1
00:00:19,166 --> 00:00:21,375
Sveglia! È ora di allenarsi!
2
00:00:21,375 --> 00:00:22,791
Cosa?
3
00:00:22,791 --> 00:00:27,375
Non era un sogno. Il mio primo giorno
di addestramento Ninja!
4
00:00:27,958 --> 00:00:29,875
Sì! Super fantastico!
5
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
È l'alba.
6
00:00:33,041 --> 00:00:36,500
Lo so. La prima settimana
vi lascio dormire.
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,666
Venite in cortile tra dieci minuti.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,541
"Vi lascio dormire"?
9
00:00:49,458 --> 00:00:53,833
Perché ci alleniamo quassù?
Vogliamo aiutare le persone.
10
00:00:53,833 --> 00:00:58,083
Non dovremmo stare in mezzo alle persone?
A Crossroads, per esempio?
11
00:00:58,083 --> 00:01:02,166
Vuoi andare
al Carnevale di Crossroads, vero?
12
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
Tu no? Non ce ne siamo mai persi uno.
13
00:01:05,166 --> 00:01:06,333
Giusto.
14
00:01:06,333 --> 00:01:10,541
E quest'anno volevo vincere
la gara di torte.
15
00:01:10,541 --> 00:01:13,000
Vince sempre Grab-Barg.
16
00:01:13,000 --> 00:01:16,083
Ho perfezionato la mia ricetta.
17
00:01:17,625 --> 00:01:21,416
- Chiediamo a Lloyd se possiamo andare.
- Dove?
18
00:01:21,916 --> 00:01:23,750
Al Carnevale di Crossroads,
19
00:01:23,750 --> 00:01:26,875
dove gli abitanti
celebrano le loro tradizioni.
20
00:01:26,875 --> 00:01:32,333
Ci sono cibo, giochi e lo show
del genio dei fuochi d'artificio, Dorama.
21
00:01:32,333 --> 00:01:34,791
E anche una gara di torte.
22
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
È uno spasso!
23
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
Sembra divertente.
24
00:01:37,958 --> 00:01:42,291
Ma sembra anche una distrazione
da qualcosa di più divertente:
25
00:01:42,291 --> 00:01:43,208
l'allenamento!
26
00:01:44,333 --> 00:01:46,083
Con cosa ci alleniamo?
27
00:01:46,083 --> 00:01:47,416
Qui non c'è niente.
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,375
Per diventare un Ninja,
29
00:01:49,375 --> 00:01:53,291
devi vedere il potenziale
dove gli altri non lo vedono.
30
00:01:59,291 --> 00:02:00,125
Cosa?
31
00:02:00,125 --> 00:02:02,458
Con il Maestro Wu funzionava!
32
00:02:02,458 --> 00:02:04,500
È una grande rivelazione!
33
00:02:04,500 --> 00:02:08,416
Manca la manutenzione.
Se qualcosa finisce negli ingranaggi,
34
00:02:08,416 --> 00:02:11,041
si rovinano. Non li hai più puliti?
35
00:02:12,708 --> 00:02:14,625
Dovevo farlo io?
36
00:02:14,625 --> 00:02:15,916
Forse se...
37
00:02:19,500 --> 00:02:21,750
Il circuito di addestramento!
38
00:02:23,666 --> 00:02:25,916
Forte!
39
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Un'altra cosa.
40
00:02:28,500 --> 00:02:32,583
Dovete completarlo
prima che finisca di bere il tè.
41
00:02:35,000 --> 00:02:36,416
Ho bruciato il tè.
42
00:02:36,416 --> 00:02:38,750
Non pensavo fosse possibile.
43
00:02:38,750 --> 00:02:42,416
Non posso berlo.
Come faccio a cronometrarvi?
44
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
Perché cronometrarci con il tè?
45
00:02:45,375 --> 00:02:50,000
Ho avuto l'insegnante migliore:
mio zio, il Maestro Wu.
46
00:02:50,000 --> 00:02:51,750
Lui faceva così.
47
00:02:53,375 --> 00:02:56,458
Voglio fare tutto ciò che faceva lui.
48
00:02:56,458 --> 00:03:00,083
Così mi inginocchio qui,
sul suo tappeto da meditazione
49
00:03:00,083 --> 00:03:04,750
e rifletto su come essere come lui.
Perciò ora ho la barba.
50
00:03:04,750 --> 00:03:06,916
- La barba?
