1 00:00:19,166 --> 00:00:21,375 Sveglia! È ora di allenarsi! 2 00:00:21,375 --> 00:00:22,791 Cosa? 3 00:00:22,791 --> 00:00:27,375 Non era un sogno. Il mio primo giorno di addestramento Ninja! 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,875 Sì! Super fantastico! 5 00:00:31,125 --> 00:00:33,041 È l'alba. 6 00:00:33,041 --> 00:00:36,500 Lo so. La prima settimana vi lascio dormire. 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,666 Venite in cortile tra dieci minuti. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,541 "Vi lascio dormire"? 9 00:00:49,458 --> 00:00:53,833 Perché ci alleniamo quassù? Vogliamo aiutare le persone. 10 00:00:53,833 --> 00:00:58,083 Non dovremmo stare in mezzo alle persone? A Crossroads, per esempio? 11 00:00:58,083 --> 00:01:02,166 Vuoi andare al Carnevale di Crossroads, vero? 12 00:01:02,166 --> 00:01:05,166 Tu no? Non ce ne siamo mai persi uno. 13 00:01:05,166 --> 00:01:06,333 Giusto. 14 00:01:06,333 --> 00:01:10,541 E quest'anno volevo vincere la gara di torte. 15 00:01:10,541 --> 00:01:13,000 Vince sempre Grab-Barg. 16 00:01:13,000 --> 00:01:16,083 Ho perfezionato la mia ricetta. 17 00:01:17,625 --> 00:01:21,416 - Chiediamo a Lloyd se possiamo andare. - Dove? 18 00:01:21,916 --> 00:01:23,750 Al Carnevale di Crossroads, 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,875 dove gli abitanti celebrano le loro tradizioni. 20 00:01:26,875 --> 00:01:32,333 Ci sono cibo, giochi e lo show del genio dei fuochi d'artificio, Dorama. 21 00:01:32,333 --> 00:01:34,791 E anche una gara di torte. 22 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 È uno spasso! 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 Sembra divertente. 24 00:01:37,958 --> 00:01:42,291 Ma sembra anche una distrazione da qualcosa di più divertente: 25 00:01:42,291 --> 00:01:43,208 l'allenamento! 26 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 Con cosa ci alleniamo? 27 00:01:46,083 --> 00:01:47,416 Qui non c'è niente. 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 Per diventare un Ninja, 29 00:01:49,375 --> 00:01:53,291 devi vedere il potenziale dove gli altri non lo vedono. 30 00:01:59,291 --> 00:02:00,125 Cosa? 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,458 Con il Maestro Wu funzionava! 32 00:02:02,458 --> 00:02:04,500 È una grande rivelazione! 33 00:02:04,500 --> 00:02:08,416 Manca la manutenzione. Se qualcosa finisce negli ingranaggi, 34 00:02:08,416 --> 00:02:11,041 si rovinano. Non li hai più puliti? 35 00:02:12,708 --> 00:02:14,625 Dovevo farlo io? 36 00:02:14,625 --> 00:02:15,916 Forse se... 37 00:02:19,500 --> 00:02:21,750 Il circuito di addestramento! 38 00:02:23,666 --> 00:02:25,916 Forte! 39 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Un'altra cosa. 40 00:02:28,500 --> 00:02:32,583 Dovete completarlo prima che finisca di bere il tè. 41 00:02:35,000 --> 00:02:36,416 Ho bruciato il tè. 42 00:02:36,416 --> 00:02:38,750 Non pensavo fosse possibile. 43 00:02:38,750 --> 00:02:42,416 Non posso berlo. Come faccio a cronometrarvi? 44 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 Perché cronometrarci con il tè? 45 00:02:45,375 --> 00:02:50,000 Ho avuto l'insegnante migliore: mio zio, il Maestro Wu. 46 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 Lui faceva così. 47 00:02:53,375 --> 00:02:56,458 Voglio fare tutto ciò che faceva lui. 48 00:02:56,458 --> 00:03:00,083 Così mi inginocchio qui, sul suo tappeto da meditazione 49 00:03:00,083 --> 00:03:04,750 e rifletto su come essere come lui. Perciò ora ho la barba. 