1
00:00:19,166 --> 00:00:21,375
Es ist Zeit fürs Training!
2
00:00:21,375 --> 00:00:23,958
Was? Es war nicht nur ein Traum.
3
00:00:23,958 --> 00:00:27,833
Es ist wirklich
mein erster Tag im Ninja-Training!
4
00:00:27,833 --> 00:00:29,875
Ja! Super! Maximal super!
5
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
Es ist noch zu früh.
6
00:00:33,041 --> 00:00:36,625
In der ersten Woche
darfst du länger schlafen.
7
00:00:36,625 --> 00:00:38,666
In zehn Minuten im Hof.
8
00:00:38,666 --> 00:00:40,541
"Länger schlafen"?
9
00:00:49,458 --> 00:00:51,875
Warum trainieren wir hier oben?
10
00:00:51,875 --> 00:00:53,833
Wir sollen doch helfen.
11
00:00:53,833 --> 00:00:58,083
Sollten wir nicht unter Leuten sein,
in den Crossroads?
12
00:00:58,083 --> 00:01:02,166
Du willst doch nur
zum Crossroads-Jahrmarkt, oder?
13
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
Wir haben noch nie einen verpasst.
14
00:01:05,166 --> 00:01:06,166
Das stimmt.
15
00:01:06,166 --> 00:01:10,541
Und ich wollte heuer
den Kuchenback-Wettbewerb gewinnen.
16
00:01:10,541 --> 00:01:13,000
Grab-Barg gewinnt jedes Mal.
17
00:01:13,000 --> 00:01:16,083
Ich habe mein Rezept perfektioniert.
18
00:01:17,625 --> 00:01:20,041
Fragen wir doch einfach Lloyd.
19
00:01:20,041 --> 00:01:21,833
Wohin wollt ihr?
20
00:01:21,833 --> 00:01:23,416
Zum Crossroads-Jahrmarkt,
21
00:01:23,416 --> 00:01:26,875
um die Traditionen
aller Länder zu feiern.
22
00:01:26,875 --> 00:01:29,291
Es gibt viel zu essen, Spiele
23
00:01:29,291 --> 00:01:32,208
und ein Feuerwerk von diesem Dorama.
24
00:01:32,208 --> 00:01:34,791
Und einen Kuchenback-Wettbewerb.
25
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
Es macht Spaß!
26
00:01:36,000 --> 00:01:37,458
Klingt nach Spaß.
27
00:01:37,458 --> 00:01:43,208
Aber es klingt auch wie die Ablenkung
von etwas noch Spaßigerem! Training!
28
00:01:44,458 --> 00:01:47,916
Womit sollen wir trainieren?
Hier ist nichts.
29
00:01:47,916 --> 00:01:53,291
Um ein Ninja zu werden,
muss man verstecktes Potenzial erkennen.
30
00:01:59,291 --> 00:02:00,125
Was?
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,750
Bei Meister Wu klappte das immer!
32
00:02:02,750 --> 00:02:05,083
Das sollte euch beeindrucken!
33
00:02:05,083 --> 00:02:07,333
Der Mechanismus klemmt wohl.
34
00:02:07,333 --> 00:02:11,750
Kommt irgendetwas ins Getriebe,
kann das alles ruinieren.
35
00:02:12,708 --> 00:02:14,333
Ich soll es reinigen?
36
00:02:14,333 --> 00:02:15,916
Vielleicht, wenn...
37
00:02:19,500 --> 00:02:21,416
Der Trainingsparcours.
38
00:02:23,666 --> 00:02:25,916
Wie cool!
39
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Noch eine Sache.
40
00:02:28,500 --> 00:02:33,000
Ihr müsst ihn bewältigen,
bevor ich mit dem Tee fertig bin.
41
00:02:34,958 --> 00:02:39,541
Der Tee ist verbrannt.
Ich wusste gar nicht, dass das geht.
42
00:02:39,541 --> 00:02:42,416
Wie soll ich jetzt eure Zeit messen?
43
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
Warum wolltest du das mit Tee machen?
44
00:02:45,375 --> 00:02:47,666
Ich hatte den besten Lehrer.
