1 00:00:19,166 --> 00:00:22,916 - Na noge lagane! Vrijeme je za trening! - Što? 2 00:00:22,916 --> 00:00:24,416 Ovo nije samo san. 3 00:00:24,416 --> 00:00:27,458 Ovo mi je prvi dan obuke za nindže! 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,875 Da! Sjajno! Brutala! 5 00:00:31,125 --> 00:00:33,041 Zora je. 6 00:00:33,041 --> 00:00:36,500 Pustio sam vas da spavate duže prvi tjedan. 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,666 Dvorište, za deset minuta. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,541 „Spavamo duže”? 9 00:00:49,458 --> 00:00:51,791 Zašto ovdje treniramo? 10 00:00:51,791 --> 00:00:53,875 Nindže pomažu ljudima. 11 00:00:53,875 --> 00:00:58,083 Ne bismo li trebali biti s ljudima, u Raskrižju? 12 00:00:58,083 --> 00:01:02,166 Samo želiš ići na Karneval Raskrižja, zar ne? 13 00:01:02,166 --> 00:01:05,166 Da! Ti ne? Nikad to nismo propustili. 14 00:01:05,166 --> 00:01:06,333 Istina. 15 00:01:06,333 --> 00:01:10,666 Namjeravao sam pobijediti u natjecanju u pečenja pita. 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 Grab-Barg uvijek pobijedi. 17 00:01:13,083 --> 00:01:16,083 Cijelu godinu usavršavam recept. 18 00:01:17,625 --> 00:01:21,250 - Pitajmo Lloyda možemo li ići. - Kamo? 19 00:01:21,916 --> 00:01:23,625 Na Karneval Raskrižja, 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,875 gdje svi slave svoje tradicije. 21 00:01:26,875 --> 00:01:28,875 Hrpa je hrane i igara 22 00:01:28,875 --> 00:01:32,208 i vatromet stručnjaka za vatromete Dorame. 23 00:01:32,208 --> 00:01:36,000 I natjecanje u pečenju pita. Jako je zabavno! 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 Zvuči zabavno. 25 00:01:37,958 --> 00:01:43,208 Ali i kao odvraćanje pažnje od nečeg još zabavnijeg - treninga! 26 00:01:44,333 --> 00:01:47,500 Na čemu ćemo trenirati? Tu nema ničega. 27 00:01:48,000 --> 00:01:52,875 Vi morate vidjeti potencijal gdje ga drugi ne vide. 28 00:01:59,291 --> 00:02:02,458 Ovo je uvijek funkcioniralo učitelju Wuu! 29 00:02:02,458 --> 00:02:04,708 Veliko, impresivno otkriće! 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,125 Mehanizmi nisu održavani. 31 00:02:07,125 --> 00:02:11,041 Smeće u zupčanicima može sve uništiti. Kad si ih čistio? 32 00:02:12,708 --> 00:02:14,625 Trebao sam ih čistiti? 33 00:02:14,625 --> 00:02:15,916 Možda ako... 34 00:02:19,500 --> 00:02:21,666 Poligon za obuku! 35 00:02:23,666 --> 00:02:25,916 Baš fora! 36 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Još nešto. 37 00:02:28,500 --> 00:02:32,583 Morate prijeći poligon prije nego što popijem čaj. 38 00:02:35,083 --> 00:02:36,375 Spalio sam čaj! 39 00:02:36,375 --> 00:02:38,791 Nisam ni znao da je to moguće. 40 00:02:38,791 --> 00:02:42,416 Ne mogu ovo piti. Kako ću vam mjeriti vrijeme? 41 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 Zašto bi uopće tako mjerio? 42 00:02:45,375 --> 00:02:47,666 Imao sam najboljeg učitelja, 43 00:02:47,666 --> 00:02:50,000 mog ujaka, učitelja Wua. 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 Tako je on to radio. 45 00:02:53,375 --> 00:02:56,541 Kao vaš učitelj, želim raditi sve kao on. 46 00:02:56,541 --> 00:03:00,083 Zato i klečim na njegovu meditacijskom tepihu 47 00:03:00,083 --> 00:03:02,500 i razmišljam kako biti poput njega. 48 00:03:02,500 --> 00:03:04,750 Zato sam i pustio bradu. 49 00:03:04,750 --> 00:03:06,916 - Bradu? - Približite se malo. 50 00:03:07,625 --> 00:03:09,708 Još ne vidim... 51 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Još bliže. 52 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Bliže... 53 00:03:16,041 --> 00:03:19,750 Valjda nešto vidim. Kao. 54 00:03:19,750 --> 00:03:21,291 Ma tu je. Obuka! 55 00:03:22,916 --> 00:03:25,791 Kako je ovo obuka za nindže? 56 00:03:25,791 --> 00:03:30,125 Zar ćemo u stvarnom životu prelaziti čudne poligone? 57 00:03:30,125 --> 00:03:32,500 Da, češće nego što misliš. 58 00:03:32,500 --> 00:03:35,583 Danas ćemo proći stotinjak krugova. 59 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 To! 60 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 Izgubljeni u nepoznatom 61 00:03:40,250 --> 00:03:42,625 Zajedno ćemo ustati 62 00:03:42,625 --> 00:03:43,541 Da 63 00:03:43,541 --> 00:03:46,416 Mi se borimo 64 00:03:46,416 --> 00:03:49,416 Budi nindža za ono što je ispravno 65 00:03:49,416 --> 00:03:52,000 LEGO NINJAGO: USPON ZMAJEVA 66 00:03:52,500 --> 00:03:55,041 {\an8}KARNEVAL RASKRIŽJA 67 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 Nastavite! 68 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 Opet! 69 00:04:23,583 --> 00:04:25,875 Sora! Moraš se usredotočiti! 70 00:04:32,250 --> 00:04:35,000 Nindža mora uvijek biti budna! 71 00:04:35,000 --> 00:04:36,208 Budna sam! 72 00:04:50,833 --> 00:04:55,833 Bez čaja ne mogu znati jeste li to učinili dovoljno brzo. 73 00:04:55,833 --> 00:04:58,333 Ali prvi dan dobro je prošao. 74 00:04:58,333 --> 00:05:00,833 Odmorite se, počinjemo u zoru! 75 00:05:06,041 --> 00:05:10,041 Dobro miriše, kompa? Šteta što je suci neće kušati. 76 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 Svaki dan će biti ovakav? 77 00:05:17,750 --> 00:05:19,500 Već sad trebam predah. 78 00:05:20,625 --> 00:05:23,833 Što ako se iskrademo na karneval? 79 00:05:23,833 --> 00:05:28,416 Da, želim ići, ali imamo priliku trenirati kao nindže. 80 00:05:28,416 --> 00:05:31,166 Pod legendarnim Zelenim Nindžom! 81 00:05:31,666 --> 00:05:33,083 Ne želim uprskati. 82 00:05:33,083 --> 00:05:36,333 Neće saznati. Vratit ćemo se prije zore. 83 00:05:36,333 --> 00:05:39,375 Osim toga, iskradanjem ćemo testirati vještine. 84 00:05:39,375 --> 00:05:43,583 - Čak bi i Lloyd to odobrio. - Ne znam. 85 00:05:47,000 --> 00:05:50,791 To mi baš miriše na pobjedničku pitu. 86 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 Da, zar ne? 87 00:05:53,583 --> 00:05:55,166 Dobro. Ja sam za. 88 00:05:56,833 --> 00:05:59,291 Naravno, Riyu. Možeš i ti doći. 89 00:05:59,791 --> 00:06:05,416 Ali zmaj u Raskrižju privući će mnogo pozornosti. Trebaš krinku. 90 00:06:05,916 --> 00:06:07,208 Znam i što! 91 00:06:17,708 --> 00:06:22,333 Nisam siguran da će ovaj kostim čupavog psa ikoga zavarati. 92 00:06:22,333 --> 00:06:26,541 Vrijeme je karnevala. Svi će biti previše zaokupljeni. 93 00:06:33,916 --> 00:06:37,000 Dobro došao na Karneval Raskrižja, Riyu. 94 00:06:37,958 --> 00:06:42,541 Probajte čekić Munce i testirajte snagu! 95 00:06:46,291 --> 00:06:48,750 Dobro kontroliraš tu osobu! 96 00:06:49,250 --> 00:06:51,041 Sora, pogledaj ono! 97 00:06:51,041 --> 00:06:54,750 Dođite po ledeni desert! Svježe iz spilje! 98 00:06:54,750 --> 00:06:55,875 Dođite! 99 00:06:55,875 --> 00:06:58,625 Trkaći prvak Lobbo časti! 