50 00:03:04,750 --> 00:03:06,916 - La barba? - Da vicino si vede. 51 00:03:07,625 --> 00:03:09,708 Non vedo... 52 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Più vicino. 53 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Ancora... 54 00:03:16,041 --> 00:03:19,750 Forse vedo qualcosa. 55 00:03:19,750 --> 00:03:21,291 Fidati, c'è. Allenatevi! 56 00:03:22,916 --> 00:03:25,708 Questo ci farà diventare Ninja? 57 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Quando mai capita di correre in un percorso simile nella realtà? 58 00:03:30,125 --> 00:03:32,375 Succede più spesso di quanto pensi. 59 00:03:32,375 --> 00:03:35,583 Forza, oggi dovrete riuscire a fare cento giri. 60 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 Va bene! 61 00:03:37,125 --> 00:03:40,250 Persi nell'ignoto, tanto da vedere 62 00:03:40,250 --> 00:03:42,416 Insieme in alto andremo! 63 00:03:42,416 --> 00:03:43,541 Sì! 64 00:03:43,541 --> 00:03:46,291 Combattiamo 65 00:03:46,291 --> 00:03:49,416 Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo 66 00:03:49,416 --> 00:03:52,000 LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI 67 00:03:52,500 --> 00:03:55,458 {\an8}IL CARNEVALE DI CROSSROADS 68 00:04:06,458 --> 00:04:07,791 Continuate! 69 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 Di nuovo! 70 00:04:23,583 --> 00:04:25,875 Sora! Devi concentrarti! 71 00:04:32,250 --> 00:04:35,041 I Ninja devono essere sempre svegli! 72 00:04:35,041 --> 00:04:36,208 Sono sveglia! 73 00:04:50,833 --> 00:04:55,833 Senza il tè, non ho modo di sapere se siete abbastanza veloci. 74 00:04:55,833 --> 00:04:58,333 Come primo giorno non era male. 75 00:04:58,333 --> 00:05:00,875 Riposatevi. Riprendiamo all'alba! 76 00:05:06,041 --> 00:05:10,041 Ha un buon profumo, eh? Peccato che i giudici non la assaggeranno. 77 00:05:14,375 --> 00:05:19,500 Pensi che sarà ogni giorno così? Mi serve già una pausa. 78 00:05:20,625 --> 00:05:23,833 E se andassimo di nascosto al Carnevale? 79 00:05:23,833 --> 00:05:28,416 Certo che voglio andare, ma possiamo diventare dei Ninja. 80 00:05:28,416 --> 00:05:33,083 Ed essere addestrati dal Ninja Verde. Non voglio rovinare tutto. 81 00:05:33,083 --> 00:05:36,291 Non lo scoprirà. Torneremo prima dell'alba. 82 00:05:36,291 --> 00:05:41,083 E metteremmo alla prova le nostre abilità. Lloyd approverebbe. 83 00:05:42,375 --> 00:05:43,583 Non lo so. 84 00:05:47,000 --> 00:05:50,791 Sento proprio profumo di primo posto. 85 00:05:50,791 --> 00:05:52,500 Anch'io, vero? 86 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Ok. Ci sto. 87 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Certo, Riyu. 88 00:05:57,833 --> 00:05:59,291 Puoi venire anche tu. 89 00:05:59,791 --> 00:06:02,958 Ma un drago a Crossroads attirerebbe l'attenzione. 90 00:06:02,958 --> 00:06:05,416 Ti serve un travestimento. 91 00:06:05,916 --> 00:06:07,208 Ci sono! 92 00:06:17,708 --> 00:06:22,333 Questo costume da "cane arruffato" non inganna nessuno. 93 00:06:22,333 --> 00:06:26,458 È il Carnevale. Sono tutti troppo distratti per guardarlo. 94 00:06:33,916 --> 00:06:36,958 Benvenuto al Carnevale di Crossroads, Riyu. 95 00:06:37,958 --> 00:06:42,291 Metti alla prova la tua forza con il martello dei Munce! 96 00:06:46,291 --> 00:06:48,750 Sei proprio bravo, Mikloshe! 97 00:06:49,250 --> 00:06:50,583 Sora, guarda! 98 00:06:51,125 --> 00:06:54,750 Gelato al latte di muschio appena munto! 99 00:06:54,750 --> 00:06:55,875 Venite tutti. 