45
00:02:47,666 --> 00:02:49,958
Meinen Onkel, Meister Wu.
46
00:02:49,958 --> 00:02:51,750
So hat er das gemacht.
47
00:02:53,375 --> 00:02:56,458
Jetzt will ich alles so machen wie er.
48
00:02:56,458 --> 00:03:00,083
Deshalb knie ich
auf seiner Meditationsmatte,
49
00:03:00,083 --> 00:03:02,500
um so wie er zu sein.
50
00:03:02,500 --> 00:03:05,000
Deswegen trage ich diesen Bart.
51
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
- Bart?
- Ihr seid zu weit weg.
52
00:03:07,500 --> 00:03:09,708
Ich sehe immer noch nichts.
53
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
Noch näher.
54
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Näher...
55
00:03:16,041 --> 00:03:19,750
Ich denke,
ich sehe hier irgendetwas.
56
00:03:19,750 --> 00:03:21,291
Er ist da. Trainiert!
57
00:03:22,916 --> 00:03:25,875
Wie soll man so zu einem Ninja werden?
58
00:03:25,875 --> 00:03:30,125
Wann stehen einem schon
solche Hindernisse im Weg?
59
00:03:30,125 --> 00:03:32,208
Das passiert ziemlich oft.
60
00:03:32,208 --> 00:03:35,583
Wir sollten heute
etwa 100 Runden schaffen.
61
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
Ok!
62
00:03:37,125 --> 00:03:38,708
Neue Welten
63
00:03:38,708 --> 00:03:40,416
Es gibt viel zu sehen
64
00:03:40,416 --> 00:03:42,791
Zusammen geht es hinauf
65
00:03:43,625 --> 00:03:46,416
Wir sind hier
66
00:03:46,416 --> 00:03:47,791
Sei ein Ninja
67
00:03:47,791 --> 00:03:49,416
Du bist bereit dafür
68
00:03:49,416 --> 00:03:51,875
AUFSTIEG DER DRACHEN
69
00:03:52,500 --> 00:03:55,458
{\an8}DER CROSSROADS-JAHRMARKT
70
00:04:06,458 --> 00:04:07,791
Macht weiter!
71
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Noch einmal!
72
00:04:23,583 --> 00:04:25,875
Du musst dich konzentrieren!
73
00:04:32,250 --> 00:04:34,875
Ein Ninja muss immer wachsam sein!
74
00:04:34,875 --> 00:04:36,208
Ich bin wachsam!
75
00:04:50,833 --> 00:04:55,375
Ohne Tee weiß ich nicht,
ob ihr schnell genug wart.
76
00:04:55,375 --> 00:04:58,250
Aber das war ein guter erster Tag.
77
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
Ruht euch aus,
morgen geht es weiter!
78
00:05:05,875 --> 00:05:10,041
Riecht gut, was?
Leider kann die Jury ihn nicht kosten.
79
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
Wird jeder Trainingstag so sein?
80
00:05:17,750 --> 00:05:20,541
Ich brauche bereits eine Pause.
81
00:05:20,541 --> 00:05:23,833
Wollen wir uns zum Jahrmarkt schleichen?
82
00:05:23,833 --> 00:05:28,416
Ich will auch hin,
aber wir bekommen ein Ninja-Training.
83
00:05:28,416 --> 00:05:31,166
Unter dem legendären Grünen Ninja.
84
00:05:31,166 --> 00:05:33,083
Ich will das nicht vermasseln.
85
00:05:33,083 --> 00:05:35,916
Wir sind vor Tagesanbruch zurück.
86
00:05:35,916 --> 00:05:39,291
Außerdem können wir
unsere Tarnung testen.
87
00:05:39,291 --> 00:05:41,083
Lloyd würde zustimmen.
88
00:05:41,666 --> 00:05:43,583
Also, ich weiß nicht.
89
00:05:47,000 --> 00:05:50,791
Der riecht für mich
nach dem ersten Platz.
90
00:05:50,791 --> 00:05:52,250
Das tut er, oder?
91
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
Ok. Ich bin dabei.