- Da vicino si vede.
51
00:03:07,625 --> 00:03:09,708
Non vedo...
52
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
Più vicino.
53
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Ancora...
54
00:03:16,041 --> 00:03:19,750
Forse vedo qualcosa.
55
00:03:19,750 --> 00:03:21,291
Fidati, c'è. Allenatevi!
56
00:03:22,916 --> 00:03:25,708
Questo ci farà diventare Ninja?
57
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Quando mai capita di correre
in un percorso simile nella realtà?
58
00:03:30,125 --> 00:03:32,375
Succede più spesso di quanto pensi.
59
00:03:32,375 --> 00:03:35,583
Forza, oggi dovrete riuscire
a fare cento giri.
60
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
Va bene!
61
00:03:37,125 --> 00:03:40,250
Persi nell'ignoto, tanto da vedere
62
00:03:40,250 --> 00:03:42,416
Insieme in alto andremo!
63
00:03:42,416 --> 00:03:43,541
Sì!
64
00:03:43,541 --> 00:03:46,291
Combattiamo
65
00:03:46,291 --> 00:03:49,416
Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo
66
00:03:49,416 --> 00:03:52,000
LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI
67
00:03:52,500 --> 00:03:55,458
{\an8}IL CARNEVALE DI CROSSROADS
68
00:04:06,458 --> 00:04:07,791
Continuate!
69
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Di nuovo!
70
00:04:23,583 --> 00:04:25,875
Sora! Devi concentrarti!
71
00:04:32,250 --> 00:04:35,041
I Ninja devono essere sempre svegli!
72
00:04:35,041 --> 00:04:36,208
Sono sveglia!
73
00:04:50,833 --> 00:04:55,833
Senza il tè, non ho modo di sapere
se siete abbastanza veloci.
74
00:04:55,833 --> 00:04:58,333
Come primo giorno non era male.
75
00:04:58,333 --> 00:05:00,875
Riposatevi. Riprendiamo all'alba!
76
00:05:06,041 --> 00:05:10,041
Ha un buon profumo, eh?
Peccato che i giudici non la assaggeranno.
77
00:05:14,375 --> 00:05:19,500
Pensi che sarà ogni giorno così?
Mi serve già una pausa.
78
00:05:20,625 --> 00:05:23,833
E se andassimo di nascosto al Carnevale?
79
00:05:23,833 --> 00:05:28,416
Certo che voglio andare,
ma possiamo diventare dei Ninja.
80
00:05:28,416 --> 00:05:33,083
Ed essere addestrati dal Ninja Verde.
Non voglio rovinare tutto.
81
00:05:33,083 --> 00:05:36,291
Non lo scoprirà.
Torneremo prima dell'alba.
82
00:05:36,291 --> 00:05:41,083
E metteremmo alla prova le nostre abilità.
Lloyd approverebbe.
83
00:05:42,375 --> 00:05:43,583
Non lo so.
84
00:05:47,000 --> 00:05:50,791
Sento proprio profumo di primo posto.
85
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
Anch'io, vero?
86
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
Ok. Ci sto.
87
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Certo, Riyu.
88
00:05:57,833 --> 00:05:59,291
Puoi venire anche tu.
89
00:05:59,791 --> 00:06:02,958
Ma un drago a Crossroads
attirerebbe l'attenzione.
90
00:06:02,958 --> 00:06:05,416
Ti serve un travestimento.
91
00:06:05,916 --> 00:06:07,208
Ci sono!
92
00:06:17,708 --> 00:06:22,333
Questo costume da "cane arruffato"
non inganna nessuno.
93
00:06:22,333 --> 00:06:26,458
È il Carnevale. Sono tutti
troppo distratti per guardarlo.
94
00:06:33,916 --> 00:06:36,958
Benvenuto
al Carnevale di Crossroads, Riyu.
95
00:06:37,958 --> 00:06:42,291
Metti alla prova la tua forza
con il martello dei Munce!
96
00:06:46,291 --> 00:06:48,750
Sei proprio bravo, Mikloshe!
97
00:06:49,250 --> 00:06:50,583
Sora, guarda!
98
00:06:51,125 --> 00:06:54,750
Gelato al latte di muschio appena munto!
99
00:06:54,750 --> 00:06:55,875
Venite tutti.
100
00:06:55,875 --> 00:07:00,291
Ve lo dà il Mech-Pilota campione Lobbo!
