1
00:00:19,166 --> 00:00:21,375
¡Arriba! ¡A entrenar!
2
00:00:21,375 --> 00:00:22,791
¿Qué?
3
00:00:22,791 --> 00:00:27,375
No estoy soñando,
¡es mi primer día de entrenamiento ninja!
4
00:00:27,958 --> 00:00:29,875
¡Sí! ¡Toma ya!
5
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
Aún está amaneciendo.
6
00:00:33,041 --> 00:00:36,625
Os he dejado dormir más
por ser la primera semana.
7
00:00:36,625 --> 00:00:38,666
Nos vemos en el patio.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,541
¿"Dormir más"?
9
00:00:49,458 --> 00:00:51,791
¿Por qué entrenamos aquí?
10
00:00:51,791 --> 00:00:56,125
¿No deberíamos salir
para ayudar a la gente?
11
00:00:56,125 --> 00:00:58,083
En la Encrucijada.
12
00:00:58,083 --> 00:01:02,166
Tú quieres ir
a la feria de la Encrucijada, ¿eh?
13
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
- ¡Claro! ¿Tú no? Nunca nos la perdemos.
- Cierto.
14
00:01:06,333 --> 00:01:10,541
Y este año quería ganar
el concurso de pasteles.
15
00:01:10,541 --> 00:01:13,000
Grab-Barg gana siempre.
16
00:01:13,000 --> 00:01:16,083
Pero he perfeccionado mi receta.
17
00:01:17,625 --> 00:01:21,250
- A ver si Lloyd nos deja ir.
- ¿Adónde?
18
00:01:21,916 --> 00:01:26,875
A la feria. Todas las tierras fusionadas
celebran sus tradiciones.
19
00:01:26,875 --> 00:01:28,875
Hay comida y juegos,
20
00:01:28,875 --> 00:01:32,208
y los fuegos artificiales
del genio Dorama.
21
00:01:32,208 --> 00:01:34,791
Y un concurso de pasteles.
22
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
¡Mola mucho!
23
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
Sí que suena divertido,
24
00:01:37,958 --> 00:01:42,291
pero os puede distraer
de algo aún más divertido:
25
00:01:42,291 --> 00:01:43,208
¡entrenar!
26
00:01:44,333 --> 00:01:47,416
¿Con qué vamos a entrenar? No hay nada.
27
00:01:48,000 --> 00:01:52,875
Para ser un ninja, debes ver
el potencial donde otros no lo ven.
28
00:01:59,291 --> 00:02:00,125
¿Qué?
29
00:02:00,125 --> 00:02:04,666
¡Con el maestro Wu funcionaba!
¡Era impresionante!
30
00:02:04,666 --> 00:02:07,083
Le falta mantenimiento.
31
00:02:07,083 --> 00:02:11,041
Los engranajes se estropean.
¿Cuándo los limpiaste?
32
00:02:12,708 --> 00:02:14,625
¿Tenía que limpiarlos?
33
00:02:14,625 --> 00:02:15,916
Quizá si...
34
00:02:19,500 --> 00:02:21,916
¡El circuito de entrenamiento!
35
00:02:23,666 --> 00:02:25,916
¡Cómo mola!
36
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Una cosa más.
37
00:02:28,416 --> 00:02:32,750
Debéis terminar el circuito
antes de que me acabe el té.
38
00:02:35,083 --> 00:02:38,750
Se me ha quemado.
No sabía que eso podía pasar.
39
00:02:38,750 --> 00:02:42,416
No puedo beberme esto.
¿Cómo os cronometro?
40
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
¿Pensabas cronometrarnos con un té?
41
00:02:45,375 --> 00:02:47,666
Tuve el mejor maestro.
42
00:02:47,666 --> 00:02:50,000
Mi tío, el maestro Wu.
43
00:02:50,000 --> 00:02:51,750
Así lo hacía él.
44
00:02:53,375 --> 00:02:56,458
Quiero hacer todo lo que hacía él.