92
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Klar, Riyu.
93
00:05:57,833 --> 00:05:59,708
Du darfst mitkommen.
94
00:05:59,708 --> 00:06:03,041
Aber ein Drache
erregt viel Aufmerksamkeit,
95
00:06:03,041 --> 00:06:05,833
du brauchst also eine Verkleidung.
96
00:06:05,833 --> 00:06:07,208
Ich weiß was!
97
00:06:17,625 --> 00:06:22,333
Ich weiß nicht, ob dieses Hunde-Kostüm
jemanden täuschen wird.
98
00:06:22,333 --> 00:06:23,750
Es ist Jahrmarkt.
99
00:06:23,750 --> 00:06:26,958
Die Leute werden zu abgelenkt sein.
100
00:06:33,916 --> 00:06:36,833
Willkommen am Crossroads-Jahrmarkt.
101
00:06:37,958 --> 00:06:42,666
Schwingt den traditionellen Ork-Hammer
und testet eure Stärke!
102
00:06:46,291 --> 00:06:48,750
Tolle Beschwörung, Mikloshe!
103
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Sora, sieh dir das an!
104
00:06:51,041 --> 00:06:54,750
Holt euch Moosmilch-Eis!
Frisch aus der Höhle!
105
00:06:54,750 --> 00:06:55,875
Kommt, Leute.
106
00:06:55,875 --> 00:06:58,625
Rennsieger Lobbo lädt euch ein!
107
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Lobbo-lobbo!
108
00:07:03,750 --> 00:07:06,083
Lobbo verprasst das Preisgeld,
109
00:07:06,083 --> 00:07:08,666
das er beim Rennen gewonnen hat.
110
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
Schau, Doramas Zelt!
111
00:07:20,208 --> 00:07:25,291
Verpasst es heute Abend nicht!
Das wird mein bestes Feuerwerk!
112
00:07:27,666 --> 00:07:30,375
Das sind Teile unseres SA-Mark-One!
113
00:07:30,375 --> 00:07:34,875
Die Schrottplatz-Crew verwendet sie
für ihre Präsentation.
114
00:07:34,875 --> 00:07:36,541
Das Zeug gehört uns.
115
00:07:36,541 --> 00:07:39,833
Ich muss sofort meinen Kuchen einreichen.
116
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Arin und Sora!
117
00:07:46,791 --> 00:07:50,916
Ich wusste, ich würde euch
vor der Abgabefrist sehen.
118
00:07:50,916 --> 00:07:55,458
Du wolltest deine Chance nicht verpassen,
stimmt's, Arin?
119
00:07:55,458 --> 00:07:56,958
Das ist mein Jahr.
120
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
Pass doch auf!
121
00:08:02,250 --> 00:08:05,208
Bereit, wieder Zweiter zu werden?
122
00:08:05,208 --> 00:08:10,166
Dein Kuchen sieht so räudig aus
wie dein komischer kleiner Hund.
123
00:08:17,041 --> 00:08:19,458
Pass mal auf. Sind wir nicht...
124
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
Alarm! Ist das das Ende von Lobbo?
125
00:08:26,125 --> 00:08:29,083
Lobbo-lobbo!
126
00:08:29,083 --> 00:08:30,500
Ich verfolge sie.
127
00:08:32,791 --> 00:08:34,750
- Folgt mir.
- Folgen? Wie?
128
00:08:40,500 --> 00:08:45,458
Es dauert Stunden, das zusammenzubauen.
Wollen wir ihm helfen...
129
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Dann mal los.
130
00:09:04,916 --> 00:09:07,791
Der Jahrmarkt bietet immer das Beste.
131
00:09:10,083 --> 00:09:10,916
Arin?
132
00:09:11,500 --> 00:09:12,333
Sora?
133
00:09:16,416 --> 00:09:21,500
Sie schlichen sich raus?
Das hätten wir Meister Wu niemals angetan!
134
00:09:22,375 --> 00:09:25,375
Das ist eine Lüge. Wir hätten es getan.
135
00:09:35,041 --> 00:09:38,750
Da bist du ja.
Du hast also mein Geld ausgegeben?
136
00:09:38,750 --> 00:09:42,333
Nein, Kreel.
Lobbo hat Lobbos Geld ausgegeben.
137
00:09:42,333 --> 00:09:43,416
Lobbo-lobbo.
138
00:09:44,333 --> 00:09:48,875
Ich hätte gewonnen,
wäre dieser Drache nicht aufgetaucht.
139
00:09:48,875 --> 00:09:50,916
Das Preisgeld gehört mir.
140
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
Ich nehme mir nur, was mir gehört.
141
00:09:53,666 --> 00:09:55,541
Nein, tust du nicht!
142
00:10:03,458 --> 00:10:05,166
Wo wart ihr zwei denn?
143
00:10:05,166 --> 00:10:08,750
Ihr seid dem Drachen gefolgt
und verschwunden.
144
00:10:08,750 --> 00:10:11,333
Aufregende Dinge sind passiert.
145
00:10:11,333 --> 00:10:13,041
- Wir trafen...
- Stopp.
146
00:10:13,041 --> 00:10:14,458
Das ist mir egal.
147
00:10:14,458 --> 00:10:16,708
Aber da ihr schon hier seid,
148
00:10:16,708 --> 00:10:21,000
kann ich euch das Rennen
jetzt auch heimzahlen.
149
00:10:21,000 --> 00:10:22,666
Schnappt sie euch!
150
00:10:39,458 --> 00:10:40,625
Runter mit dir!
151
00:10:49,625 --> 00:10:50,958
Gib mir das Geld!
152
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Lobbo weigert sich.
153
00:11:02,291 --> 00:11:04,625
Toll! Du hast ihn abgeworfen!
154
00:11:04,625 --> 00:11:07,083
Wie auf dem Hindernisparcours.
155
00:11:07,083 --> 00:11:10,250
Habe ich das etwa beim Training gelernt?
156
00:11:11,541 --> 00:11:12,500
Ihr Narren!
157
00:11:12,500 --> 00:11:16,291
So bekomme ich
meinen kostbaren Targle niemals!
158
00:11:16,958 --> 00:11:19,583
Was ist ein "kostbarer Targle"?
159
00:11:19,583 --> 00:11:21,291
Nicht was. Wer!
160
00:11:21,291 --> 00:11:22,791
Meine rechte Hand.
161
00:11:22,791 --> 00:11:24,291
Er wurde entführt.
162
00:11:24,291 --> 00:11:27,750
Der Entführer verlangt
ein enormes Lösegeld!
163
00:11:27,750 --> 00:11:31,666
Ich will mein Geld von Lobbo,
um Targy zu retten.
164
00:11:31,666 --> 00:11:33,000
Ich brauche ihn!
165
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
Handlanger kümmern dich?
166
00:11:35,166 --> 00:11:38,208
Er ist kein Handlanger. Er ist mein...
167
00:11:38,875 --> 00:11:40,416
einziger Freund.
168
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
Du hast einen Freund? Komm schon.
169
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
Muss jemand gerettet werden,
müssen wir helfen.
170
00:11:47,208 --> 00:11:49,833
Auch einem von Kreels Schlägern?
171
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Ergebenen.
172
00:11:51,583 --> 00:11:53,083
Ninja helfen jedem.
173
00:11:53,083 --> 00:11:55,125
Und wir sind jetzt Ninja.
174
00:11:55,125 --> 00:11:56,583
Gewissermaßen.
175
00:11:56,583 --> 00:11:57,791
Wie wäre das?
176
00:11:57,791 --> 00:12:02,458
- Finden wir ihn, darf Lobbo gehen.
- Und sein Geld behalten.
177
00:12:02,458 --> 00:12:03,708
Mein Geld.
178
00:12:03,708 --> 00:12:06,791
Aber gut. Ich brauche Targy zurück.
179
00:12:06,791 --> 00:12:12,208
Findet ihn, und dieser seltsame
kleine Kugelmann kann gehen.
180
00:12:14,291 --> 00:12:15,375
Abgemacht.
181
00:12:20,333 --> 00:12:22,416
Verzeihung, hast du...?
182
00:12:23,250 --> 00:12:24,916
Warte! Ich suche...
183
00:12:26,416 --> 00:12:30,750
Ich war schon lange nicht mehr
unter so vielen Leuten.
184
00:12:31,958 --> 00:12:33,875
Sind die Leute immer so?
185
00:12:41,958 --> 00:12:43,208
Bilder von uns?
186
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
Verzeihung. Was ist das alles?
187
00:12:48,250 --> 00:12:51,500
So gedenken wir unseren großen Helden.
188
00:12:51,500 --> 00:12:52,416
Den Ninja.
189
00:12:52,416 --> 00:12:54,916
Dieses Zelt gibt es jedes Jahr.
190
00:12:54,916 --> 00:12:56,250
Vor langer Zeit
191
00:12:56,250 --> 00:12:59,291
beschützten die Ninja die ganze Stadt!
192
00:12:59,291 --> 00:13:01,458
Und sie hatten Spaß dabei!
193
00:13:02,041 --> 00:13:05,916
Während der Verschmelzung
riskierten sie ihr Leben.
194
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Jetzt weiß niemand, wo sie sind.
195
00:13:08,625 --> 00:13:12,083
Manche denken, sie kommen nie mehr zurück.
196
00:13:12,083 --> 00:13:14,958
Nein, eines Tages kommen sie zurück.
197
00:13:14,958 --> 00:13:16,666
Ninja geben nie auf.
198
00:13:16,666 --> 00:13:19,416
Die Welt hat sich stark verändert.
199
00:13:19,416 --> 00:13:20,916
Ich wusste nicht,
200
00:13:20,916 --> 00:13:25,166
dass man sich so
an die Ninja zurückerinnert.
201
00:13:25,166 --> 00:13:29,375
Natürlich. Die Ninja stehen für Hoffnung.
Wer braucht keine Hoffnung?
202
00:13:30,958 --> 00:13:34,708
Du siehst aus wie einer von ihnen.
203
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
Ja, man sagt,
ich sehe dem Grünen Ninja ähnlich.
204
00:13:38,583 --> 00:13:42,375
Du siehst eher aus wie ihr Lehrer,
Meister Wu.
205
00:13:42,375 --> 00:13:43,500
Mit dem Bart.
206
00:13:48,000 --> 00:13:52,166
Die Lösegeldübergabe soll
auch sicher hier stattfinden?
207
00:13:52,166 --> 00:13:54,208
Ja. Suche nach Hinweisen.
208
00:13:58,916 --> 00:14:00,583
Was hast du gefunden?
209
00:14:01,291 --> 00:14:05,125
Ein versteckter Hebel?
Ja, das zählt als Hinweis.
210
00:14:10,166 --> 00:14:11,083
Siehst du?
211
00:14:11,083 --> 00:14:15,166
So leicht lässt sich
ein intakter Mechanismus öffnen.
212
00:14:15,791 --> 00:14:17,375
Tarnen wir uns.
213
00:14:17,375 --> 00:14:20,791
Es wird also doch
ein gutes Ninja-Training.
214
00:14:23,833 --> 00:14:25,875
Ich werde sie nie finden.
215
00:14:29,000 --> 00:14:30,708
Kommt mir bekannt vor.
216
00:14:30,708 --> 00:14:35,416
Nein. Meine Meditationsmatte
haben sie sicher nicht dabei.
217
00:14:38,083 --> 00:14:41,291
Sie haben meine Meditationsmatte dabei.
218
00:14:42,791 --> 00:14:45,750
Wie der Unterschlupf eines Bösewichts.
219
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
- Es riecht auch so.
- Was war das?
220
00:14:56,375 --> 00:14:59,708
Irgendjemand hat ihnen
die Energie entzogen.
221
00:14:59,708 --> 00:15:01,208
Aber warum nur?
222
00:15:01,208 --> 00:15:03,375
Zur Unterhaltung natürlich!
223
00:15:08,541 --> 00:15:09,750
Dorama?
224
00:15:09,750 --> 00:15:14,250
Der Feuerwerk-Typ? Alle lieben dich!
Du darfst nicht böse sein.
225
00:15:14,250 --> 00:15:16,208
Ich bin sehr wandelbar!
226
00:15:16,208 --> 00:15:19,083
Diese Rolle liegt mir vorzüglich.
227
00:15:19,083 --> 00:15:21,750
Ich gebe zu, ein toller Auftritt,
228
00:15:21,750 --> 00:15:25,833
aber deine Entführungen
haben jetzt ein Ende.
229
00:15:25,833 --> 00:15:28,416
Lass sie frei oder es knallt!
230
00:15:28,416 --> 00:15:31,958
Hier in meinem Theater
gebe ich den Ton an.
231
00:15:59,291 --> 00:16:05,041
Ich gebe es zu. Lloyd hatte recht.
Es gibt solche Hindernisse wirklich.
232
00:16:08,833 --> 00:16:10,791
Warum die Rüpel-Ratten?
233
00:16:10,791 --> 00:16:13,250
Für eine bessere Show!
234
00:16:13,250 --> 00:16:15,875
Mit ihrer einzigartigen Energie
235
00:16:15,875 --> 00:16:20,625
kann ich unglaublich lebhaftes,
buntes Feuerwerk erschaffen.
236
00:16:20,625 --> 00:16:24,625
Deshalb ist mein Finale
immer so spektakulär!
237
00:16:31,625 --> 00:16:37,250
Du saugst diese armen Kreaturen aus,
damit dein Feuerwerk besser aussieht?
238
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
Natürlich.
239
00:16:39,750 --> 00:16:43,708
Ich bin der berühmteste Entertainer
der Crossroads,
240
00:16:43,708 --> 00:16:46,583
aber ihr habt den Jahrmarkt gesehen.
241
00:16:46,583 --> 00:16:51,291
So viel exotisches Spektakel
aus so vielen Reichen.
242
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
Niemand stiehlt mir die Show!
243
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
Sora.
244
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
Alle lieben dich bereits!
245
00:16:57,750 --> 00:17:00,791
Ich sorge dafür, dass es so bleibt.
246
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
Es ist vorbei, Dorama!
247
00:17:17,625 --> 00:17:19,791
Oh, bitte!
248
00:17:19,791 --> 00:17:24,500
Glaubst du wirklich,
ich hätte keine Zweitbesetzung?
249
00:17:30,666 --> 00:17:32,875
Das ist echt nervtötend.
250
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
Lass meinen Schüler los!
251
00:17:58,333 --> 00:18:00,666
Dieser Auftritt wird abgesagt.
252
00:18:00,666 --> 00:18:01,708
Inkorrekt.
253
00:18:01,708 --> 00:18:04,666
Zeit für eine Zugabe.
254
00:18:07,708 --> 00:18:09,416
Das ist ein Albtraum.
255
00:18:09,416 --> 00:18:11,583
Es ist ein wahrer Albtraum.
256
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Sora. Nein.
257
00:18:19,791 --> 00:18:21,833
Ich bekomme keine Luft.
258
00:18:32,958 --> 00:18:35,958
- Wie hast du das gemacht?
- Keine Ahnung.
259
00:18:35,958 --> 00:18:38,708
Du hast Spinjitzu
auf ein Objekt übertragen.
260
00:18:38,708 --> 00:18:40,416
Ich verstehe es auch nicht.
261
00:18:42,875 --> 00:18:44,208
Es hat Zahnräder?
262
00:18:45,708 --> 00:18:47,250
Dann weiß ich etwas.
263
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Woher weißt du das?
264
00:19:01,375 --> 00:19:04,875
Jemand sagte mir,
gelangt etwas ins Getriebe,
265
00:19:04,875 --> 00:19:06,916
kann das alles ruinieren.
266
00:19:11,708 --> 00:19:12,791
Aufhören!
267
00:19:12,791 --> 00:19:17,666
Das darf nicht der letzte Akt
für den größten Entertainer sein!
268
00:19:17,666 --> 00:19:24,083
Nein, das war die letzte Vorstellung.
Die Behörden werden sich um dich kümmern.
269
00:19:27,083 --> 00:19:32,708
Hättest du mehr Emotionen gezeigt,
wäre sie vielleicht noch bei dir.
270
00:19:33,416 --> 00:19:34,583
Lobbo weiß das.
271
00:19:34,583 --> 00:19:37,875
Lobbo versteckt oft Lobbos wahre Gefühle.
272
00:19:38,875 --> 00:19:42,875
Kreel, jemand will dich sehen!
273
00:19:44,750 --> 00:19:47,208
Targy! Du bist in Sicherheit!
274
00:19:48,541 --> 00:19:50,083
Lobbo, du bist frei.
275
00:19:50,083 --> 00:19:52,291
Lobbo war immer frei.
276
00:19:52,875 --> 00:19:54,166
Hier oben.
277
00:19:54,166 --> 00:19:55,208
Lobbo-lobbo.
278
00:19:55,791 --> 00:19:58,041
Meister... Lloyd.
279
00:19:58,041 --> 00:20:02,000
Es tut uns leid,
dass wir uns weggeschlichen haben.
280
00:20:02,000 --> 00:20:04,750
Und dass wir deine Matte nahmen.
281
00:20:04,750 --> 00:20:07,500
Nun, mir tut es auch leid.
282
00:20:07,500 --> 00:20:09,666
Wegen des harten Trainings.
283
00:20:09,666 --> 00:20:12,125
Ich habe es so ernst genommen,
284
00:20:12,125 --> 00:20:14,708
aber es kann auch Spaß machen.
285
00:20:14,708 --> 00:20:18,041
Das ist für uns alle neu.
Wir verstehen es.
286
00:20:18,041 --> 00:20:19,125
Kein Problem.
287
00:20:19,125 --> 00:20:22,750
Wenn wir uns beeilen,
schaffen wir es zum Kuchen-Wettbewerb.
288
00:20:26,083 --> 00:20:28,958
Der erste Platz geht an...
289
00:20:29,541 --> 00:20:31,666
Chef Grab-Barg!
290
00:20:31,666 --> 00:20:33,750
Glückwunsch!
291
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
Ich hatte nie Zweifel.
292
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
Und am zweiten Platz,
293
00:20:44,458 --> 00:20:45,541
Arin.
294
00:20:46,416 --> 00:20:49,958
Tut mir leid.
Der Kuchen ist trotzdem köstlich.
295
00:20:51,750 --> 00:20:54,708
- Du gewinnst nächstes Jahr.
- Nächstes Jahr?
296
00:20:57,291 --> 00:21:01,083
Wir dürfen den nächsten Jahrmarkt
nicht verpassen.
297
00:21:01,083 --> 00:21:03,708
Und dieser ist noch nicht vorbei!
298
00:21:03,708 --> 00:21:08,333
Es gibt viel zu probieren.
Ich habe süße Pilze entdeckt.
299
00:21:08,333 --> 00:21:12,916
Eine Snack-Tour ist das Richtige
vor dem nächsten Training.
300
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Bei Tagesanbruch.
301
00:21:22,708 --> 00:21:28,750
Jetzt betreten die Behörden die Bühne,
welche die Ninja gerufen haben.
302
00:21:28,750 --> 00:21:30,416
Was für ein Unsinn.
303
00:21:30,416 --> 00:21:31,500
So trivial.
304
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Vorhersehbar.
305
00:21:32,708 --> 00:21:35,166
Dieser Anruf wurde abgefangen.
306
00:21:35,166 --> 00:21:37,833
Die Behörden werden nicht kommen.
307
00:21:37,833 --> 00:21:39,416
Wer bist du dann?
308
00:21:42,000 --> 00:21:43,708
Dein neuer Boss.
309
00:21:43,708 --> 00:21:45,958
Ich habe einen Job für dich.
310
00:21:48,458 --> 00:21:50,666
Ein Förderer meiner Kunst?
311
00:21:50,666 --> 00:21:53,750
Ich wusste, die Show würde weitergehen.
312
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
Untertitel von: Joerg Ahlgrimm