Lobbo-lobbo!
101
00:07:03,750 --> 00:07:08,416
Lobbo starà sperperando
i soldi vinti nella Mech-Master 5000.
102
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
La tenda di Dorama!
103
00:07:20,208 --> 00:07:24,333
Venite stasera
al miglior show pirotecnico di sempre!
104
00:07:27,625 --> 00:07:30,583
Sono i pezzi del nostro SA-Mark-1!
105
00:07:30,583 --> 00:07:34,958
Devono aver recuperato i rottami
per usarli nello show.
106
00:07:34,958 --> 00:07:36,541
È roba nostra.
107
00:07:36,541 --> 00:07:39,833
Devo iscrivere la mia torta.
La scadenza è ora!
108
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Arin e Sora!
109
00:07:46,791 --> 00:07:50,916
Sapevo che avrei visto voi furfanti
durante le iscrizioni.
110
00:07:50,916 --> 00:07:55,458
Non avresti perso questa occasione,
vero, Chef Arin?
111
00:07:55,458 --> 00:07:57,541
È il mio anno, sig. Frohicky.
112
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
Attento!
113
00:08:02,250 --> 00:08:05,208
Pronto ad arrivare di nuovo secondo?
114
00:08:05,208 --> 00:08:10,166
La tua torta sembra malridotta,
come quel tuo strano cagnolino.
115
00:08:17,041 --> 00:08:19,416
Attento, Grab-Barg. Noi non...
116
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
Allarme! È la fine di Lobbo?
117
00:08:26,125 --> 00:08:28,833
Lobbo-lobbo!
118
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Ci penso io.
119
00:08:32,791 --> 00:08:34,125
- Seguimi.
- Cosa?
120
00:08:34,125 --> 00:08:35,375
Come?
121
00:08:40,500 --> 00:08:45,458
Riyu, ci vorrebbero ore
per riassemblarlo. Dobbiamo...
122
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Forza.
123
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
Le cose migliori si vedono solo qui.
124
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
Arin? Sora?
125
00:09:16,583 --> 00:09:17,833
Sono usciti?
126
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Starete scherzando.
Non l'avremmo mai fatto con il Maestro Wu!
127
00:09:22,458 --> 00:09:24,750
È una bugia. L'avremmo fatto.
128
00:09:34,958 --> 00:09:38,750
Eccoti qua, Lobbo.
So che hai speso i miei soldi.
129
00:09:38,750 --> 00:09:42,208
No, Kreel. Lobbo ha speso
i soldi di Lobbo.
130
00:09:42,208 --> 00:09:43,416
Lobbo-lobbo.
131
00:09:44,333 --> 00:09:47,666
Senza quel drago, avrei vinto io la gara,
132
00:09:47,666 --> 00:09:48,875
e tu lo sai.
133
00:09:48,875 --> 00:09:50,916
Quei soldi sono miei,
134
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
e ora me li riprenderò.
135
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
Invece no!
136
00:10:03,541 --> 00:10:08,750
Dove siete stati? Nessuno vi ha più visti
da quando avete inseguito il drago.
137
00:10:08,750 --> 00:10:11,625
Sì, sono successe cose incredibili.
138
00:10:11,625 --> 00:10:14,375
- Abbiamo...
- Basta. Non m'importa.
139
00:10:14,375 --> 00:10:16,166
Ma, ora che siete qui,
140
00:10:16,166 --> 00:10:21,041
posso vendicarmi di tutti coloro
che mi hanno rovinato la gara.
141
00:10:21,041 --> 00:10:22,000
Prendeteli!
142
00:10:39,541 --> 00:10:40,625
Togliti!
143
00:10:49,625 --> 00:10:52,666
- Dammi i soldi!
- Lobbo ti sfida. Lobbo-lobbo.
144
00:11:02,583 --> 00:11:04,416
È stato incredibile!
145
00:11:04,416 --> 00:11:07,625
Come abbiamo fatto oggi
nella corsa a ostacoli.
146
00:11:07,625 --> 00:11:10,250
Aspetta, ho forse imparato qualcosa?
147
00:11:11,541 --> 00:11:16,291
Sciocchi! Niente mi farà riavere
il mio prezioso Targle!
148
00:11:16,958 --> 00:11:19,583
Aspetta. Cos'è un "prezioso Targle"?