45
00:02:56,458 --> 00:03:00,083
Por eso vengo, me arrodillo en su alfombra
46
00:03:00,083 --> 00:03:02,500
y medito para ser como él.
47
00:03:02,500 --> 00:03:04,750
Por eso me he dejado barba.
48
00:03:04,750 --> 00:03:06,916
- ¿Barba?
- No se ve de lejos.
49
00:03:07,625 --> 00:03:09,708
Sigo sin ver nada...
50
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
Más cerca.
51
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Más cerca...
52
00:03:16,041 --> 00:03:19,750
Supongo que veo algo. Más o menos.
53
00:03:19,750 --> 00:03:21,291
¡A entrenar!
54
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
¿Cómo se entrena para ser un ninja?
55
00:03:25,625 --> 00:03:30,125
¿Nos encontraremos
carreras de obstáculos en la vida real?
56
00:03:30,125 --> 00:03:32,375
Ocurre bastante a menudo.
57
00:03:32,375 --> 00:03:35,583
Empezad. Hoy daréis unas cien vueltas.
58
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
¡Vale!
59
00:03:37,125 --> 00:03:40,250
Perdidos en lo desconocido.
60
00:03:40,250 --> 00:03:42,416
¡Resurgiremos unidos!
61
00:03:42,416 --> 00:03:43,541
¡Sí!
62
00:03:43,541 --> 00:03:46,416
Vamos a luchar.
63
00:03:46,416 --> 00:03:49,416
Sé un ninja y lo correcto harás.
64
00:03:49,416 --> 00:03:52,000
LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES
65
00:04:06,458 --> 00:04:07,791
¡Seguid!
66
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
¡Otra vez!
67
00:04:23,583 --> 00:04:25,875
¡Sora! ¡Concéntrate!
68
00:04:32,250 --> 00:04:35,000
¡Un ninja siempre está despierto!
69
00:04:35,000 --> 00:04:36,416
¡Estoy despierta!
70
00:04:50,833 --> 00:04:55,833
Sin el té,
no sé si habéis sido lo bastante rápidos.
71
00:04:55,833 --> 00:05:00,541
Pero no ha estado mal.
¡Descansad y seguiremos al amanecer!
72
00:05:06,166 --> 00:05:10,041
Huele bien, ¿eh?
Lástima que no lo pruebe ningún jurado.
73
00:05:14,375 --> 00:05:17,166
¿Todos los entrenamientos serán así?
74
00:05:17,166 --> 00:05:19,500
Yo ya necesito un descanso.
75
00:05:20,625 --> 00:05:23,833
¿Y si nos escapamos a la feria?
76
00:05:23,833 --> 00:05:28,416
Pero tenemos la oportunidad
de entrenar como un ninja.
77
00:05:28,416 --> 00:05:33,083
Y con el legendario Ninja Verde.
No quiero estropearlo.
78
00:05:33,083 --> 00:05:36,333
No se enterará. Volveremos pronto.
79
00:05:36,333 --> 00:05:41,083
Así practicamos el sigilo.
A Lloyd le parecería bien.
80
00:05:41,666 --> 00:05:43,583
No sé yo...
81
00:05:47,000 --> 00:05:50,791
Y este pastel huele a primer premio.
82
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
¿Verdad que sí?
83
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
Venga, me apunto.
84
00:05:56,833 --> 00:05:59,291
Claro, tú también puedes venir.
85
00:05:59,791 --> 00:06:02,791
Pero un dragón llamaría la atención,
86
00:06:02,791 --> 00:06:05,416
así que tenemos que disfrazarte.
87
00:06:05,916 --> 00:06:07,208
¡Ya lo tengo!
88
00:06:17,708 --> 00:06:22,333
No sé si este disfraz
de "perro peludo" engañará a alguien.
89
00:06:22,333 --> 00:06:26,458
Es la feria,
todo el mundo estará distraído.
90
00:06:33,916 --> 00:06:37,000
Bienvenido a la feria de la Encrucijada.
91
00:06:37,958 --> 00:06:42,291
¡Empuña el martillo de Munce
y pon a prueba tu fuerza!
