1 00:00:19,166 --> 00:00:21,375 ¡Arriba! ¡A entrenar! 2 00:00:21,375 --> 00:00:22,791 ¿Qué? 3 00:00:22,791 --> 00:00:27,375 No estoy soñando, ¡es mi primer día de entrenamiento ninja! 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,875 ¡Sí! ¡Toma ya! 5 00:00:31,125 --> 00:00:33,041 Aún está amaneciendo. 6 00:00:33,041 --> 00:00:36,625 Os he dejado dormir más por ser la primera semana. 7 00:00:36,625 --> 00:00:38,666 Nos vemos en el patio. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,541 ¿"Dormir más"? 9 00:00:49,458 --> 00:00:51,791 ¿Por qué entrenamos aquí? 10 00:00:51,791 --> 00:00:56,125 ¿No deberíamos salir para ayudar a la gente? 11 00:00:56,125 --> 00:00:58,083 En la Encrucijada. 12 00:00:58,083 --> 00:01:02,166 Tú quieres ir a la feria de la Encrucijada, ¿eh? 13 00:01:02,166 --> 00:01:06,333 - ¡Claro! ¿Tú no? Nunca nos la perdemos. - Cierto. 14 00:01:06,333 --> 00:01:10,541 Y este año quería ganar el concurso de pasteles. 15 00:01:10,541 --> 00:01:13,000 Grab-Barg gana siempre. 16 00:01:13,000 --> 00:01:16,083 Pero he perfeccionado mi receta. 17 00:01:17,625 --> 00:01:21,250 - A ver si Lloyd nos deja ir. - ¿Adónde? 18 00:01:21,916 --> 00:01:26,875 A la feria. Todas las tierras fusionadas celebran sus tradiciones. 19 00:01:26,875 --> 00:01:28,875 Hay comida y juegos, 20 00:01:28,875 --> 00:01:32,208 y los fuegos artificiales del genio Dorama. 21 00:01:32,208 --> 00:01:34,791 Y un concurso de pasteles. 22 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 ¡Mola mucho! 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 Sí que suena divertido, 24 00:01:37,958 --> 00:01:42,291 pero os puede distraer de algo aún más divertido: 25 00:01:42,291 --> 00:01:43,208 ¡entrenar! 26 00:01:44,333 --> 00:01:47,416 ¿Con qué vamos a entrenar? No hay nada. 27 00:01:48,000 --> 00:01:52,875 Para ser un ninja, debes ver el potencial donde otros no lo ven. 28 00:01:59,291 --> 00:02:00,125 ¿Qué? 29 00:02:00,125 --> 00:02:04,666 ¡Con el maestro Wu funcionaba! ¡Era impresionante! 30 00:02:04,666 --> 00:02:07,083 Le falta mantenimiento. 31 00:02:07,083 --> 00:02:11,041 Los engranajes se estropean. ¿Cuándo los limpiaste? 32 00:02:12,708 --> 00:02:14,625 ¿Tenía que limpiarlos? 33 00:02:14,625 --> 00:02:15,916 Quizá si... 34 00:02:19,500 --> 00:02:21,916 ¡El circuito de entrenamiento! 35 00:02:23,666 --> 00:02:25,916 ¡Cómo mola! 36 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Una cosa más. 37 00:02:28,416 --> 00:02:32,750 Debéis terminar el circuito antes de que me acabe el té. 38 00:02:35,083 --> 00:02:38,750 Se me ha quemado. No sabía que eso podía pasar. 39 00:02:38,750 --> 00:02:42,416 No puedo beberme esto. ¿Cómo os cronometro? 40 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 ¿Pensabas cronometrarnos con un té? 41 00:02:45,375 --> 00:02:47,666 Tuve el mejor maestro. 42 00:02:47,666 --> 00:02:50,000 Mi tío, el maestro Wu. 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 Así lo hacía él. 44 00:02:53,375 --> 00:02:56,458 Quiero hacer todo lo que hacía él. 45 00:02:56,458 --> 00:03:00,083 Por eso vengo, me arrodillo en su alfombra 46 00:03:00,083 --> 00:03:02,500 y medito para ser como él. 47 00:03:02,500 --> 00:03:04,750 Por eso me he dejado barba. 48 00:03:04,750 --> 00:03:06,916 - ¿Barba? - No se ve de lejos. 49 00:03:07,625 --> 00:03:09,708 Sigo sin ver nada... 50 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Más cerca. 51 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Más cerca... 52 00:03:16,041 --> 00:03:19,750 Supongo que veo algo. Más o menos. 53 00:03:19,750 --> 00:03:21,291 ¡A entrenar! 54 00:03:22,916 --> 00:03:25,625 ¿Cómo se entrena para ser un ninja? 55 00:03:25,625 --> 00:03:30,125 ¿Nos encontraremos carreras de obstáculos en la vida real? 56 00:03:30,125 --> 00:03:32,375 Ocurre bastante a menudo. 57 00:03:32,375 --> 00:03:35,583 Empezad. Hoy daréis unas cien vueltas. 58 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 ¡Vale! 59 00:03:37,125 --> 00:03:40,250 Perdidos en lo desconocido. 60 00:03:40,250 --> 00:03:42,416 ¡Resurgiremos unidos! 61 00:03:42,416 --> 00:03:43,541 ¡Sí! 62 00:03:43,541 --> 00:03:46,416 Vamos a luchar. 63 00:03:46,416 --> 00:03:49,416 Sé un ninja y lo correcto harás. 64 00:03:49,416 --> 00:03:52,000 LEGO NINJAGO: EL RENACER DE LOS DRAGONES 65 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 ¡Seguid! 66 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 ¡Otra vez! 67 00:04:23,583 --> 00:04:25,875 ¡Sora! ¡Concéntrate! 68 00:04:32,250 --> 00:04:35,000 ¡Un ninja siempre está despierto! 69 00:04:35,000 --> 00:04:36,416 ¡Estoy despierta! 70 00:04:50,833 --> 00:04:55,833 Sin el té, no sé si habéis sido lo bastante rápidos. 71 00:04:55,833 --> 00:05:00,541 Pero no ha estado mal. ¡Descansad y seguiremos al amanecer! 72 00:05:06,166 --> 00:05:10,041 Huele bien, ¿eh? Lástima que no lo pruebe ningún jurado. 73 00:05:14,375 --> 00:05:17,166 ¿Todos los entrenamientos serán así? 74 00:05:17,166 --> 00:05:19,500 Yo ya necesito un descanso. 75 00:05:20,625 --> 00:05:23,833 ¿Y si nos escapamos a la feria? 76 00:05:23,833 --> 00:05:28,416 Pero tenemos la oportunidad de entrenar como un ninja. 77 00:05:28,416 --> 00:05:33,083 Y con el legendario Ninja Verde. No quiero estropearlo. 78 00:05:33,083 --> 00:05:36,333 No se enterará. Volveremos pronto. 79 00:05:36,333 --> 00:05:41,083 Así practicamos el sigilo. A Lloyd le parecería bien. 80 00:05:41,666 --> 00:05:43,583 No sé yo... 81 00:05:47,000 --> 00:05:50,791 Y este pastel huele a primer premio. 82 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 ¿Verdad que sí? 83 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Venga, me apunto. 84 00:05:56,833 --> 00:05:59,291 Claro, tú también puedes venir. 85 00:05:59,791 --> 00:06:02,791 Pero un dragón llamaría la atención, 86 00:06:02,791 --> 00:06:05,416 así que tenemos que disfrazarte. 87 00:06:05,916 --> 00:06:07,208 ¡Ya lo tengo! 88 00:06:17,708 --> 00:06:22,333 No sé si este disfraz de "perro peludo" engañará a alguien. 89 00:06:22,333 --> 00:06:26,458 Es la feria, todo el mundo estará distraído. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,000 Bienvenido a la feria de la Encrucijada. 91 00:06:37,958 --> 00:06:42,291 ¡Empuña el martillo de Munce y pon a prueba tu fuerza! 92 00:06:46,291 --> 00:06:48,750 ¡Un encantador de personas! 93 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Sora, ¡mira eso! 94 00:06:51,041 --> 00:06:54,750 ¡Helado de musgo recién exprimido de la cueva! 95 00:06:54,750 --> 00:06:55,875 ¡Venga! 96 00:06:55,875 --> 00:06:58,625 ¡Invita el campeón, Lobbo! 97 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 ¡Lobbo-lobbo! 98 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 Lobbo se está gastando el dinero del premio de la carrera. 99 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 ¡El puesto de Dorama! 100 00:07:20,208 --> 00:07:24,333 ¡Mi mejor espectáculo de fuegos artificiales! 101 00:07:27,625 --> 00:07:30,583 ¡Son las piezas del SA-Mark-Uno! 102 00:07:30,583 --> 00:07:34,958 Los del desguace lo han desvalijado para su exhibición. 103 00:07:34,958 --> 00:07:36,541 Eso nos pertenece. 104 00:07:36,541 --> 00:07:40,041 ¡Tengo que apuntarme al concurso de pasteles! 105 00:07:44,750 --> 00:07:46,791 ¡Arin y Sora! 106 00:07:46,791 --> 00:07:50,916 Ya sabía yo que apareceríais en el último momento. 107 00:07:50,916 --> 00:07:57,541 - No ibas a perder la oportunidad, ¿no? - Este es mi año, Sr. Frohicky. 108 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 ¡Eh! ¡Cuidado! 109 00:08:02,250 --> 00:08:05,208 ¿Listo para quedar segundo otra vez? 110 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Porque tu pastel tiene la misma pinta que tu perro. 111 00:08:17,041 --> 00:08:19,500 Cuidado, Grab-Barg. No vamos a... 112 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 ¡Peligro! ¿Es el fin de Lobbo? 113 00:08:26,125 --> 00:08:28,833 ¡Lobbo-lobbo! 114 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Yo me encargo. 115 00:08:32,791 --> 00:08:35,375 - Sígueme. - ¿Que te siga? ¿Cómo? 116 00:08:40,500 --> 00:08:45,458 Riyu, tardaría horas en arreglarlo. Si queremos ayudar a Lobbo... 117 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Venga, vamos. 118 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 La feria nunca defrauda. 119 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 ¿Arin? ¿Sora? 120 00:09:16,583 --> 00:09:21,750 ¿Se han escapado? ¡Nosotros nunca habríamos hecho eso con Wu! 121 00:09:22,458 --> 00:09:24,583 Mentira. Claro que sí. 122 00:09:34,958 --> 00:09:36,458 Ahí estás, Lobbo. 123 00:09:36,458 --> 00:09:38,750 Te has gastado mi dinero. 124 00:09:38,750 --> 00:09:42,208 No, Lobbo se ha gastado el dinero de Lobbo. 125 00:09:42,208 --> 00:09:43,416 Lobbo-lobbo. 126 00:09:44,333 --> 00:09:48,875 De no ser por ese dragón, habría ganado yo, y lo sabes. 127 00:09:48,875 --> 00:09:50,916 Ese premio me pertenece, 128 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 así que voy a coger lo que es mío. 129 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 ¡De eso nada! 130 00:10:03,541 --> 00:10:08,750 ¿Dónde estabais, mocosos? No os veíamos desde lo del dragón. 131 00:10:08,750 --> 00:10:13,041 - Gracias por preguntar. Hemos estado... - Vale, para. 132 00:10:13,041 --> 00:10:14,458 Me da igual. 133 00:10:14,458 --> 00:10:21,000 Pero, ya que estáis aquí, me vengaré de todos los que arruinasteis mi carrera. 134 00:10:21,000 --> 00:10:22,041 ¡Atrapadlos! 135 00:10:39,541 --> 00:10:40,625 ¡Fuera de ahí! 136 00:10:49,625 --> 00:10:53,250 - ¡Mi dinero! - Lobbo te desafía. Lobbo-lobbo. 137 00:11:01,833 --> 00:11:04,416 ¡Qué pasada lo de las vueltas! 138 00:11:04,416 --> 00:11:07,625 Como hoy en la carrera de obstáculos. 139 00:11:07,625 --> 00:11:10,250 Espera, ¿he aprendido algo? 140 00:11:11,541 --> 00:11:16,291 ¡Idiotas! ¡Así no podré estar con mi preciado Targle! 141 00:11:16,958 --> 00:11:19,583 Espera. ¿Qué es un Targle? 142 00:11:19,583 --> 00:11:23,208 No es qué, sino quién. Mi mano derecha, mi secuaz. 143 00:11:23,208 --> 00:11:27,750 ¡Se lo llevó un secuestrador y me ha pedido un rescate! 144 00:11:27,750 --> 00:11:33,000 Quería conseguir el dinero para salvar a Targy. ¡Debo recuperarlo! 145 00:11:33,000 --> 00:11:37,750 - ¿Ahora te importan tus secuaces? - No es un secuaz, es mi... 146 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 único amigo. 147 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 ¿Tú tienes amigos? Venga ya. 148 00:11:44,375 --> 00:11:47,208 Debemos ayudar a quien lo necesite. 149 00:11:47,208 --> 00:11:49,833 ¿Incluso a uno de sus matones? 150 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Secuaces. 151 00:11:51,583 --> 00:11:56,583 Los ninjas ayudan a todos. Y ahora somos ninjas. Más o menos. 152 00:11:56,583 --> 00:12:00,500 Si encontramos a Targle, tú dejas en paz a Lobbo. 153 00:12:00,500 --> 00:12:03,708 - Y no le robarás el dinero. - Mi dinero. 154 00:12:03,708 --> 00:12:06,791 Pero vale, tengo que recuperar a Targy. 155 00:12:06,791 --> 00:12:12,208 Encontradlo y este orbe será libre para seguir orbitando por ahí. 156 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Trato hecho. 157 00:12:20,333 --> 00:12:22,416 Disculpe, ¿ha visto a dos...? 158 00:12:23,250 --> 00:12:24,916 ¡Espere! Busco a... 159 00:12:26,416 --> 00:12:29,916 Hacía mucho que no veía a tanta gente y... 160 00:12:31,958 --> 00:12:34,041 ¿Por qué empujan tanto? 161 00:12:41,958 --> 00:12:43,208 ¿Fotos nuestras? 162 00:12:45,791 --> 00:12:48,250 Perdona, ¿qué es todo esto? 163 00:12:48,250 --> 00:12:51,375 Así honramos a nuestros héroes, 164 00:12:51,375 --> 00:12:52,708 los ninjas. 165 00:12:52,708 --> 00:12:54,750 Lo montan todos los años. 166 00:12:54,750 --> 00:12:56,250 Hace mucho tiempo, 167 00:12:56,250 --> 00:12:59,041 los ninjas protegían la ciudad. 168 00:12:59,041 --> 00:13:01,208 ¡Y se divertían mucho! 169 00:13:02,041 --> 00:13:05,875 Se sacrificaron para salvarnos durante la fusión. 170 00:13:05,875 --> 00:13:08,583 Ahora nadie sabe dónde están. 171 00:13:08,583 --> 00:13:12,083 Algunos creen que se han ido para siempre. 172 00:13:12,083 --> 00:13:16,666 No, yo creo que volverán. Los ninjas nunca se rinden. 173 00:13:16,666 --> 00:13:19,291 El mundo ha cambiado mucho. 174 00:13:19,291 --> 00:13:20,916 No sabía que nos... 175 00:13:20,916 --> 00:13:25,166 Que aún se recordaba a los ninjas. 176 00:13:25,166 --> 00:13:29,958 ¡Claro! Representan la esperanza. ¿Y quién no la necesita? 177 00:13:30,958 --> 00:13:34,708 ¿Sabes? Te pareces a uno de ellos. 178 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 Sí, me han dicho que me parezco al Ninja Verde. 179 00:13:38,583 --> 00:13:43,500 No, te pareces más a su maestro, el maestro Wu. Por la barba. 180 00:13:48,000 --> 00:13:52,083 ¿Seguro que es aquí la entrega del rescate? 181 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Sí. Busca pistas. 182 00:13:58,916 --> 00:14:00,125 ¿Qué tienes? 183 00:14:01,291 --> 00:14:05,125 ¿Una palanca oculta? Eso cuenta como pista. 184 00:14:10,166 --> 00:14:15,166 ¿Ves? Es lo que pasa cuando los engranajes se mantienen bien. 185 00:14:15,750 --> 00:14:20,375 - Hora del sigilo. - Te dije que escaparnos era buena idea. 186 00:14:23,833 --> 00:14:25,458 Nunca los encontraré. 187 00:14:29,250 --> 00:14:30,916 Esto me suena. 188 00:14:30,916 --> 00:14:35,416 No. Es imposible que sea de mi alfombra para meditar. 189 00:14:37,875 --> 00:14:40,666 ¡Es de mi alfombra para meditar! 190 00:14:42,958 --> 00:14:45,750 Parece la guarida de un villano. 191 00:14:47,333 --> 00:14:50,208 - Y huele como una. - ¿Qué es eso? 192 00:14:56,375 --> 00:15:01,166 Parece que los estén drenando. ¿Por qué harían algo así? 193 00:15:01,166 --> 00:15:04,041 ¡Por diversión, claro! 194 00:15:08,541 --> 00:15:11,666 ¿Dorama, el de los fuegos artificiales? 195 00:15:11,666 --> 00:15:14,250 ¡No puedes ser un villano! 196 00:15:14,250 --> 00:15:19,083 ¡No me encasilles! Se me da genial ser el malo. 197 00:15:19,083 --> 00:15:21,666 Oye, ha sido una gran entrada, 198 00:15:21,666 --> 00:15:25,833 pero lo de secuestrar a matones se acabó. 199 00:15:25,833 --> 00:15:31,958 - ¡Suéltalos o te obligaremos a hacerlo! - En mi teatro, mando yo. 200 00:15:59,291 --> 00:16:05,041 Vale, Lloyd tenía razón. En la vida también hay carreras de obstáculos. 201 00:16:08,833 --> 00:16:13,250 - ¿Por qué matones? - ¡Para dar un mejor espectáculo! 202 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 Tienen una energía que puedo extraer 203 00:16:16,125 --> 00:16:20,625 para crear fuegos artificiales increíbles. 204 00:16:20,625 --> 00:16:24,625 ¡Por eso, el final de la feria es espectacular! 205 00:16:31,750 --> 00:16:37,291 ¿Estás drenando a esas pobres criaturas para que tus fuegos sean mejores? 206 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 Claro. 207 00:16:39,750 --> 00:16:46,125 Soy el mejor artista de la Encrucijada, pero ese espectáculo ya lo habéis visto. 208 00:16:46,125 --> 00:16:51,291 Gente de diferentes reinos con espectáculos exóticos. 209 00:16:51,291 --> 00:16:54,000 ¡No dejaré que me eclipsen! 210 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 ¡Sora! 211 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 ¡Pero la gente te adora! 212 00:16:57,750 --> 00:17:00,791 Y así quiero que siga siendo. 213 00:17:15,916 --> 00:17:17,625 ¡Se acabó, Dorama! 214 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 ¡Venga ya! 215 00:17:19,791 --> 00:17:24,500 ¿De verdad creíais que no iba a tener un sustituto? 216 00:17:30,666 --> 00:17:32,875 Eso sí que da mal rollo. 217 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 ¡Deja a mis alumnos! 218 00:17:58,333 --> 00:18:00,583 Se acabó el espectáculo. 219 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Corrección: 220 00:18:01,708 --> 00:18:04,666 ahora viene el segundo acto. 221 00:18:07,708 --> 00:18:11,958 - Parece una pesadilla. - Es la pesadilla de cualquiera. 222 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 ¡Sora! ¡No! 223 00:18:20,416 --> 00:18:21,833 No puedo respirar. 224 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 - ¿Cómo lo has hecho? - No lo sé. 225 00:18:35,958 --> 00:18:38,791 Has transferido el spinjitzu a un objeto. 226 00:18:38,791 --> 00:18:40,416 Pues no sé cómo. 227 00:18:42,875 --> 00:18:43,958 ¿Engranajes? 228 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 Ya lo tengo. 229 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 ¿Cómo se te ha ocurrido? 230 00:19:01,375 --> 00:19:06,166 Alguien me dijo que, si se ensucian los engranajes, se rompen. 231 00:19:12,208 --> 00:19:17,666 ¡Para! ¡No puede ser el acto final del mejor artista de la Encrucijada! 232 00:19:17,666 --> 00:19:24,083 No, es la última función. Las autoridades decidirán qué hacer contigo. 233 00:19:27,083 --> 00:19:32,708 Si hubieses sido más sincero, quizá ella no te habría dejado. 234 00:19:33,583 --> 00:19:37,500 Lobbo lo sabe. Lobbo esconde sus sentimientos. 235 00:19:37,500 --> 00:19:38,791 Lobbo-lobbo. 236 00:19:38,791 --> 00:19:42,875 ¡Kreel! ¡Alguien quiere verte! 237 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 ¡Targy! ¡Estás a salvo! 238 00:19:48,708 --> 00:19:54,166 - Lobbo, eres libre. - Lobbo siempre fue libre aquí. 239 00:19:54,166 --> 00:19:55,208 Lobbo-lobbo. 240 00:19:55,791 --> 00:19:58,041 Maestro... Lloyd. 241 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 Sentimos mucho habernos escapado. 242 00:20:01,041 --> 00:20:03,625 Y haber cogido la alfombra. 243 00:20:04,833 --> 00:20:07,541 Bueno, yo también lo siento. 244 00:20:07,541 --> 00:20:09,666 Hoy os he exigido mucho. 245 00:20:09,666 --> 00:20:14,708 Me centré en enseñar y olvidé que también puede ser divertido. 246 00:20:14,708 --> 00:20:19,041 Todos somos nuevos en esto. Lo entendemos. No pasa nada. 247 00:20:19,041 --> 00:20:22,625 Si corremos, llegamos al concurso de pasteles. 248 00:20:26,083 --> 00:20:28,958 El primer premio es para... 249 00:20:29,541 --> 00:20:33,750 ¡el chef Grab-Barg! ¡Enhorabuena! 250 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 ¿Acaso lo dudabais? 251 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 Y el segundo premio 252 00:20:44,458 --> 00:20:49,500 es para Arin. Lo siento, chaval. Pero lo has hecho muy bien. 253 00:20:51,791 --> 00:20:55,291 - Ganarás el año que viene. - ¿El año que viene? 254 00:20:57,291 --> 00:21:00,708 Claro, no nos perderemos la próxima feria. 255 00:21:00,708 --> 00:21:03,041 ¡Y la de este año no ha acabado! 256 00:21:03,041 --> 00:21:08,333 Hay mucha comida que probar, como los champiñones de caramelo. 257 00:21:08,333 --> 00:21:12,875 Nos vendrá genial antes de retomar el entrenamiento. 258 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 Al amanecer. 259 00:21:22,708 --> 00:21:28,750 Ahí están las autoridades a las que iba a llamar el ninja. 260 00:21:28,750 --> 00:21:29,958 Absurdo. 261 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Está muy visto. 262 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 Previsible. 263 00:21:32,708 --> 00:21:35,416 Esa llamada fue interceptada. 264 00:21:35,416 --> 00:21:37,833 No va a venir nadie. 265 00:21:37,833 --> 00:21:39,416 ¿Y tú quién eres? 266 00:21:42,000 --> 00:21:45,750 Tu nuevo jefe. Tengo un trabajo para ti. 267 00:21:48,458 --> 00:21:53,541 Un mecenas de las artes, ¿eh? Sabía que el espectáculo continuaría. 268 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Subtítulos: Cristina Giner