149
00:11:19,583 --> 00:11:21,375
Non cosa. Chi!
150
00:11:21,375 --> 00:11:23,166
Il mio braccio destro.
151
00:11:23,166 --> 00:11:27,750
È stato catturato e il rapitore
chiede un enorme riscatto!
152
00:11:27,750 --> 00:11:31,666
Volevo prendere i soldi a Lobbo
per aiutare Targy.
153
00:11:31,666 --> 00:11:33,000
Devo salvarlo!
154
00:11:33,000 --> 00:11:38,166
- Da quando ti preoccupi degli scagnozzi?
- Non è uno scagnozzo. È...
155
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
il mio unico amico.
156
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
Tu hai un amico? Ma dai.
157
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
Sora, se è in pericolo, dobbiamo aiutarlo.
158
00:11:47,208 --> 00:11:49,833
Anche se è uno scagnozzo di Kreel?
159
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Servitore.
160
00:11:51,583 --> 00:11:53,333
I Ninja aiutano tutti.
161
00:11:53,333 --> 00:11:54,958
E ora siamo Ninja.
162
00:11:54,958 --> 00:11:56,583
Più o meno.
163
00:11:56,583 --> 00:12:00,500
Facciamo così. Noi troviamo Targle
e tu lasci andare Lobbo.
164
00:12:00,500 --> 00:12:02,458
E smetti di derubarlo.
165
00:12:02,458 --> 00:12:06,791
Sono i miei soldi.
Ma va bene. Purché io riabbia Targy.
166
00:12:06,791 --> 00:12:09,291
Trovatelo e questo strano tizio sfera
167
00:12:09,291 --> 00:12:12,416
potrà continuare la sua strana vita sfera.
168
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Affare fatto.
169
00:12:20,333 --> 00:12:22,416
Scusi, ha visto due...
170
00:12:23,250 --> 00:12:24,916
Aspetti! Cerco...
171
00:12:26,416 --> 00:12:30,000
È da un po' che non frequento
così tante persone...
172
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
Sono sempre state così prepotenti?
173
00:12:41,958 --> 00:12:43,208
Siamo noi?
174
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
Scusate. Cos'è questo posto?
175
00:12:48,250 --> 00:12:52,791
È come il nostro quartiere
ricorda i nostri eroi, i Ninja.
176
00:12:52,791 --> 00:12:54,750
Lo facciamo ogni anno.
177
00:12:54,750 --> 00:12:59,041
Un tempo, i Ninja
proteggevano tutta la città!
178
00:12:59,041 --> 00:13:01,208
E lo facevano divertendosi!
179
00:13:02,041 --> 00:13:05,875
Hanno rischiato la vita
per salvare tutti durante la Fusione.
180
00:13:05,875 --> 00:13:08,583
Ora nessuno sa dove siano.
181
00:13:08,583 --> 00:13:11,791
C'è chi pensa che non torneranno più.
182
00:13:12,291 --> 00:13:16,666
No, io credo che torneranno.
"I Ninja non mollano mai", no?
183
00:13:16,666 --> 00:13:20,916
Il mondo è cambiato così tanto.
Non pensavo che noi...
184
00:13:22,125 --> 00:13:25,166
Che i Ninja
venissero ancora ricordati così.
185
00:13:25,166 --> 00:13:26,458
Certo che sì!
186
00:13:26,458 --> 00:13:29,375
Sono un simbolo di speranza.
A chi non serve?
187
00:13:30,958 --> 00:13:34,708
Sai, tu assomigli a uno di loro.
188
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
Sì, mi hanno detto
che sembro il Ninja Verde.
189
00:13:38,583 --> 00:13:42,375
No, somigli di più
al loro maestro, il Maestro Wu.
190
00:13:42,375 --> 00:13:43,500
È la barba.
191
00:13:48,000 --> 00:13:52,250
Kreel ha detto che il riscatto
doveva essere portato qui?
192
00:13:52,250 --> 00:13:54,208
Inizia a cercare indizi.
193
00:13:58,916 --> 00:14:00,125
Cosa c'è, Riyu?
194
00:14:01,291 --> 00:14:05,125
Una leva nascosta?
Sì, direi che conta come indizio.
195
00:14:10,166 --> 00:14:11,166
Visto?
196
00:14:11,166 --> 00:14:15,166
Ecco come si apre
un meccanismo che è tenuto bene.
197
00:14:15,750 --> 00:14:20,375
- Mettiamo alla prova le nostre abilità.
- È un buon allenamento.
198
00:14:23,833 --> 00:14:25,375
Non li troverò mai.
199
00:14:29,375 --> 00:14:30,916
Mi sembra familiare.
200
00:14:30,916 --> 00:14:35,416
No, non se ne andranno in giro
con il mio tappeto da meditazione.
201
00:14:37,875 --> 00:14:40,875
Se ne vanno in giro con il mio tappeto!
202
00:14:43,041 --> 00:14:45,750
Sembra proprio un covo di cattivi.
203
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
- E ne ha la puzza.
- Cos'è stato?
204
00:14:56,375 --> 00:14:59,208
Sono stati prosciugati.
205
00:14:59,208 --> 00:15:00,750
Per quale motivo?
206
00:15:01,250 --> 00:15:03,583
Per divertimento, ovviamente!
207
00:15:08,541 --> 00:15:11,666
Dorama? Quello dei fuochi d'artificio?
208
00:15:11,666 --> 00:15:14,250
Ti amano tutti!
Non puoi essere il cattivo.
209
00:15:14,250 --> 00:15:19,083
Niente stereotipi!
Posso eccellere nel ruolo del cattivo.
210
00:15:19,083 --> 00:15:21,666
Ok, è stata una grande entrata,
211
00:15:21,666 --> 00:15:25,833
ma basta rapire i Ratti Distruttori
per il riscatto.
212
00:15:25,833 --> 00:15:28,416
Liberali, o dovrai fare i conti con noi!
213
00:15:28,416 --> 00:15:31,958
Qui, nel mio teatro, decido io.
214
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
Ok, lo ammetto. Lloyd aveva ragione.
215
00:16:01,791 --> 00:16:05,041
Nella realtà la corsa a ostacoli è utile.
216
00:16:08,833 --> 00:16:10,791
Perché i Ratti Distruttori?
217
00:16:10,791 --> 00:16:13,208
Per creare uno show migliore!
218
00:16:13,208 --> 00:16:16,250
Hanno un'energia unica che posso usare
219
00:16:16,250 --> 00:16:20,625
per creare fuochi d'artificio
dai colori molto vivaci.
220
00:16:20,625 --> 00:16:24,625
Per questo il mio show
è sempre così spettacolare!
221
00:16:31,750 --> 00:16:33,958
Prosciughi queste creature
222
00:16:33,958 --> 00:16:37,458
solo per creare
fuochi d'artificio più belli?
223
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
Ma certo.
224
00:16:39,750 --> 00:16:43,833
Sarò anche l'intrattenitore più famoso
di Crossroads,
225
00:16:43,833 --> 00:16:46,125
ma avete visto il Carnevale.
226
00:16:46,125 --> 00:16:51,291
Gente proveniente da tanti regni,
spettacoli esotici...
227
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
Non mi farò mettere in ombra!
228
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
Sora!
229
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
Ma tutti ti adorano già!
230
00:16:57,750 --> 00:17:00,791
E voglio che continuino a farlo.
231
00:17:15,916 --> 00:17:17,625
È finita, Dorama!
232
00:17:17,625 --> 00:17:19,791
Ma per favore!
233
00:17:19,791 --> 00:17:24,500
Credevi che non avessi un sostituto
in attesa dietro le quinte?
234
00:17:30,666 --> 00:17:32,875
È proprio inquietante.
235
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
Lascia stare il mio allievo!
236
00:17:58,333 --> 00:18:00,583
Lo spettacolo è annullato.
237
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Al contrario.
238
00:18:01,708 --> 00:18:04,666
È ora del bis.
239
00:18:07,708 --> 00:18:11,625
- È come l'incubo che ho avuto.
- Lo abbiamo avuto tutti.
240
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Sora! No!
241
00:18:20,500 --> 00:18:21,833
Non respiro.
242
00:18:33,250 --> 00:18:34,458
Come hai fatto?
243
00:18:34,458 --> 00:18:35,958
Non lo so.
244
00:18:35,958 --> 00:18:38,708
Hai trasferito lo Spinjitzu a un oggetto.
245
00:18:38,708 --> 00:18:40,416
Non lo capisco neanch'io.
246
00:18:42,791 --> 00:18:44,125
Ha degli ingranaggi?
247
00:18:45,708 --> 00:18:47,166
Ci penso io.
248
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Come facevi a saperlo?
249
00:19:01,375 --> 00:19:06,166
Ho saputo che, se qualcosa finisce
negli ingranaggi, si rovinano.
250
00:19:12,250 --> 00:19:17,666
No! Non può essere l'ultimo atto
del più grande showman di Crossroads!
251
00:19:17,666 --> 00:19:20,708
No, sarà la serata di chiusura
252
00:19:20,708 --> 00:19:24,083
una volta che le autorità
decideranno cosa fare di te.
253
00:19:27,083 --> 00:19:30,416
Se fossi stato
più disponibile emotivamente,
254
00:19:30,416 --> 00:19:32,833
forse non ti avrebbe lasciato.
255
00:19:33,583 --> 00:19:34,583
Lobbo lo sa.
256
00:19:34,583 --> 00:19:38,791
Lobbo spesso nasconde
i suoi veri sentimenti. Lobbo-lobbo.
257
00:19:38,791 --> 00:19:42,875
Kreel, c'è qualcuno qui che vuole vederti!
258
00:19:44,750 --> 00:19:46,791
Targy! Sei salvo!
259
00:19:48,666 --> 00:19:50,083
Lobbo, sei libero.
260
00:19:50,083 --> 00:19:55,208
Lobbo è sempre stato libero quassù.
Lobbo-lobbo.
261
00:19:55,791 --> 00:19:58,041
Maestro... Lloyd.
262
00:19:58,041 --> 00:20:01,208
Ci dispiace
di essere usciti senza permesso.
263
00:20:01,208 --> 00:20:03,625
E di aver preso il tappeto.
264
00:20:04,833 --> 00:20:07,541
Beh, anche a me dispiace.
265
00:20:07,541 --> 00:20:12,125
Ho preteso tanto da voi.
Ero così rigido sull'allenamento.
266
00:20:12,125 --> 00:20:14,708
Ho dimenticato che può essere divertente.
267
00:20:14,708 --> 00:20:18,958
Siamo tutti alle prime armi, tranquillo.
Non c'è problema.
268
00:20:18,958 --> 00:20:22,625
Forse facciamo in tempo
ad andare alla gara di torte.
269
00:20:26,083 --> 00:20:28,958
Al primo posto...
270
00:20:29,541 --> 00:20:33,750
lo Chef Grab-Barg! Congratulazioni!
271
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
Non avevo dubbi.
272
00:20:42,208 --> 00:20:44,458
E, al secondo posto,
273
00:20:44,458 --> 00:20:45,916
Arin.
274
00:20:46,458 --> 00:20:47,541
Mi dispiace.
275
00:20:47,541 --> 00:20:49,500
Ma è un'ottima torta.
276
00:20:51,791 --> 00:20:54,708
- Vincerai l'anno prossimo.
- L'anno prossimo?
277
00:20:57,291 --> 00:21:00,708
Certo. Non possiamo perderci
il prossimo Carnevale!
278
00:21:00,708 --> 00:21:02,916
E questo non è ancora finito!
279
00:21:02,916 --> 00:21:05,083
C'è tanto cibo da provare.
280
00:21:05,083 --> 00:21:08,333
Volevo i funghi caramellati
del Regno di Lee.
281
00:21:08,333 --> 00:21:12,875
Qualche spuntino è ciò che ci vuole
prima di ricominciare l'addestramento.
282
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
All'alba.
283
00:21:22,708 --> 00:21:25,458
Ed entrano così in scena
284
00:21:25,458 --> 00:21:28,750
le autorità che hanno chiamato i Ninja.
285
00:21:28,750 --> 00:21:29,958
Sciocchezze.
286
00:21:29,958 --> 00:21:31,500
Così banale.
287
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
Prevedibile.
288
00:21:32,708 --> 00:21:35,416
La chiamata è stata intercettata.
289
00:21:35,416 --> 00:21:37,833
Le autorità non verranno.
290
00:21:37,833 --> 00:21:39,416
Chi sei, allora?
291
00:21:42,000 --> 00:21:43,875
Il tuo nuovo capo.
292
00:21:43,875 --> 00:21:45,750
Ho un lavoro per te.
293
00:21:48,458 --> 00:21:51,000
Un mecenate delle mie arti, eh?
294
00:21:51,000 --> 00:21:53,791
Quindi lo spettacolo andrà avanti.
295
00:22:05,500 --> 00:22:07,916
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli