. 272 00:19:38,875 --> 00:19:42,875 Kreel, jemand will dich sehen! 273 00:19:44,750 --> 00:19:47,208 Targy! Du bist in Sicherheit! 274 00:19:48,541 --> 00:19:50,083 Lobbo, du bist frei. 275 00:19:50,083 --> 00:19:52,291 Lobbo war immer frei. 276 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Hier oben. 277 00:19:54,166 --> 00:19:55,208 Lobbo-lobbo. 278 00:19:55,791 --> 00:19:58,041 Meister... Lloyd. 279 00:19:58,041 --> 00:20:02,000 Es tut uns leid, dass wir uns weggeschlichen haben. 280 00:20:02,000 --> 00:20:04,750 Und dass wir deine Matte nahmen. 281 00:20:04,750 --> 00:20:07,500 Nun, mir tut es auch leid. 282 00:20:07,500 --> 00:20:09,666 Wegen des harten Trainings. 283 00:20:09,666 --> 00:20:12,125 Ich habe es so ernst genommen, 284 00:20:12,125 --> 00:20:14,708 aber es kann auch Spaß machen. 285 00:20:14,708 --> 00:20:18,041 Das ist für uns alle neu. Wir verstehen es. 286 00:20:18,041 --> 00:20:19,125 Kein Problem. 287 00:20:19,125 --> 00:20:22,750 Wenn wir uns beeilen, schaffen wir es zum Kuchen-Wettbewerb. 288 00:20:26,083 --> 00:20:28,958 Der erste Platz geht an... 289 00:20:29,541 --> 00:20:31,666 Chef Grab-Barg! 290 00:20:31,666 --> 00:20:33,750 Glückwunsch! 291 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 Ich hatte nie Zweifel. 292 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 Und am zweiten Platz, 293 00:20:44,458 --> 00:20:45,541 Arin. 294 00:20:46,416 --> 00:20:49,958 Tut mir leid. Der Kuchen ist trotzdem köstlich. 295 00:20:51,750 --> 00:20:54,708 - Du gewinnst nächstes Jahr. - Nächstes Jahr? 296 00:20:57,291 --> 00:21:01,083 Wir dürfen den nächsten Jahrmarkt nicht verpassen. 297 00:21:01,083 --> 00:21:03,708 Und dieser ist noch nicht vorbei! 298 00:21:03,708 --> 00:21:08,333 Es gibt viel zu probieren. Ich habe süße Pilze entdeckt. 299 00:21:08,333 --> 00:21:12,916 Eine Snack-Tour ist das Richtige vor dem nächsten Training. 300 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Bei Tagesanbruch. 301 00:21:22,708 --> 00:21:28,750 Jetzt betreten die Behörden die Bühne, welche die Ninja gerufen haben. 302 00:21:28,750 --> 00:21:30,416 Was für ein Unsinn. 303 00:21:30,416 --> 00:21:31,500 So trivial. 304 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 Vorhersehbar. 305 00:21:32,708 --> 00:21:35,166 Dieser Anruf wurde abgefangen. 306 00:21:35,166 --> 00:21:37,833 Die Behörden werden nicht kommen. 307 00:21:37,833 --> 00:21:39,416 Wer bist du dann? 308 00:21:42,000 --> 00:21:43,708 Dein neuer Boss. 309 00:21:43,708 --> 00:21:45,958 Ich habe einen Job für dich. 310 00:21:48,458 --> 00:21:50,666 Ein Förderer meiner Kunst? 311 00:21:50,666 --> 00:21:53,750 Ich wusste, die Show würde weitergehen. 312 00:22:03,416 --> 00:22:06,083 Untertitel von: Joerg Ahlgrimm