92
00:06:46,291 --> 00:06:48,750
¡Un encantador de personas!
93
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Sora, ¡mira eso!
94
00:06:51,041 --> 00:06:54,750
¡Helado de musgo
recién exprimido de la cueva!
95
00:06:54,750 --> 00:06:55,875
¡Venga!
96
00:06:55,875 --> 00:06:58,625
¡Invita el campeón, Lobbo!
97
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
¡Lobbo-lobbo!
98
00:07:03,750 --> 00:07:08,333
Lobbo se está gastando
el dinero del premio de la carrera.
99
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
¡El puesto de Dorama!
100
00:07:20,208 --> 00:07:24,333
¡Mi mejor espectáculo
de fuegos artificiales!
101
00:07:27,625 --> 00:07:30,583
¡Son las piezas del SA-Mark-Uno!
102
00:07:30,583 --> 00:07:34,958
Los del desguace
lo han desvalijado para su exhibición.
103
00:07:34,958 --> 00:07:36,541
Eso nos pertenece.
104
00:07:36,541 --> 00:07:40,041
¡Tengo que apuntarme
al concurso de pasteles!
105
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
¡Arin y Sora!
106
00:07:46,791 --> 00:07:50,916
Ya sabía yo que apareceríais
en el último momento.
107
00:07:50,916 --> 00:07:57,541
- No ibas a perder la oportunidad, ¿no?
- Este es mi año, Sr. Frohicky.
108
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
¡Eh! ¡Cuidado!
109
00:08:02,250 --> 00:08:05,208
¿Listo para quedar segundo otra vez?
110
00:08:05,208 --> 00:08:10,166
Porque tu pastel
tiene la misma pinta que tu perro.
111
00:08:17,041 --> 00:08:19,500
Cuidado, Grab-Barg. No vamos a...
112
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
¡Peligro! ¿Es el fin de Lobbo?
113
00:08:26,125 --> 00:08:28,833
¡Lobbo-lobbo!
114
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Yo me encargo.
115
00:08:32,791 --> 00:08:35,375
- Sígueme.
- ¿Que te siga? ¿Cómo?
116
00:08:40,500 --> 00:08:45,458
Riyu, tardaría horas en arreglarlo.
Si queremos ayudar a Lobbo...
117
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Venga, vamos.
118
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
La feria nunca defrauda.
119
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
¿Arin? ¿Sora?
120
00:09:16,583 --> 00:09:21,750
¿Se han escapado? ¡Nosotros
nunca habríamos hecho eso con Wu!
121
00:09:22,458 --> 00:09:24,583
Mentira. Claro que sí.
122
00:09:34,958 --> 00:09:36,458
Ahí estás, Lobbo.
123
00:09:36,458 --> 00:09:38,750
Te has gastado mi dinero.
124
00:09:38,750 --> 00:09:42,208
No, Lobbo se ha gastado
el dinero de Lobbo.
125
00:09:42,208 --> 00:09:43,416
Lobbo-lobbo.
126
00:09:44,333 --> 00:09:48,875
De no ser por ese dragón,
habría ganado yo, y lo sabes.
127
00:09:48,875 --> 00:09:50,916
Ese premio me pertenece,
128
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
así que voy a coger lo que es mío.
129
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
¡De eso nada!
130
00:10:03,541 --> 00:10:08,750
¿Dónde estabais, mocosos?
No os veíamos desde lo del dragón.
131
00:10:08,750 --> 00:10:13,041
- Gracias por preguntar. Hemos estado...
- Vale, para.
132
00:10:13,041 --> 00:10:14,458
Me da igual.
133
00:10:14,458 --> 00:10:21,000
Pero, ya que estáis aquí, me vengaré
de todos los que arruinasteis mi carrera.
134
00:10:21,000 --> 00:10:22,041
¡Atrapadlos!
135
00:10:39,541 --> 00:10:40,625
¡Fuera de ahí!
136
00:10:49,625 --> 00:10:53,250
- ¡Mi dinero!
- Lobbo te desafía. Lobbo-lobbo.