100 00:06:55,875 --> 00:07:00,291 Ve lo dà il Mech-Pilota campione Lobbo! Lobbo-lobbo! 101 00:07:03,750 --> 00:07:08,416 Lobbo starà sperperando i soldi vinti nella Mech-Master 5000. 102 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 La tenda di Dorama! 103 00:07:20,208 --> 00:07:24,333 Venite stasera al miglior show pirotecnico di sempre! 104 00:07:27,625 --> 00:07:30,583 Sono i pezzi del nostro SA-Mark-1! 105 00:07:30,583 --> 00:07:34,958 Devono aver recuperato i rottami per usarli nello show. 106 00:07:34,958 --> 00:07:36,541 È roba nostra. 107 00:07:36,541 --> 00:07:39,833 Devo iscrivere la mia torta. La scadenza è ora! 108 00:07:44,750 --> 00:07:46,791 Arin e Sora! 109 00:07:46,791 --> 00:07:50,916 Sapevo che avrei visto voi furfanti durante le iscrizioni. 110 00:07:50,916 --> 00:07:55,458 Non avresti perso questa occasione, vero, Chef Arin? 111 00:07:55,458 --> 00:07:57,541 È il mio anno, sig. Frohicky. 112 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Attento! 113 00:08:02,250 --> 00:08:05,208 Pronto ad arrivare di nuovo secondo? 114 00:08:05,208 --> 00:08:10,166 La tua torta sembra malridotta, come quel tuo strano cagnolino. 115 00:08:17,041 --> 00:08:19,416 Attento, Grab-Barg. Noi non... 116 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 Allarme! È la fine di Lobbo? 117 00:08:26,125 --> 00:08:28,833 Lobbo-lobbo! 118 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Ci penso io. 119 00:08:32,791 --> 00:08:34,125 - Seguimi. - Cosa? 120 00:08:34,125 --> 00:08:35,375 Come? 121 00:08:40,500 --> 00:08:45,458 Riyu, ci vorrebbero ore per riassemblarlo. Dobbiamo... 122 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Forza. 123 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 Le cose migliori si vedono solo qui. 124 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 Arin? Sora? 125 00:09:16,583 --> 00:09:17,833 Sono usciti? 126 00:09:17,833 --> 00:09:21,875 Starete scherzando. Non l'avremmo mai fatto con il Maestro Wu! 127 00:09:22,458 --> 00:09:24,750 È una bugia. L'avremmo fatto. 128 00:09:34,958 --> 00:09:38,750 Eccoti qua, Lobbo. So che hai speso i miei soldi. 129 00:09:38,750 --> 00:09:42,208 No, Kreel. Lobbo ha speso i soldi di Lobbo. 130 00:09:42,208 --> 00:09:43,416 Lobbo-lobbo. 131 00:09:44,333 --> 00:09:47,666 Senza quel drago, avrei vinto io la gara, 132 00:09:47,666 --> 00:09:48,875 e tu lo sai. 133 00:09:48,875 --> 00:09:50,916 Quei soldi sono miei, 134 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 e ora me li riprenderò. 135 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 Invece no! 136 00:10:03,541 --> 00:10:08,750 Dove siete stati? Nessuno vi ha più visti da quando avete inseguito il drago. 137 00:10:08,750 --> 00:10:11,625 Sì, sono successe cose incredibili. 138 00:10:11,625 --> 00:10:14,375 - Abbiamo... - Basta. Non m'importa. 139 00:10:14,375 --> 00:10:16,166 Ma, ora che siete qui, 140 00:10:16,166 --> 00:10:21,041 posso vendicarmi di tutti coloro che mi hanno rovinato la gara. 141 00:10:21,041 --> 00:10:22,000 Prendeteli! 142 00:10:39,541 --> 00:10:40,625 Togliti! 143 00:10:49,625 --> 00:10:52,666 - Dammi i soldi! - Lobbo ti sfida. Lobbo-lobbo. 144 00:11:02,583 --> 00:11:04,416 È stato incredibile! 145 00:11:04,416 --> 00:11:07,625 Come abbiamo fatto oggi nella corsa a ostacoli. 146 00:11:07,625 --> 00:11:10,250 Aspetta, ho forse imparato qualcosa? 147 00:11:11,541 --> 00:11:16,291 Sciocchi! Niente mi farà riavere il mio prezioso Targle! 148 00:11:16,958 --> 00:11:19,583 Aspetta. Cos'è un "prezioso Targle"? 149 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 Non cosa. Chi! 150 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 Il mio braccio destro. 151 00:11:23,166 --> 00:11:27,750 È stato catturato e il rapitore chiede un enorme riscatto! 152 00:11:27,750 --> 00:11:31,666 Volevo prendere i soldi a Lobbo per aiutare Targy. 153 00:11:31,666 --> 00:11:33,000 Devo salvarlo! 154 00:11:33,000 --> 00:11:38,166 - Da quando ti preoccupi degli scagnozzi? - Non è uno scagnozzo. È... 155 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 il mio unico amico. 156 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 Tu hai un amico? Ma dai. 157 00:11:44,375 --> 00:11:47,208 Sora, se è in pericolo, dobbiamo aiutarlo. 158 00:11:47,208 --> 00:11:49,833 Anche se è uno scagnozzo di Kreel? 159 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Servitore. 160 00:11:51,583 --> 00:11:53,333 I Ninja aiutano tutti. 161 00:11:53,333 --> 00:11:54,958 E ora siamo Ninja. 162 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Più o meno. 163 00:11:56,583 --> 00:12:00,500 Facciamo così. Noi troviamo Targle e tu lasci andare Lobbo. 164 00:12:00,500 --> 00:12:02,458 E smetti di derubarlo. 165 00:12:02,458 --> 00:12:06,791 Sono i miei soldi. Ma va bene. Purché io riabbia Targy. 166 00:12:06,791 --> 00:12:09,291 Trovatelo e questo strano tizio sfera 167 00:12:09,291 --> 00:12:12,416 potrà continuare la sua strana vita sfera. 168 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Affare fatto. 169 00:12:20,333 --> 00:12:22,416 Scusi, ha visto due... 170 00:12:23,250 --> 00:12:24,916 Aspetti! Cerco... 171 00:12:26,416 --> 00:12:30,000 È da un po' che non frequento così tante persone... 172 00:12:31,958 --> 00:12:34,125 Sono sempre state così prepotenti? 173 00:12:41,958 --> 00:12:43,208 Siamo noi? 174 00:12:45,791 --> 00:12:48,250 Scusate. Cos'è questo posto? 175 00:12:48,250 --> 00:12:52,791 È come il nostro quartiere ricorda i nostri eroi, i Ninja. 176 00:12:52,791 --> 00:12:54,750 Lo facciamo ogni anno. 177 00:12:54,750 --> 00:12:59,041 Un tempo, i Ninja proteggevano tutta la città! 178 00:12:59,041 --> 00:13:01,208 E lo facevano divertendosi! 179 00:13:02,041 --> 00:13:05,875 Hanno rischiato la vita per salvare tutti durante la Fusione. 180 00:13:05,875 --> 00:13:08,583 Ora nessuno sa dove siano. 181 00:13:08,583 --> 00:13:11,791 C'è chi pensa che non torneranno più. 182 00:13:12,291 --> 00:13:16,666 No, io credo che torneranno. "I Ninja non mollano mai", no? 183 00:13:16,666 --> 00:13:20,916 Il mondo è cambiato così tanto. Non pensavo che noi... 184 00:13:22,125 --> 00:13:25,166 Che i Ninja venissero ancora ricordati così. 185 00:13:25,166 --> 00:13:26,458 Certo che sì! 186 00:13:26,458 --> 00:13:29,375 Sono un simbolo di speranza. A chi non serve? 187 00:13:30,958 --> 00:13:34,708 Sai, tu assomigli a uno di loro. 188 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 Sì, mi hanno detto che sembro il Ninja Verde. 189 00:13:38,583 --> 00:13:42,375 No, somigli di più al loro maestro, il Maestro Wu. 190 00:13:42,375 --> 00:13:43,500 È la barba. 191 00:13:48,000 --> 00:13:52,250 Kreel ha detto che il riscatto doveva essere portato qui? 192 00:13:52,250 --> 00:13:54,208 Inizia a cercare indizi. 193 00:13:58,916 --> 00:14:00,125 Cosa c'è, Riyu? 194 00:14:01,291 --> 00:14:05,125 Una leva nascosta? Sì, direi che conta come indizio. 195 00:14:10,166 --> 00:14:11,166 Visto? 196 00:14:11,166 --> 00:14:15,166 Ecco come si apre un meccanismo che è tenuto bene. 197 00:14:15,750 --> 00:14:20,375 - Mettiamo alla prova le nostre abilità. - È un buon allenamento. 198 00:14:23,833 --> 00:14:25,375 Non li troverò mai. 199 00:14:29,375 --> 00:14:30,916 Mi sembra familiare. 200 00:14:30,916 --> 00:14:35,416 No, non se ne andranno in giro con il mio tappeto da meditazione. 201 00:14:37,875 --> 00:14:40,875 Se ne vanno in giro con il mio tappeto! 202 00:14:43,041 --> 00:14:45,750 Sembra proprio un covo di cattivi. 203 00:14:47,333 --> 00:14:50,208 - E ne ha la puzza. - Cos'è stato? 204 00:14:56,375 --> 00:14:59,208 Sono stati prosciugati. 205 00:14:59,208 --> 00:15:00,750 Per quale motivo? 206 00:15:01,250 --> 00:15:03,583 Per divertimento, ovviamente! 207 00:15:08,541 --> 00:15:11,666 Dorama? Quello dei fuochi d'artificio? 208 00:15:11,666 --> 00:15:14,250 Ti amano tutti! Non puoi essere il cattivo. 209 00:15:14,250 --> 00:15:19,083 Niente stereotipi! Posso eccellere nel ruolo del cattivo. 210 00:15:19,083 --> 00:15:21,666 Ok, è stata una grande entrata, 211 00:15:21,666 --> 00:15:25,833 ma basta rapire i Ratti Distruttori per il riscatto. 212 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Liberali, o dovrai fare i conti con noi! 213 00:15:28,416 --> 00:15:31,958 Qui, nel mio teatro, decido io. 214 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 Ok, lo ammetto. Lloyd aveva ragione. 215 00:16:01,791 --> 00:16:05,041 Nella realtà la corsa a ostacoli è utile. 216 00:16:08,833 --> 00:16:10,791 Perché i Ratti Distruttori? 217 00:16:10,791 --> 00:16:13,208 Per creare uno show migliore! 218 00:16:13,208 --> 00:16:16,250 Hanno un'energia unica che posso usare 219 00:16:16,250 --> 00:16:20,625 per creare fuochi d'artificio dai colori molto vivaci. 220 00:16:20,625 --> 00:16:24,625 Per questo il mio show è sempre così spettacolare! 221 00:16:31,750 --> 00:16:33,958 Prosciughi queste creature 222 00:16:33,958 --> 00:16:37,458 solo per creare fuochi d'artificio più belli? 223 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 Ma certo. 224 00:16:39,750 --> 00:16:43,833 Sarò anche l'intrattenitore più famoso di Crossroads, 225 00:16:43,833 --> 00:16:46,125 ma avete visto il Carnevale. 226 00:16:46,125 --> 00:16:51,291 Gente proveniente da tanti regni, spettacoli esotici... 227 00:16:51,291 --> 00:16:54,000 Non mi farò mettere in ombra! 228 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Sora! 229 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 Ma tutti ti adorano già! 230 00:16:57,750 --> 00:17:00,791 E voglio che continuino a farlo. 231 00:17:15,916 --> 00:17:17,625 È finita, Dorama! 232 00:17:17,625 --> 00:17:19,791 Ma per favore! 233 00:17:19,791 --> 00:17:24,500 Credevi che non avessi un sostituto in attesa dietro le quinte? 234 00:17:30,666 --> 00:17:32,875 È proprio inquietante. 235 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 Lascia stare il mio allievo! 236 00:17:58,333 --> 00:18:00,583 Lo spettacolo è annullato. 237 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Al contrario. 238 00:18:01,708 --> 00:18:04,666 È ora del bis. 239 00:18:07,708 --> 00:18:11,625 - È come l'incubo che ho avuto. - Lo abbiamo avuto tutti. 240 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Sora! No! 241 00:18:20,500 --> 00:18:21,833 Non respiro. 242 00:18:33,250 --> 00:18:34,458 Come hai fatto? 243 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 Non lo so. 244 00:18:35,958 --> 00:18:38,708 Hai trasferito lo Spinjitzu a un oggetto. 245 00:18:38,708 --> 00:18:40,416 Non lo capisco neanch'io. 246 00:18:42,791 --> 00:18:44,125 Ha degli ingranaggi? 