100 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Lobbo, Lobbo! 101 00:07:03,750 --> 00:07:08,333 Lobbo troši novac koji je osvojio na utrci Mech-Master 5000. 102 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 Gledaj, Doramin šator! 103 00:07:20,208 --> 00:07:24,333 Ne propustite večeras! Moj najbolji vatromet! 104 00:07:26,416 --> 00:07:27,541 Hej. 105 00:07:27,541 --> 00:07:30,583 To su dijelovi našeg SA-Mark-Onea! 106 00:07:30,583 --> 00:07:34,958 Posada smetlišta spasila je ostatke i iskoristila ih. 107 00:07:34,958 --> 00:07:36,541 To je naše. 108 00:07:36,541 --> 00:07:39,833 Moram ići prijaviti pitu. Rok je sad! 109 00:07:44,750 --> 00:07:46,791 Arin i Sora! 110 00:07:46,791 --> 00:07:51,000 Znao sam da ću vas vidjeti prije isteka roka. 111 00:07:51,000 --> 00:07:55,458 Ne bi to propustio, zar ne, chef Arine? 112 00:07:55,458 --> 00:07:57,541 Ovo je moja godina. 113 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Hej! Pazi! 114 00:08:02,250 --> 00:08:05,208 Jesi li spreman za drugo mjesto? 115 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 Jer tvoja pita izgleda šugavo kao i tvoj čudni pas. 116 00:08:17,041 --> 00:08:19,500 Pazi se, Grab-Barg. Nećemo... 117 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 Alarm! Je li ovo kraj Lobba? 118 00:08:26,125 --> 00:08:28,833 Lobbo, Lobbo! 119 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Idem za njima. 120 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 - Slijedite me. - Da? Ali kako? 121 00:08:40,500 --> 00:08:45,458 Riyu, dugo bi mi trebalo da to sastavim. Želimo li pomoći Lobbu... 122 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Dođi. 123 00:09:04,125 --> 00:09:07,791 Ajme! Na karnevalu vidiš najbolje stvari. 124 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 Arine? Sora? 125 00:09:16,583 --> 00:09:17,833 Iskrali su se? 126 00:09:17,833 --> 00:09:21,750 Ma šališ se. Mi ne bismo to učinili učitelju Wuu! 127 00:09:22,458 --> 00:09:24,583 To je laž. Totalno bismo. 128 00:09:34,958 --> 00:09:36,458 Tu si, Lobbo. 129 00:09:36,458 --> 00:09:38,750 Čujem da trošiš moj novac. 130 00:09:38,750 --> 00:09:42,208 Ne, Kreel. Lobbo troši svoj novac. 131 00:09:42,208 --> 00:09:43,416 Lobbo, Lobbo. 132 00:09:44,333 --> 00:09:48,875 Pobijedila bih u utrci da se taj zmaj nije pojavio, znaš to. 133 00:09:48,875 --> 00:09:50,916 Taj novac pripada meni 134 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 pa ću uzeti ono što je moje. 135 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 Ne, nećeš! 136 00:10:03,541 --> 00:10:05,375 Gdje ste vi bili dosad? 137 00:10:05,375 --> 00:10:08,750 Nitko vas nije vidio otkad ste otišli za zmajem. 138 00:10:08,750 --> 00:10:12,125 Hvala na pitanju. Zamisli, upoznali smo... 139 00:10:12,125 --> 00:10:14,458 Stani. Nije me briga. 140 00:10:14,458 --> 00:10:16,333 Ali sad kad ste ovdje, 141 00:10:16,333 --> 00:10:21,000 mogu se osvetiti svima koji su mi uništili utrku. 142 00:10:21,000 --> 00:10:22,041 Uhvatite ih! 143 00:10:39,416 --> 00:10:40,625 Miči se! 144 00:10:49,125 --> 00:10:52,666 - Daj mi taj novac! - Lobbo prkosi. Lobbo, Lobbo. 145 00:11:02,666 --> 00:11:07,666 - Sjajno! Kako si ih zavrtjela! - Da, kao i danas na poligonu. 146 00:11:07,666 --> 00:11:10,250 Zar sam naučila nešto na obuci? 147 00:11:11,541 --> 00:11:13,000 Budale! 148 00:11:13,000 --> 00:11:16,291 Nisam ništa bliže mojem dragom Targleu! 149 00:11:16,958 --> 00:11:19,583 Čekaj. Što je „dragi Targle”? 150 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 Ne što, već tko! 151 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 Moj pomoćnik. 152 00:11:23,166 --> 00:11:27,750 Oteo ga je tajnoviti otmičar i zahtijeva golemu otkupninu! 153 00:11:27,750 --> 00:11:33,000 Pokušavala sam skupiti novac da spasim Targyja. Moramo ga vratiti! 154 00:11:33,000 --> 00:11:37,750 - Otkad je tebi stalo do potrčka? - On nije potrčko! On je moj... 155 00:11:38,708 --> 00:11:40,708 On mi je jedini prijatelj. 156 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 Ti imaš prijatelja? Ma daj. 157 00:11:44,375 --> 00:11:47,333 Sora, dužni smo pomoći. 158 00:11:47,333 --> 00:11:49,833 Čak i Kreelinim grubijanima? 159 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Slugama. 160 00:11:51,583 --> 00:11:53,333 Nindže pomažu svima. 161 00:11:53,333 --> 00:11:54,958 Mi smo sad nindže. 162 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Recimo. 163 00:11:56,583 --> 00:11:57,791 Ovako ćemo. 164 00:11:57,791 --> 00:12:02,458 - Nađemo li Targlea, pustit ćeš Lobba. - I prestati krasti. 165 00:12:02,458 --> 00:12:06,791 To je moj novac! Ali dobro. Treba mi Targy. 166 00:12:06,791 --> 00:12:12,291 Nađite ga i ova čudna kugla može nastaviti sa svojim kuglastim životom. 167 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Dogovoreno. 168 00:12:20,291 --> 00:12:22,416 Oprosti, jesi li vidio... 169 00:12:23,250 --> 00:12:24,916 Čekaj! Tražim... 170 00:12:26,416 --> 00:12:29,916 Dugo nisam bio s toliko ljudi i... 171 00:12:31,916 --> 00:12:34,541 Ljudi su uvijek bili tako naporni? 172 00:12:41,958 --> 00:12:43,333 Naše fotografije? 173 00:12:45,791 --> 00:12:48,250 Oprostite. Što je ovo? 174 00:12:48,250 --> 00:12:52,708 Tako se susjedstvo prisjeća velikih junaka - nindža. 175 00:12:52,708 --> 00:12:54,791 Svake godine podižu šator. 176 00:12:54,791 --> 00:12:56,250 Jednom davno 177 00:12:56,250 --> 00:12:59,041 nindže su štitile cijeli grad! 178 00:12:59,041 --> 00:13:01,208 I pritom su se zabavljali! 179 00:13:02,041 --> 00:13:06,000 Riskirali su živote da spase ljude tijekom Spajanja. 180 00:13:06,000 --> 00:13:08,583 Sad nitko ne zna gdje su. 181 00:13:08,583 --> 00:13:12,083 Neki misle da su zauvijek otišli. 182 00:13:12,083 --> 00:13:16,666 Mislim da će se jednog dana vratiti. Nindže ne odustaju. 183 00:13:16,666 --> 00:13:20,916 Svijet se baš promijenio. Nisam imao pojma da smo... 184 00:13:22,166 --> 00:13:25,166 Da se i dalje ovako prisjećaju nindža. 185 00:13:25,166 --> 00:13:29,375 Naravno. Nindže predstavljaju nadu. Tko ne treba nadu? 186 00:13:30,958 --> 00:13:34,708 Znaš, izgledaš kao jedan od njih. 187 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 Rekli su mi da sličim Zelenom Nindži. 188 00:13:38,583 --> 00:13:42,375 Ne, više sličiš njihovom učitelju Wuu. 189 00:13:42,375 --> 00:13:43,500 Zbog brade. 190 00:13:48,000 --> 00:13:52,250 Kreel je rekla da bismo ovdje trebali predati otkupninu? 191 00:13:52,250 --> 00:13:54,208 Da. Traži tragove. 192 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 Što si našao, Riyu? 193 00:14:01,291 --> 00:14:05,125 Poluga skrivena iza kontejnera? Da, to je trag. 194 00:14:10,125 --> 00:14:15,166 Vidiš? Tako se otvara mehanizam kad su zupčanici održavani. 195 00:14:15,750 --> 00:14:20,375 - Vrijeme je za vještine skrivanja. - Dobro da smo se iskrali. 196 00:14:23,833 --> 00:14:25,375 Nikad ih neću naći. 197 00:14:29,458 --> 00:14:30,916 Ovo mi je poznato. 198 00:14:30,916 --> 00:14:35,416 Ma nema šanse da su uzeli moj meditacijski tepih. 199 00:14:38,000 --> 00:14:40,875 Uzeli su moj meditacijski tepih! 200 00:14:43,125 --> 00:14:45,750 Da, jazbina negativca. 201 00:14:47,333 --> 00:14:50,208 - A tako i smrdi. - Što je to bilo? 202 00:14:56,375 --> 00:14:59,208 Iscijeđeni su ili tako nešto. 203 00:14:59,208 --> 00:15:01,250 Zašto bi netko to učinio? 204 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 Za zabavu, naravno! 205 00:15:08,541 --> 00:15:09,750 Dorama? 206 00:15:09,750 --> 00:15:11,666 Tip za vatromet? 207 00:15:11,666 --> 00:15:14,250 Svi te vole! Ne možeš biti zao. 208 00:15:14,250 --> 00:15:16,291 Nemoj me ograničavati! 209 00:15:16,291 --> 00:15:19,083 Mogu briljirati i u teškoj ulozi. 210 00:15:19,083 --> 00:15:21,666 Da, bio je to sjajan ulaz. 211 00:15:21,666 --> 00:15:25,833 Ali dosta je bilo otmica i traženja otkupnine. 212 00:15:25,833 --> 00:15:31,958 - Oslobodi ih ili ćemo te natjerati! - U svom kazalištu ja odlučujem. 213 00:15:59,291 --> 00:16:01,750 Priznajem. Lloyd je imao pravo. 214 00:16:01,750 --> 00:16:05,041 I u stvarnom životu ima poligona s preprekama. 215 00:16:08,833 --> 00:16:13,250 - Zašto baš Ludi štakori, čudače? - Za bolji nastup! 216 00:16:13,250 --> 00:16:17,833 Imaju jedinstvenu energiju koju mogu iskoristiti za izradu 217 00:16:17,833 --> 00:16:20,625 nevjerojatno živopisnog vatrometa. 218 00:16:20,625 --> 00:16:24,625 Zato je finale karnevala uvijek tako spektakularno! 219 00:16:31,750 --> 00:16:37,208 Iscrpljuješ jadna stvorenja samo da bi ti vatromet bio malo bolji? 220 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 Naravno. 221 00:16:39,750 --> 00:16:43,791 Možda sam najslavniji zabavljač na Raskrižju, 222 00:16:43,791 --> 00:16:46,125 a vidjeli ste taj karneval. 223 00:16:46,125 --> 00:16:51,291 Ljudi iz tolikih carstava donose egzotične spektakle. 224 00:16:51,291 --> 00:16:54,000 Neću da me itko nadmaši! 225 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Sora! 226 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 Ali ljudi te već vole! 227 00:16:57,750 --> 00:17:00,791 Želim da tako i ostane. 228 00:17:15,916 --> 00:17:17,625 Gotovo je, Dorama! 229 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Ma molim te! 230 00:17:19,791 --> 00:17:24,500 Stvarno misliš da ne bih pripremio i zamjenika? 231 00:17:30,666 --> 00:17:32,875 Ovo je baš uznemirujuće. 232 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 Pusti mog učenika! 233 00:17:58,333 --> 00:18:00,583 Ovaj nastup je otkazan. 234 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Ispravak. 235 00:18:01,708 --> 00:18:04,666 Vrijeme je za bis. 236 00:18:07,708 --> 00:18:11,750 - Ovo je moja noćna mora. - Ovo je svačija noćna mora. 237 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Sora! Ne! 238 00:18:20,500 --> 00:18:21,833 Ne mogu disati. 239 00:18:33,250 --> 00:18:35,958 - Kako si to učinio? - Ne znam. 240 00:18:35,958 --> 00:18:38,708 Prebacio si spinjitzu na predmet. 241 00:18:38,708 --> 00:18:40,416 Ni meni nema smisla. 242 00:18:42,875 --> 00:18:43,958 Ima zupčanike? 243 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 Ja ću to riješiti. 244 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Kako si to znao? 245 00:19:01,375 --> 00:19:06,458 Jutros mi je netko rekao da smeće u zupčanicima može sve uništiti. 246 00:19:12,208 --> 00:19:17,666 Stani! Ovo ne može biti posljednji čin najvećeg zabavljača Raskrižja! 247 00:19:17,666 --> 00:19:20,708 Ne, predstava je definitivno završena, 248 00:19:20,708 --> 00:19:24,083 a vlasti će odlučiti što će s tobom. 249 00:19:27,083 --> 00:19:30,125 Da si bio emocionalno dostupniji, 250 00:19:30,125 --> 00:19:32,708 možda ne bi prekinula s tobom. 251 00:19:33,583 --> 00:19:34,583 Lobbo zna. 252 00:19:34,583 --> 00:19:37,500 Lobbo često skriva prave osjećaje. 253 00:19:37,500 --> 00:19:38,791 Lobbo, Lobbo. 254 00:19:38,791 --> 00:19:42,875 Kreel, netko te želi vidjeti! 255 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 Targy! Na sigurnom si! 256 00:19:48,708 --> 00:19:50,083 Lobbo, možeš ići. 257 00:19:50,083 --> 00:19:55,208 Lobbo je uvijek bio slobodan u glavi. Lobbo, Lobbo. 258 00:19:55,791 --> 00:19:58,041 Učitelju... Lloyde. 259 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 Žao nam je što smo se iskrali. 260 00:20:01,041 --> 00:20:03,625 I što smo uzeli tepih. 261 00:20:04,833 --> 00:20:09,333 Meni je žao što sam vas danas toliko forsirao. 262 00:20:09,833 --> 00:20:14,708 Toliko sam se dao u učenje da sam zaboravio da to može biti zabavno. 263 00:20:14,708 --> 00:20:17,250 Svima nam je ovo nešto novo. 264 00:20:17,833 --> 00:20:18,958 Nema problema. 265 00:20:18,958 --> 00:20:22,583 Brzo, još možemo stići na natjecanje pita. 266 00:20:26,083 --> 00:20:28,958 Na prvom mjestu je 267 00:20:29,541 --> 00:20:33,750 chef Grab-Barg! Čestitam! 268 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 Nije bilo ni sumnje. 269 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 Na drugom mjestu je 270 00:20:44,458 --> 00:20:45,916 Arin. 271 00:20:46,416 --> 00:20:49,541 Žao mi je, mali. Ali pita ti je odlična. 272 00:20:51,791 --> 00:20:54,708 - Pobijedit ćeš dogodine. - Dogodine? 273 00:20:57,291 --> 00:21:00,708 Da. Ne smijemo propustiti sljedeći karneval. 274 00:21:00,708 --> 00:21:05,083 A ovogodišnji još nije gotov! Treba kušati još hrane. 275 00:21:05,083 --> 00:21:08,333 Npr. slatke gljive iz Carstva Lee. 276 00:21:08,333 --> 00:21:12,875 Točno nam to treba prije no što sutra počnemo s obukom. 277 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 U cik zore. 278 00:21:22,708 --> 00:21:25,458 Lijeva strana pozornice. 279 00:21:25,458 --> 00:21:28,750 Dolaze vlasti koje su nindže pozvale. 280 00:21:28,750 --> 00:21:29,958 Jao! 281 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Baš otrcano. 282 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 Predvidljivo. 283 00:21:32,708 --> 00:21:35,416 Taj je poziv presretnut. 284 00:21:35,416 --> 00:21:37,833 Vlasti ne dolaze. 285 00:21:37,833 --> 00:21:39,416 Tko si ti? 286 00:21:42,000 --> 00:21:43,875 Tvoj novi šef. 287 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 Imam posao za tebe. 288 00:21:48,458 --> 00:21:51,000 Pokrovitelj moje umjetnosti? 289 00:21:51,000 --> 00:21:53,791 Znao sam da će se šou nastaviti! 290 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Prijevod titlova: Dejan Rakar