137
00:11:01,833 --> 00:11:04,416
¡Qué pasada lo de las vueltas!
138
00:11:04,416 --> 00:11:07,625
Como hoy en la carrera de obstáculos.
139
00:11:07,625 --> 00:11:10,250
Espera, ¿he aprendido algo?
140
00:11:11,541 --> 00:11:16,291
¡Idiotas! ¡Así no podré estar
con mi preciado Targle!
141
00:11:16,958 --> 00:11:19,583
Espera. ¿Qué es un Targle?
142
00:11:19,583 --> 00:11:23,208
No es qué, sino quién.
Mi mano derecha, mi secuaz.
143
00:11:23,208 --> 00:11:27,750
¡Se lo llevó un secuestrador
y me ha pedido un rescate!
144
00:11:27,750 --> 00:11:33,000
Quería conseguir el dinero
para salvar a Targy. ¡Debo recuperarlo!
145
00:11:33,000 --> 00:11:37,750
- ¿Ahora te importan tus secuaces?
- No es un secuaz, es mi...
146
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
único amigo.
147
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
¿Tú tienes amigos? Venga ya.
148
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
Debemos ayudar a quien lo necesite.
149
00:11:47,208 --> 00:11:49,833
¿Incluso a uno de sus matones?
150
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Secuaces.
151
00:11:51,583 --> 00:11:56,583
Los ninjas ayudan a todos.
Y ahora somos ninjas. Más o menos.
152
00:11:56,583 --> 00:12:00,500
Si encontramos a Targle,
tú dejas en paz a Lobbo.
153
00:12:00,500 --> 00:12:03,708
- Y no le robarás el dinero.
- Mi dinero.
154
00:12:03,708 --> 00:12:06,791
Pero vale, tengo que recuperar a Targy.
155
00:12:06,791 --> 00:12:12,208
Encontradlo y este orbe
será libre para seguir orbitando por ahí.
156
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Trato hecho.
157
00:12:20,333 --> 00:12:22,416
Disculpe, ¿ha visto a dos...?
158
00:12:23,250 --> 00:12:24,916
¡Espere! Busco a...
159
00:12:26,416 --> 00:12:29,916
Hacía mucho que no veía a tanta gente y...
160
00:12:31,958 --> 00:12:34,041
¿Por qué empujan tanto?
161
00:12:41,958 --> 00:12:43,208
¿Fotos nuestras?
162
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
Perdona, ¿qué es todo esto?
163
00:12:48,250 --> 00:12:51,375
Así honramos a nuestros héroes,
164
00:12:51,375 --> 00:12:52,708
los ninjas.
165
00:12:52,708 --> 00:12:54,750
Lo montan todos los años.
166
00:12:54,750 --> 00:12:56,250
Hace mucho tiempo,
167
00:12:56,250 --> 00:12:59,041
los ninjas protegían la ciudad.
168
00:12:59,041 --> 00:13:01,208
¡Y se divertían mucho!
169
00:13:02,041 --> 00:13:05,875
Se sacrificaron para salvarnos
durante la fusión.
170
00:13:05,875 --> 00:13:08,583
Ahora nadie sabe dónde están.
171
00:13:08,583 --> 00:13:12,083
Algunos creen que se han ido para siempre.
172
00:13:12,083 --> 00:13:16,666
No, yo creo que volverán.
Los ninjas nunca se rinden.
173
00:13:16,666 --> 00:13:19,291
El mundo ha cambiado mucho.
174
00:13:19,291 --> 00:13:20,916
No sabía que nos...
175
00:13:20,916 --> 00:13:25,166
Que aún se recordaba a los ninjas.
176
00:13:25,166 --> 00:13:29,958
¡Claro! Representan la esperanza.
¿Y quién no la necesita?
177
00:13:30,958 --> 00:13:34,708
¿Sabes? Te pareces a uno de ellos.
178
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
Sí, me han dicho
que me parezco al Ninja Verde.
179
00:13:38,583 --> 00:13:43,500
No, te pareces más a su maestro,
el maestro Wu. Por la barba.
180
00:13:48,000 --> 00:13:52,083
¿Seguro que es aquí
la entrega del rescate?
181
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Sí. Busca pistas.
182
00:13:58,916 --> 00:14:00,125
¿Qué tienes?
183
00:14:01,291 --> 00:14:05,125
¿Una palanca oculta?
Eso cuenta como pista.
184
00:14:10,166 --> 00:14:15,166
¿Ves? Es lo que pasa
cuando los engranajes se mantienen bien.
185
00:14:15,750 --> 00:14:20,375
- Hora del sigilo.
- Te dije que escaparnos era buena idea.
186
00:14:23,833 --> 00:14:25,458
Nunca los encontraré.
187
00:14:29,250 --> 00:14:30,916
Esto me suena.
188
00:14:30,916 --> 00:14:35,416
No. Es imposible que sea
de mi alfombra para meditar.
189
00:14:37,875 --> 00:14:40,666
¡Es de mi alfombra para meditar!
190
00:14:42,958 --> 00:14:45,750
Parece la guarida de un villano.
191
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
- Y huele como una.
- ¿Qué es eso?
192
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Parece que los estén drenando.
¿Por qué harían algo así?
193
00:15:01,166 --> 00:15:04,041
¡Por diversión, claro!
194
00:15:08,541 --> 00:15:11,666
¿Dorama, el de los fuegos artificiales?
195
00:15:11,666 --> 00:15:14,250
¡No puedes ser un villano!
196
00:15:14,250 --> 00:15:19,083
¡No me encasilles!
Se me da genial ser el malo.
197
00:15:19,083 --> 00:15:21,666
Oye, ha sido una gran entrada,
198
00:15:21,666 --> 00:15:25,833
pero lo de secuestrar a matones se acabó.
199
00:15:25,833 --> 00:15:31,958
- ¡Suéltalos o te obligaremos a hacerlo!
- En mi teatro, mando yo.
200
00:15:59,291 --> 00:16:05,041
Vale, Lloyd tenía razón. En la vida
también hay carreras de obstáculos.
201
00:16:08,833 --> 00:16:13,250
- ¿Por qué matones?
- ¡Para dar un mejor espectáculo!
202
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
Tienen una energía que puedo extraer
203
00:16:16,125 --> 00:16:20,625
para crear fuegos artificiales increíbles.
204
00:16:20,625 --> 00:16:24,625
¡Por eso,
el final de la feria es espectacular!
205
00:16:31,750 --> 00:16:37,291
¿Estás drenando a esas pobres criaturas
para que tus fuegos sean mejores?
206
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
Claro.
207
00:16:39,750 --> 00:16:46,125
Soy el mejor artista de la Encrucijada,
pero ese espectáculo ya lo habéis visto.
208
00:16:46,125 --> 00:16:51,291
Gente de diferentes reinos
con espectáculos exóticos.
209
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
¡No dejaré que me eclipsen!
210
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
¡Sora!
211
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
¡Pero la gente te adora!
212
00:16:57,750 --> 00:17:00,791
Y así quiero que siga siendo.
213
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
¡Se acabó, Dorama!
214
00:17:17,625 --> 00:17:19,791
¡Venga ya!
215
00:17:19,791 --> 00:17:24,500
¿De verdad creíais
que no iba a tener un sustituto?
216
00:17:30,666 --> 00:17:32,875
Eso sí que da mal rollo.
217
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
¡Deja a mis alumnos!
218
00:17:58,333 --> 00:18:00,583
Se acabó el espectáculo.
219
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Corrección:
220
00:18:01,708 --> 00:18:04,666
ahora viene el segundo acto.
221
00:18:07,708 --> 00:18:11,958
- Parece una pesadilla.
- Es la pesadilla de cualquiera.
222
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
¡Sora! ¡No!
223
00:18:20,416 --> 00:18:21,833
No puedo respirar.
224
00:18:33,250 --> 00:18:35,958
- ¿Cómo lo has hecho?
- No lo sé.
225
00:18:35,958 --> 00:18:38,791
Has transferido el spinjitzu a un objeto.
226
00:18:38,791 --> 00:18:40,416
Pues no sé cómo.
227
00:18:42,875 --> 00:18:43,958
¿Engranajes?
228
00:18:45,708 --> 00:18:47,166
Ya lo tengo.
229
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
¿Cómo se te ha ocurrido?
230
00:19:01,375 --> 00:19:06,166
Alguien me dijo que, si se ensucian
los engranajes, se rompen.
231
00:19:12,208 --> 00:19:17,666
¡Para! ¡No puede ser el acto final
del mejor artista de la Encrucijada!
232
00:19:17,666 --> 00:19:24,083
No, es la última función. Las autoridades
decidirán qué hacer contigo.
233
00:19:27,083 --> 00:19:32,708
Si hubieses sido más sincero,
quizá ella no te habría dejado.
234
00:19:33,583 --> 00:19:37,500
Lobbo lo sabe.
Lobbo esconde sus sentimientos.
235
00:19:37,500 --> 00:19:38,791
Lobbo-lobbo.
236
00:19:38,791 --> 00:19:42,875
¡Kreel! ¡Alguien quiere verte!
237
00:19:44,750 --> 00:19:46,791
¡Targy! ¡Estás a salvo!
238
00:19:48,708 --> 00:19:54,166
- Lobbo, eres libre.
- Lobbo siempre fue libre aquí.
239
00:19:54,166 --> 00:19:55,208
Lobbo-lobbo.
240
00:19:55,791 --> 00:19:58,041
Maestro... Lloyd.
241
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
Sentimos mucho habernos escapado.
242
00:20:01,041 --> 00:20:03,625
Y haber cogido la alfombra.
243
00:20:04,833 --> 00:20:07,541
Bueno, yo también lo siento.
244
00:20:07,541 --> 00:20:09,666
Hoy os he exigido mucho.
245
00:20:09,666 --> 00:20:14,708
Me centré en enseñar y olvidé
que también puede ser divertido.
246
00:20:14,708 --> 00:20:19,041
Todos somos nuevos en esto.
Lo entendemos. No pasa nada.
247
00:20:19,041 --> 00:20:22,625
Si corremos,
llegamos al concurso de pasteles.
248
00:20:26,083 --> 00:20:28,958
El primer premio es para...
249
00:20:29,541 --> 00:20:33,750
¡el chef Grab-Barg! ¡Enhorabuena!
250
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
¿Acaso lo dudabais?
251
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
Y el segundo premio
252
00:20:44,458 --> 00:20:49,500
es para Arin. Lo siento, chaval.
Pero lo has hecho muy bien.
253
00:20:51,791 --> 00:20:55,291
- Ganarás el año que viene.
- ¿El año que viene?
254
00:20:57,291 --> 00:21:00,708
Claro, no nos perderemos la próxima feria.
255
00:21:00,708 --> 00:21:03,041
¡Y la de este año no ha acabado!
256
00:21:03,041 --> 00:21:08,333
Hay mucha comida que probar,
como los champiñones de caramelo.
257
00:21:08,333 --> 00:21:12,875
Nos vendrá genial
antes de retomar el entrenamiento.
258
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
Al amanecer.
259
00:21:22,708 --> 00:21:28,750
Ahí están las autoridades
a las que iba a llamar el ninja.
260
00:21:28,750 --> 00:21:29,958
Absurdo.
261
00:21:29,958 --> 00:21:31,500
Está muy visto.
262
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Previsible.
263
00:21:32,708 --> 00:21:35,416
Esa llamada fue interceptada.
264
00:21:35,416 --> 00:21:37,833
No va a venir nadie.
265
00:21:37,833 --> 00:21:39,416
¿Y tú quién eres?
266
00:21:42,000 --> 00:21:45,750
Tu nuevo jefe. Tengo un trabajo para ti.
267
00:21:48,458 --> 00:21:53,541
Un mecenas de las artes, ¿eh?
Sabía que el espectáculo continuaría.
268
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Subtítulos: Cristina Giner