1
00:00:19,166 --> 00:00:22,916
- Na noge lagane! Vrijeme je za trening!
- Što?
2
00:00:22,916 --> 00:00:24,416
Ovo nije samo san.
3
00:00:24,416 --> 00:00:27,458
Ovo mi je prvi dan obuke za nindže!
4
00:00:27,958 --> 00:00:29,875
Da! Sjajno! Brutala!
5
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
Zora je.
6
00:00:33,041 --> 00:00:36,500
Pustio sam vas
da spavate duže prvi tjedan.
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,666
Dvorište, za deset minuta.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,541
„Spavamo duže”?
9
00:00:49,458 --> 00:00:51,791
Zašto ovdje treniramo?
10
00:00:51,791 --> 00:00:53,875
Nindže pomažu ljudima.
11
00:00:53,875 --> 00:00:58,083
Ne bismo li trebali
biti s ljudima, u Raskrižju?
12
00:00:58,083 --> 00:01:02,166
Samo želiš ići
na Karneval Raskrižja, zar ne?
13
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
Da! Ti ne? Nikad to nismo propustili.
14
00:01:05,166 --> 00:01:06,333
Istina.
15
00:01:06,333 --> 00:01:10,666
Namjeravao sam pobijediti
u natjecanju u pečenja pita.
16
00:01:10,666 --> 00:01:13,083
Grab-Barg uvijek pobijedi.
17
00:01:13,083 --> 00:01:16,083
Cijelu godinu usavršavam recept.
18
00:01:17,625 --> 00:01:21,250
- Pitajmo Lloyda možemo li ići.
- Kamo?
19
00:01:21,916 --> 00:01:23,625
Na Karneval Raskrižja,
20
00:01:23,625 --> 00:01:26,875
gdje svi slave svoje tradicije.
21
00:01:26,875 --> 00:01:28,875
Hrpa je hrane i igara
22
00:01:28,875 --> 00:01:32,208
i vatromet stručnjaka za vatromete Dorame.
23
00:01:32,208 --> 00:01:36,000
I natjecanje u pečenju pita.
Jako je zabavno!
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
Zvuči zabavno.
25
00:01:37,958 --> 00:01:43,208
Ali i kao odvraćanje pažnje
od nečeg još zabavnijeg - treninga!
26
00:01:44,333 --> 00:01:47,500
Na čemu ćemo trenirati? Tu nema ničega.
27
00:01:48,000 --> 00:01:52,875
Vi morate vidjeti potencijal
gdje ga drugi ne vide.
28
00:01:59,291 --> 00:02:02,458
Ovo je uvijek funkcioniralo učitelju Wuu!
29
00:02:02,458 --> 00:02:04,708
Veliko, impresivno otkriće!
30
00:02:04,708 --> 00:02:07,125
Mehanizmi nisu održavani.
31
00:02:07,125 --> 00:02:11,041
Smeće u zupčanicima može
sve uništiti. Kad si ih čistio?
32
00:02:12,708 --> 00:02:14,625
Trebao sam ih čistiti?
33
00:02:14,625 --> 00:02:15,916
Možda ako...
34
00:02:19,500 --> 00:02:21,666
Poligon za obuku!
35
00:02:23,666 --> 00:02:25,916
Baš fora!
36
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Još nešto.
37
00:02:28,500 --> 00:02:32,583
Morate prijeći poligon
prije nego što popijem čaj.
38
00:02:35,083 --> 00:02:36,375
Spalio sam čaj!
39
00:02:36,375 --> 00:02:38,791
Nisam ni znao da je to moguće.
40
00:02:38,791 --> 00:02:42,416
Ne mogu ovo piti.
Kako ću vam mjeriti vrijeme?
41
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
Zašto bi uopće tako mjerio?
42
00:02:45,375 --> 00:02:47,666
Imao sam najboljeg učitelja,
43
00:02:47,666 --> 00:02:50,000
mog ujaka, učitelja Wua.
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,750
Tako je on to radio.
45
00:02:53,375 --> 00:02:56,541
Kao vaš učitelj, želim raditi sve kao on.
46
00:02:56,541 --> 00:03:00,083
Zato i klečim
na njegovu meditacijskom tepihu
47
00:03:00,083 --> 00:03:02,500
i razmišljam kako biti poput njega.
48
00:03:02,500 --> 00:03:04,750
Zato sam i pustio bradu.
49
00:03:04,750 --> 00:03:06,916
- Bradu?
- Približite se malo.
50
00:03:07,625 --> 00:03:09,708
Još ne vidim...
51
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
Još bliže.
52
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Bliže...
53
00:03:16,041 --> 00:03:19,750
Valjda nešto vidim. Kao.
54
00:03:19,750 --> 00:03:21,291
Ma tu je. Obuka!
55
00:03:22,916 --> 00:03:25,791
Kako je ovo obuka za nindže?
56
00:03:25,791 --> 00:03:30,125
Zar ćemo u stvarnom životu
prelaziti čudne poligone?
57
00:03:30,125 --> 00:03:32,500
Da, češće nego što misliš.
58
00:03:32,500 --> 00:03:35,583
Danas ćemo proći stotinjak krugova.
59
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
To!
60
00:03:37,625 --> 00:03:40,250
Izgubljeni u nepoznatom
61
00:03:40,250 --> 00:03:42,625
Zajedno ćemo ustati
62
00:03:42,625 --> 00:03:43,541
Da
63
00:03:43,541 --> 00:03:46,416
Mi se borimo
64
00:03:46,416 --> 00:03:49,416
Budi nindža za ono što je ispravno
65
00:03:49,416 --> 00:03:52,000
LEGO NINJAGO: USPON ZMAJEVA
66
00:03:52,500 --> 00:03:55,041
{\an8}KARNEVAL RASKRIŽJA
67
00:04:06,458 --> 00:04:07,791
Nastavite!
68
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Opet!
69
00:04:23,583 --> 00:04:25,875
Sora! Moraš se usredotočiti!
70
00:04:32,250 --> 00:04:35,000
Nindža mora uvijek biti budna!
71
00:04:35,000 --> 00:04:36,208
Budna sam!
72
00:04:50,833 --> 00:04:55,833
Bez čaja ne mogu znati
jeste li to učinili dovoljno brzo.
73
00:04:55,833 --> 00:04:58,333
Ali prvi dan dobro je prošao.
74
00:04:58,333 --> 00:05:00,833
Odmorite se, počinjemo u zoru!
75
00:05:06,041 --> 00:05:10,041
Dobro miriše, kompa?
Šteta što je suci neće kušati.
76
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
Svaki dan će biti ovakav?
77
00:05:17,750 --> 00:05:19,500
Već sad trebam predah.
78
00:05:20,625 --> 00:05:23,833
Što ako se iskrademo na karneval?
79
00:05:23,833 --> 00:05:28,416
Da, želim ići,
ali imamo priliku trenirati kao nindže.
80
00:05:28,416 --> 00:05:31,166
Pod legendarnim Zelenim Nindžom!
81
00:05:31,666 --> 00:05:33,083
Ne želim uprskati.
82
00:05:33,083 --> 00:05:36,333
Neće saznati. Vratit ćemo se prije zore.
83
00:05:36,333 --> 00:05:39,375
Osim toga, iskradanjem
ćemo testirati vještine.
84
00:05:39,375 --> 00:05:43,583
- Čak bi i Lloyd to odobrio.
- Ne znam.
85
00:05:47,000 --> 00:05:50,791
To mi baš miriše na pobjedničku pitu.
86
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
Da, zar ne?
87
00:05:53,583 --> 00:05:55,166
Dobro. Ja sam za.
88
00:05:56,833 --> 00:05:59,291
Naravno, Riyu. Možeš i ti doći.
89
00:05:59,791 --> 00:06:05,416
Ali zmaj u Raskrižju privući će
mnogo pozornosti. Trebaš krinku.
90
00:06:05,916 --> 00:06:07,208
Znam i što!
91
00:06:17,708 --> 00:06:22,333
Nisam siguran da će ovaj kostim
čupavog psa ikoga zavarati.
92
00:06:22,333 --> 00:06:26,541
Vrijeme je karnevala.
Svi će biti previše zaokupljeni.
93
00:06:33,916 --> 00:06:37,000
Dobro došao na Karneval Raskrižja, Riyu.
94
00:06:37,958 --> 00:06:42,541
Probajte čekić Munce i testirajte snagu!
95
00:06:46,291 --> 00:06:48,750
Dobro kontroliraš tu osobu!
96
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Sora, pogledaj ono!
97
00:06:51,041 --> 00:06:54,750
Dođite po ledeni desert! Svježe iz spilje!
98
00:06:54,750 --> 00:06:55,875
Dođite!
99
00:06:55,875 --> 00:06:58,625
Trkaći prvak Lobbo časti!
100
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Lobbo, Lobbo!
101
00:07:03,750 --> 00:07:08,333
Lobbo troši novac koji je osvojio
na utrci Mech-Master 5000.
102
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
Gledaj, Doramin šator!
103
00:07:20,208 --> 00:07:24,333
Ne propustite večeras!
Moj najbolji vatromet!
104
00:07:26,416 --> 00:07:27,541
Hej.
105
00:07:27,541 --> 00:07:30,583
To su dijelovi našeg SA-Mark-Onea!
106
00:07:30,583 --> 00:07:34,958
Posada smetlišta
spasila je ostatke i iskoristila ih.
107
00:07:34,958 --> 00:07:36,541
To je naše.
108
00:07:36,541 --> 00:07:39,833
Moram ići prijaviti pitu. Rok je sad!
109
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Arin i Sora!
110
00:07:46,791 --> 00:07:51,000
Znao sam da ću vas vidjeti
prije isteka roka.
111
00:07:51,000 --> 00:07:55,458
Ne bi to propustio, zar ne, chef Arine?
112
00:07:55,458 --> 00:07:57,541
Ovo je moja godina.
113
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
Hej! Pazi!
114
00:08:02,250 --> 00:08:05,208
Jesi li spreman za drugo mjesto?
115
00:08:05,208 --> 00:08:10,166
Jer tvoja pita izgleda šugavo
kao i tvoj čudni pas.
116
00:08:17,041 --> 00:08:19,500
Pazi se, Grab-Barg. Nećemo...
117
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
Alarm! Je li ovo kraj Lobba?
118
00:08:26,125 --> 00:08:28,833
Lobbo, Lobbo!
119
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Idem za njima.
120
00:08:32,791 --> 00:08:35,333
- Slijedite me.
- Da? Ali kako?
121
00:08:40,500 --> 00:08:45,458
Riyu, dugo bi mi trebalo
da to sastavim. Želimo li pomoći Lobbu...
122
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Dođi.
123
00:09:04,125 --> 00:09:07,791
Ajme! Na karnevalu vidiš najbolje stvari.
124
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
Arine? Sora?
125
00:09:16,583 --> 00:09:17,833
Iskrali su se?
126
00:09:17,833 --> 00:09:21,750
Ma šališ se.
Mi ne bismo to učinili učitelju Wuu!
127
00:09:22,458 --> 00:09:24,583
To je laž. Totalno bismo.
128
00:09:34,958 --> 00:09:36,458
Tu si, Lobbo.
129
00:09:36,458 --> 00:09:38,750
Čujem da trošiš moj novac.
130
00:09:38,750 --> 00:09:42,208
Ne, Kreel. Lobbo troši svoj novac.
131
00:09:42,208 --> 00:09:43,416
Lobbo, Lobbo.
132
00:09:44,333 --> 00:09:48,875
Pobijedila bih u utrci
da se taj zmaj nije pojavio, znaš to.
133
00:09:48,875 --> 00:09:50,916
Taj novac pripada meni
134
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
pa ću uzeti ono što je moje.
135
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
Ne, nećeš!
136
00:10:03,541 --> 00:10:05,375
Gdje ste vi bili dosad?
137
00:10:05,375 --> 00:10:08,750
Nitko vas nije vidio
otkad ste otišli za zmajem.
138
00:10:08,750 --> 00:10:12,125
Hvala na pitanju. Zamisli, upoznali smo...
139
00:10:12,125 --> 00:10:14,458
Stani. Nije me briga.
140
00:10:14,458 --> 00:10:16,333
Ali sad kad ste ovdje,
141
00:10:16,333 --> 00:10:21,000
mogu se osvetiti svima
koji su mi uništili utrku.
142
00:10:21,000 --> 00:10:22,041
Uhvatite ih!
143
00:10:39,416 --> 00:10:40,625
Miči se!
144
00:10:49,125 --> 00:10:52,666
- Daj mi taj novac!
- Lobbo prkosi. Lobbo, Lobbo.
145
00:11:02,666 --> 00:11:07,666
- Sjajno! Kako si ih zavrtjela!
- Da, kao i danas na poligonu.
146
00:11:07,666 --> 00:11:10,250
Zar sam naučila nešto na obuci?
147
00:11:11,541 --> 00:11:13,000
Budale!
148
00:11:13,000 --> 00:11:16,291
Nisam ništa bliže mojem dragom Targleu!
149
00:11:16,958 --> 00:11:19,583
Čekaj. Što je „dragi Targle”?
150
00:11:19,583 --> 00:11:21,375
Ne što, već tko!
151
00:11:21,375 --> 00:11:23,166
Moj pomoćnik.
152
00:11:23,166 --> 00:11:27,750
Oteo ga je tajnoviti otmičar
i zahtijeva golemu otkupninu!
153
00:11:27,750 --> 00:11:33,000
Pokušavala sam skupiti novac
da spasim Targyja. Moramo ga vratiti!
154
00:11:33,000 --> 00:11:37,750
- Otkad je tebi stalo do potrčka?
- On nije potrčko! On je moj...
155
00:11:38,708 --> 00:11:40,708
On mi je jedini prijatelj.
156
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
Ti imaš prijatelja? Ma daj.
157
00:11:44,375 --> 00:11:47,333
Sora, dužni smo pomoći.
158
00:11:47,333 --> 00:11:49,833
Čak i Kreelinim grubijanima?
159
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Slugama.
160
00:11:51,583 --> 00:11:53,333
Nindže pomažu svima.
161
00:11:53,333 --> 00:11:54,958
Mi smo sad nindže.
162
00:11:54,958 --> 00:11:56,583
Recimo.
163
00:11:56,583 --> 00:11:57,791
Ovako ćemo.
164
00:11:57,791 --> 00:12:02,458
- Nađemo li Targlea, pustit ćeš Lobba.
- I prestati krasti.
165
00:12:02,458 --> 00:12:06,791
To je moj novac!
Ali dobro. Treba mi Targy.
166
00:12:06,791 --> 00:12:12,291
Nađite ga i ova čudna kugla može
nastaviti sa svojim kuglastim životom.
167
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Dogovoreno.
168
00:12:20,291 --> 00:12:22,416
Oprosti, jesi li vidio...
169
00:12:23,250 --> 00:12:24,916
Čekaj! Tražim...
170
00:12:26,416 --> 00:12:29,916
Dugo nisam bio s toliko ljudi i...
171
00:12:31,916 --> 00:12:34,541
Ljudi su uvijek bili tako naporni?
172
00:12:41,958 --> 00:12:43,333
Naše fotografije?
173
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
Oprostite. Što je ovo?
174
00:12:48,250 --> 00:12:52,708
Tako se susjedstvo prisjeća
velikih junaka - nindža.
175
00:12:52,708 --> 00:12:54,791
Svake godine podižu šator.
176
00:12:54,791 --> 00:12:56,250
Jednom davno
177
00:12:56,250 --> 00:12:59,041
nindže su štitile cijeli grad!
178
00:12:59,041 --> 00:13:01,208
I pritom su se zabavljali!
179
00:13:02,041 --> 00:13:06,000
Riskirali su živote
da spase ljude tijekom Spajanja.
180
00:13:06,000 --> 00:13:08,583
Sad nitko ne zna gdje su.
181
00:13:08,583 --> 00:13:12,083
Neki misle da su zauvijek otišli.
182
00:13:12,083 --> 00:13:16,666
Mislim da će se jednog dana vratiti.
Nindže ne odustaju.
183
00:13:16,666 --> 00:13:20,916
Svijet se baš promijenio.
Nisam imao pojma da smo...
184
00:13:22,166 --> 00:13:25,166
Da se i dalje ovako prisjećaju nindža.
185
00:13:25,166 --> 00:13:29,375
Naravno. Nindže predstavljaju nadu.
Tko ne treba nadu?
186
00:13:30,958 --> 00:13:34,708
Znaš, izgledaš kao jedan od njih.
187
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
Rekli su mi da sličim Zelenom Nindži.
188
00:13:38,583 --> 00:13:42,375
Ne, više sličiš njihovom učitelju Wuu.
189
00:13:42,375 --> 00:13:43,500
Zbog brade.
190
00:13:48,000 --> 00:13:52,250
Kreel je rekla da bismo
ovdje trebali predati otkupninu?
191
00:13:52,250 --> 00:13:54,208
Da. Traži tragove.
192
00:13:58,916 --> 00:14:00,416
Što si našao, Riyu?
193
00:14:01,291 --> 00:14:05,125
Poluga skrivena iza kontejnera?
Da, to je trag.
194
00:14:10,125 --> 00:14:15,166
Vidiš? Tako se otvara mehanizam
kad su zupčanici održavani.
195
00:14:15,750 --> 00:14:20,375
- Vrijeme je za vještine skrivanja.
- Dobro da smo se iskrali.
196
00:14:23,833 --> 00:14:25,375
Nikad ih neću naći.
197
00:14:29,458 --> 00:14:30,916
Ovo mi je poznato.
198
00:14:30,916 --> 00:14:35,416
Ma nema šanse da su uzeli
moj meditacijski tepih.
199
00:14:38,000 --> 00:14:40,875
Uzeli su moj meditacijski tepih!
200
00:14:43,125 --> 00:14:45,750
Da, jazbina negativca.
201
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
- A tako i smrdi.
- Što je to bilo?
202
00:14:56,375 --> 00:14:59,208
Iscijeđeni su ili tako nešto.
203
00:14:59,208 --> 00:15:01,250
Zašto bi netko to učinio?
204
00:15:01,250 --> 00:15:04,041
Za zabavu, naravno!
205
00:15:08,541 --> 00:15:09,750
Dorama?
206
00:15:09,750 --> 00:15:11,666
Tip za vatromet?
207
00:15:11,666 --> 00:15:14,250
Svi te vole! Ne možeš biti zao.
208
00:15:14,250 --> 00:15:16,291
Nemoj me ograničavati!
209
00:15:16,291 --> 00:15:19,083
Mogu briljirati i u teškoj ulozi.
210
00:15:19,083 --> 00:15:21,666
Da, bio je to sjajan ulaz.
211
00:15:21,666 --> 00:15:25,833
Ali dosta je bilo otmica
i traženja otkupnine.
212
00:15:25,833 --> 00:15:31,958
- Oslobodi ih ili ćemo te natjerati!
- U svom kazalištu ja odlučujem.
213
00:15:59,291 --> 00:16:01,750
Priznajem. Lloyd je imao pravo.
214
00:16:01,750 --> 00:16:05,041
I u stvarnom životu
ima poligona s preprekama.
215
00:16:08,833 --> 00:16:13,250
- Zašto baš Ludi štakori, čudače?
- Za bolji nastup!
216
00:16:13,250 --> 00:16:17,833
Imaju jedinstvenu energiju
koju mogu iskoristiti za izradu
217
00:16:17,833 --> 00:16:20,625
nevjerojatno živopisnog vatrometa.
218
00:16:20,625 --> 00:16:24,625
Zato je finale karnevala
uvijek tako spektakularno!
219
00:16:31,750 --> 00:16:37,208
Iscrpljuješ jadna stvorenja
samo da bi ti vatromet bio malo bolji?
220
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
Naravno.
221
00:16:39,750 --> 00:16:43,791
Možda sam najslavniji
zabavljač na Raskrižju,
222
00:16:43,791 --> 00:16:46,125
a vidjeli ste taj karneval.
223
00:16:46,125 --> 00:16:51,291
Ljudi iz tolikih carstava
donose egzotične spektakle.
224
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
Neću da me itko nadmaši!
225
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
Sora!
226
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
Ali ljudi te već vole!
227
00:16:57,750 --> 00:17:00,791
Želim da tako i ostane.
228
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
Gotovo je, Dorama!
229
00:17:17,625 --> 00:17:19,791
Ma molim te!
230
00:17:19,791 --> 00:17:24,500
Stvarno misliš
da ne bih pripremio i zamjenika?
231
00:17:30,666 --> 00:17:32,875
Ovo je baš uznemirujuće.
232
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
Pusti mog učenika!
233
00:17:58,333 --> 00:18:00,583
Ovaj nastup je otkazan.
234
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Ispravak.
235
00:18:01,708 --> 00:18:04,666
Vrijeme je za bis.
236
00:18:07,708 --> 00:18:11,750
- Ovo je moja noćna mora.
- Ovo je svačija noćna mora.
237
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Sora! Ne!
238
00:18:20,500 --> 00:18:21,833
Ne mogu disati.
239
00:18:33,250 --> 00:18:35,958
- Kako si to učinio?
- Ne znam.
240
00:18:35,958 --> 00:18:38,708
Prebacio si spinjitzu na predmet.
241
00:18:38,708 --> 00:18:40,416
Ni meni nema smisla.
242
00:18:42,875 --> 00:18:43,958
Ima zupčanike?
243
00:18:45,708 --> 00:18:47,166
Ja ću to riješiti.
244
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Kako si to znao?
245
00:19:01,375 --> 00:19:06,458
Jutros mi je netko rekao da smeće
u zupčanicima može sve uništiti.
246
00:19:12,208 --> 00:19:17,666
Stani! Ovo ne može biti posljednji čin
najvećeg zabavljača Raskrižja!
247
00:19:17,666 --> 00:19:20,708
Ne, predstava je definitivno završena,
248
00:19:20,708 --> 00:19:24,083
a vlasti će odlučiti što će s tobom.
249
00:19:27,083 --> 00:19:30,125
Da si bio emocionalno dostupniji,
250
00:19:30,125 --> 00:19:32,708
možda ne bi prekinula s tobom.
251
00:19:33,583 --> 00:19:34,583
Lobbo zna.
252
00:19:34,583 --> 00:19:37,500
Lobbo često skriva prave osjećaje.
253
00:19:37,500 --> 00:19:38,791
Lobbo, Lobbo.
254
00:19:38,791 --> 00:19:42,875
Kreel, netko te želi vidjeti!
255
00:19:44,750 --> 00:19:46,791
Targy! Na sigurnom si!
256
00:19:48,708 --> 00:19:50,083
Lobbo, možeš ići.
257
00:19:50,083 --> 00:19:55,208
Lobbo je uvijek bio slobodan u glavi.
Lobbo, Lobbo.
258
00:19:55,791 --> 00:19:58,041
Učitelju... Lloyde.
259
00:19:58,041 --> 00:20:01,041
Žao nam je što smo se iskrali.
260
00:20:01,041 --> 00:20:03,625
I što smo uzeli tepih.
261
00:20:04,833 --> 00:20:09,333
Meni je žao
što sam vas danas toliko forsirao.
262
00:20:09,833 --> 00:20:14,708
Toliko sam se dao u učenje da sam
zaboravio da to može biti zabavno.
263
00:20:14,708 --> 00:20:17,250
Svima nam je ovo nešto novo.
264
00:20:17,833 --> 00:20:18,958
Nema problema.
265
00:20:18,958 --> 00:20:22,583
Brzo, još možemo stići na natjecanje pita.
266
00:20:26,083 --> 00:20:28,958
Na prvom mjestu je
267
00:20:29,541 --> 00:20:33,750
chef Grab-Barg! Čestitam!
268
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
Nije bilo ni sumnje.
269
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
Na drugom mjestu je
270
00:20:44,458 --> 00:20:45,916
Arin.
271
00:20:46,416 --> 00:20:49,541
Žao mi je, mali. Ali pita ti je odlična.
272
00:20:51,791 --> 00:20:54,708
- Pobijedit ćeš dogodine.
- Dogodine?
273
00:20:57,291 --> 00:21:00,708
Da. Ne smijemo propustiti
sljedeći karneval.
274
00:21:00,708 --> 00:21:05,083
A ovogodišnji još nije gotov!
Treba kušati još hrane.
275
00:21:05,083 --> 00:21:08,333
Npr. slatke gljive iz Carstva Lee.
276
00:21:08,333 --> 00:21:12,875
Točno nam to treba
prije no što sutra počnemo s obukom.
277
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
U cik zore.
278
00:21:22,708 --> 00:21:25,458
Lijeva strana pozornice.
279
00:21:25,458 --> 00:21:28,750
Dolaze vlasti koje su nindže pozvale.
280
00:21:28,750 --> 00:21:29,958
Jao!
281
00:21:29,958 --> 00:21:31,500
Baš otrcano.
282
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Predvidljivo.
283
00:21:32,708 --> 00:21:35,416
Taj je poziv presretnut.
284
00:21:35,416 --> 00:21:37,833
Vlasti ne dolaze.
285
00:21:37,833 --> 00:21:39,416
Tko si ti?
286
00:21:42,000 --> 00:21:43,875
Tvoj novi šef.
287
00:21:43,875 --> 00:21:45,750
Imam posao za tebe.
288
00:21:48,458 --> 00:21:51,000
Pokrovitelj moje umjetnosti?
289
00:21:51,000 --> 00:21:53,791
Znao sam da će se šou nastaviti!
290
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Prijevod titlova: Dejan Rakar