247 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 Ci penso io. 248 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Come facevi a saperlo? 249 00:19:01,375 --> 00:19:06,166 Ho saputo che, se qualcosa finisce negli ingranaggi, si rovinano. 250 00:19:12,250 --> 00:19:17,666 No! Non può essere l'ultimo atto del più grande showman di Crossroads! 251 00:19:17,666 --> 00:19:20,708 No, sarà la serata di chiusura 252 00:19:20,708 --> 00:19:24,083 una volta che le autorità decideranno cosa fare di te. 253 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Se fossi stato più disponibile emotivamente, 254 00:19:30,416 --> 00:19:32,833 forse non ti avrebbe lasciato. 255 00:19:33,583 --> 00:19:34,583 Lobbo lo sa. 256 00:19:34,583 --> 00:19:38,791 Lobbo spesso nasconde i suoi veri sentimenti. Lobbo-lobbo. 257 00:19:38,791 --> 00:19:42,875 Kreel, c'è qualcuno qui che vuole vederti! 258 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 Targy! Sei salvo! 259 00:19:48,666 --> 00:19:50,083 Lobbo, sei libero. 260 00:19:50,083 --> 00:19:55,208 Lobbo è sempre stato libero quassù. Lobbo-lobbo. 261 00:19:55,791 --> 00:19:58,041 Maestro... Lloyd. 262 00:19:58,041 --> 00:20:01,208 Ci dispiace di essere usciti senza permesso. 263 00:20:01,208 --> 00:20:03,625 E di aver preso il tappeto. 264 00:20:04,833 --> 00:20:07,541 Beh, anche a me dispiace. 265 00:20:07,541 --> 00:20:12,125 Ho preteso tanto da voi. Ero così rigido sull'allenamento. 266 00:20:12,125 --> 00:20:14,708 Ho dimenticato che può essere divertente. 267 00:20:14,708 --> 00:20:18,958 Siamo tutti alle prime armi, tranquillo. Non c'è problema. 268 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Forse facciamo in tempo ad andare alla gara di torte. 269 00:20:26,083 --> 00:20:28,958 Al primo posto... 270 00:20:29,541 --> 00:20:33,750 lo Chef Grab-Barg! Congratulazioni! 271 00:20:36,291 --> 00:20:38,250 Non avevo dubbi. 272 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 E, al secondo posto, 273 00:20:44,458 --> 00:20:45,916 Arin. 274 00:20:46,458 --> 00:20:47,541 Mi dispiace. 275 00:20:47,541 --> 00:20:49,500 Ma è un'ottima torta. 276 00:20:51,791 --> 00:20:54,708 - Vincerai l'anno prossimo. - L'anno prossimo? 277 00:20:57,291 --> 00:21:00,708 Certo. Non possiamo perderci il prossimo Carnevale! 278 00:21:00,708 --> 00:21:02,916 E questo non è ancora finito! 279 00:21:02,916 --> 00:21:05,083 C'è tanto cibo da provare. 280 00:21:05,083 --> 00:21:08,333 Volevo i funghi caramellati del Regno di Lee. 281 00:21:08,333 --> 00:21:12,875 Qualche spuntino è ciò che ci vuole prima di ricominciare l'addestramento. 282 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 All'alba. 283 00:21:22,708 --> 00:21:25,458 Ed entrano così in scena 284 00:21:25,458 --> 00:21:28,750 le autorità che hanno chiamato i Ninja. 285 00:21:28,750 --> 00:21:29,958 Sciocchezze. 286 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 Così banale. 287 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 Prevedibile. 288 00:21:32,708 --> 00:21:35,416 La chiamata è stata intercettata. 289 00:21:35,416 --> 00:21:37,833 Le autorità non verranno. 290 00:21:37,833 --> 00:21:39,416 Chi sei, allora? 291 00:21:42,000 --> 00:21:43,875 Il tuo nuovo capo. 292 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 Ho un lavoro per te. 293 00:21:48,458 --> 00:21:51,000 Un mecenate delle mie arti, eh? 294 00:21:51,000 --> 00:21:53,791 Quindi lo spettacolo andrà avanti. 295 00:22:05,500 --> 00:22:07,916 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli